summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po9591
-rw-r--r--po/bs.po9316
-rw-r--r--po/ca.po9635
-rw-r--r--po/cs.po9609
-rw-r--r--po/da.po9689
-rw-r--r--po/de.po9690
-rw-r--r--po/el.po9693
-rw-r--r--po/es.po9703
-rw-r--r--po/fr.po9721
-rw-r--r--po/hu.po9571
-rw-r--r--po/it.po9631
-rw-r--r--po/ja.po9706
-rw-r--r--po/lt.po9647
-rw-r--r--po/nl.po9633
-rw-r--r--po/pl.po9667
-rw-r--r--po/pt.po9629
-rw-r--r--po/pt_BR.po9643
-rw-r--r--po/ru.po9675
-rw-r--r--po/sk.po9563
-rw-r--r--po/sl.po9776
-rw-r--r--po/sr.po9605
-rw-r--r--po/sr@Latn.po9621
-rw-r--r--po/sv.po9589
-rw-r--r--po/tr.po9866
-rw-r--r--po/uk.po9499
-rw-r--r--po/zh_CN.po9340
26 files changed, 128601 insertions, 121707 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index dced4e1..c9b4dcb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,1141 +9,566 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Milen Ivanov <milen.kerat@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Отваряне на списъка с посетени директории"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профили"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Премахване на запис"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Презаписване на запис"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Добавяне на нов запис"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Управление на профили в Krusader"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Въведете име на профил:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Презареждане"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Отваряне на списъка с наличните медийни носители"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Твърд диск"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милен Иванов"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "milen.kerat@gmail.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD записвач"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Управление на потребителските действия"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD записвач"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Нов протокол"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Въведете протокол:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Отдалечен споделяне"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Редактиране на протокол"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Флопи"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Въведете друг протокол:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Зип диск"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Редактиране на път"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Въведете друг път:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Нов mime тип"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Въведете mime тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтиране"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Редактиране на mime тип"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Размонтиране"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Въведете друг mime тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Изваждане на диска"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Ново име на файл"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Режимът sync-browse се превключва с този бутон.\n"
-"Ако е активен, всяка смяна на директория ще се \n"
-"отразява в активния и неактивния панел - ако е възможно."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Въведете име на файл:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим на изпълнение"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Редактиране името на файл"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Името на директорията, където командата ще бъде изпълнена."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Въведете друго име на файл:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Всъщност е много просто: Въвеждате командата тук и Krusader се подчинява."
-"<p><Съвет:>Разгърнете хрониката на командния ред с &lt;Up&gt; и &lt;Down&gt; "
-"стрелките.</qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Моля, въведете уникално име за действието"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Добавяне на <b>шаблони</b> за избраните файлове в панела."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Моля, въведете заглавие на записа в менюто"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Терминал "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Командният ред е празен"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Отваряне на текущата директория в терминал.</p><p>Терминал се избира в "
-"конфигуратора, по подразбиране е <b>konsole</b>.</p>"
+"Вече има действие с това име\n"
+"Ако това действие не е създадено от вас, значи Krusader използва това име за "
+"вградено действие"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Преглед "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Свойство на действие"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Отваряне на файл за разглеждане."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Редактиране "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Редактиране на файл.</p><p>Редакторът се настройва в конфигуратора, по "
-"подразбиране е <b>вътрешен редактор</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Копиране "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Копиране на файл от единия панел в другият."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Преместване"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Преместване на файл от единия панел в другият."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 СъздДир "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Създаване на директория в текущия панел."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Изтриване"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Изтриване на файл, директория и др."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Преименуване"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Преименуване на файл, директория и др."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Изход "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Изход от Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Терминал"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Преглед"
+"Подробно описание на <b>Потребителско действие</b>. Появява се единствено в "
+"<i>Конфигуратора</i> и чрез <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Редактиране"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Приемани команди"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Копиране"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Само локални файлове (без URL-и)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Преместване"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Заместване на шаблоните с локални имена на файлове"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " СъздДир"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-и (отдалечени и локални)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Изтриване"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Заместване на шаблоните с валидни URL-и"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Преименуване"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Заглавието, показвано в <b>потребителското меню</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Изход"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Неправилен URL:\n"
-"%1"
+"Уникално име на <b>потребителското действие</b>. Използва се само в "
+"<i>Конфигуратора</i> и няма да го видите в никое друго меню.<p><b>Бележка</"
+"b>:<i>Заглавието</i>, което се появява в <b>потребителското меню</b> може да "
+"бъде създадено тук."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader не поддържа FTP достър през HTTP.\n"
-"Ако случая не е такъв, моля проверете настройките на прокси сървъра в "
-"kcontrol."
+"<b>Потребителските действия</b> могат да бъдат групирани в категории за по-"
+"добро разграничаване. Изберете съществуваща <i>категория</i> или създайте "
+"нова като въведете име."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Протокола не се поддържа от Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Прочитането на <b>%1</b> е невъзможно. Архива може да е повреден!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Изтриване на файлове..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Разархивиране на файлове"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Преархивиране..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Директорията %1 не съществува!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Не може да се влезе в директория %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Забранен достъп до"
+"Всяко <b>потребителско действие</b> може да има своя икона, която ще се "
+"появява срещу заглавието в <b>потребителското меню</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Директорията не може да се създаде, проверете си привилегиите."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Не можете да копирате файлове направо в директория 'virt:/'.\n"
-"Създайте поддиректория и копирайте там файловете."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Създаването на нови директории е позволено само в директория 'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архиви"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Директории"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Изображения"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстови файлове"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлове"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлове"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Други"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Търсене на съдържание на '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Брои файловете в архива"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Неуспешно извеждане на съдържанието на архива (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Неуспешно разархивиране"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Неуспешно преобразуване на rpm (%1) в cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Неуспешно преобразуване на deb (%1) в tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Разархивира файл(ове)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Неуспешно разархивиране на %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Прекратено от потребител."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Тестване на архив"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Архивира файл(ове)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Неуспешно архивиране на %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Неуспешно архивиране: "
+"Уникално име на <b>потребителското действие</b>. Използва се само в "
+"<i>Конфигуратора</i> и няма да го видите в никое друго меню.<p><b>Бележка</"
+"b>:<i>Заглавието</i>, което се появява в <b>потребителското меню</b> може да "
+"бъде създадено тук."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Архивът е криптиран, моля въведете паролата:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Неприхванато JavaScript изключение '%2'\n"
-"%3"
+"<i>Команда</i> дефинира командата, която ще се изпълни при употребата на "
+"<b>потребителско действие</b>. Тя може да бъде проста команда от "
+"обкръжението или сложна последователност от команди с <b>шаблони</b>.<p>\n"
+"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Моля, използвайте наръчника, за да научите повече за синтактичните правила."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Неприхванато JavaScript изключение '%2' в ред %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Грешка в JavaScript"
+"<i>Подсказка</i>та се появява, когато курсора се задържи върху запис от "
+"<b>лентата с потребителски действия</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Има грешка в JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Основни"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Допълнителни"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Избор на файлове"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Главни/малки букви"
+"<i>Работна директория</i> определя в коя директория ще бъде изпълнена "
+"<i>команда</i>та."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Търсене &за:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Подсказка:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Критерият за филтриране на файловете се дефинира тук.</p><p>Можете да "
-"използвате глобални символи. Няколко шаблона се разделят от интервал "
-"(означава логическо ИЛИ), а се изключват от търсенето със символа за програмен "
-"канал (pipe).</p><p>Ако шаблонът завършва с наклонена черта (<code>*шаблон*/</code>) "
-"това означава, че шаблона е свързан с рекурсивно търсене в директории.<ul><li>"
-"<code>шаблон</code> - означава да се търсят тези файлове/директории, чието име е "
-"<code>шаблон</code>, рекурсивно търсене се осъществява през всички поддиректории, "
-"независимо от стойността на <code>шаблон</code></li><li><code>шаблон</code> - "
-"означава да се търсят всички файлове/директории, но рекурсивното търсене се "
-"извършва през/не през директориите, чието име е <code>шаблон</code></li></ul>"
-"<p></p><p>За имена, които съдържат интервал може да се използват кавички. "
-"Филтърът <code>\"Програма&nbsp;Файлове\"</code> осъществява търсене за тези "
-"файлове/директории, чието име е <code>\"Програма&nbsp;Файлове\"</code>."
-"</p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
-"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Забележка</b>: изразът за търсене "
-"'<code>текст</code>' е равностоен на '<code>*текст*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&От тип:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+"<i>Команда</i> дефинира командата, която ще се изпълни при употребата на "
+"<b>потребителско действие</b>. Тя може да бъде проста команда от "
+"обкръжението или сложна последователност от команди с <b>шаблони</b>.<p>\n"
+"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Моля, използвайте наръчника, за да научите повече за синтактичните правила."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Обработка на &профил"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавяне"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Зареждане"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Премахване"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Търси в"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не търси в"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Съдържащ текста"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "Т&екст:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Отдале&чено търсене за съдържание"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Съвпада с цялата дума"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Г&лавни/малки букви"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Търсене в под&директории"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Търсене в &архиви"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "След&ва връзките"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Не е въведен критерий за търсене!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Посочете място за търсене."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "По-&голям от"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байта"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "По-&малък от"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Променян ме&жду"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&и"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Не е променян сле&д"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Промен&ян през последните"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "дни"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "седмици"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Добавяне на <b>шаблони</b> за избраните файлове в панела."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "месеци"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Работна директория:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "години"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Стандартна препратка:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "&Не е променян през последните"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Принадлежност"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Установяване на подразбираща се клавишна комбинация."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Принадлежи на &потребител"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Режим на изпълнение"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Принадлежи на &група"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Резултатите се натрупват"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "П&рава"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Резултатите от изпълняваната програма се събират."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Со&бственик"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Отделя стандартната грешка"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Отделя стандарния изход и стандартната грешка в изходното натрупване."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Стартиране в терминал"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Стартиране на командата в терминален прозорец."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основни свойства"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Гр&упа"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Потребителското действие е пригодено само за"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Вси&чки"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ново..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Бележка: '?' е глобален символ"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Про&мяна..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Въведена е неправилна дата."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Изтрива&не"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr ""
-"Датата %1 е грешна спрямо локалната дата. Моля, въведете вярна дата "
-"(използването на бутона 'дата' улеснява работата)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Посочените размери са нелогични!"
+"<b>Потребителско действие</b> се появява само за определените тук стойности."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Въведете отново стойностите, така че лявостоящият размер да е по-малък от "
-"(или еднакъв с) десния."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Датите са нелогични!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Датата от лявата страна е по-късна от тази в дясната страна. Моля, въведете "
-"отново датите, така че лявостоящата да е по-ранна от дясната."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Мime тип"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Датата най-отгоре е е по-късна от тази най-отдолу. Моля, въведете отново "
-"датите, така че най-горната дата да е по-ранна от най-долната."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Необходимите уточнения за панела липсват в експандер %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Експандер: Неправилен аргумент за %1: %2 е невалиден елементен определител"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Път в панела..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Автоматично пропуска интервали"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Брой на..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Брой:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Експандер: Неправилен аргумент за Брой: %1 е невалиден елементен определител"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Маска на филтъра (*.h, *.cpp, etc.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Текущ файл (!= избран файл)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Пропускане на текущия път (по избор)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Списък от елементи на..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Кои елементи:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Разделител между елементите (по избор):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Маска (по избор, за всички, освен 'Избрани'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Файл със списък с елементи..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Разделител между елементите (по избор)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Експандер: не може да бъде отворен временен файл (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Обработване на селекцията..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Маска за селекцията:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Обработване по начин:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Преход към местоположение..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Определете път:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Отваряне на местоположението в нов подпрозорец"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Получаване на параметър от потребителя..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Въпрос:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Preset (по избор):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Caption (по избор):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Потребителско действие"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Копиране в клипборда..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Копиране на:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Прибавяне към съдържанието на клипборда с този разделител (по избор):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Експандер: %Each% не може да е втори аргумент на %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Копиране на файл/папка..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Копиране къде:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Експандер: %Each% не може да е втори аргумент на %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Експандер: невалидни URL-и в %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Преместване/Преименуване на файл/папка..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Какво да се премества/преименува:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Нов обект/име:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% не може да е втори аргумент на %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Експандер: невалидни URL-и в %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Зареждане профил на синхронизатор..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Изберете профил:"
+"<b>Потребителско действие</b> се появява само за определениете тук имена на "
+"файлове. Могат да се използват и глобални символи '<code>?</code>', "
+"'<code>*</code>'."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Зареждане профил на модула за търсене..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Потвърждаване на всяка програмна заявка поотделно"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Това ви позволява да донастройте командния ред преди да бъде изпълнен."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Зареждане профил на панел..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Стартиране като друг потребител:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_Profile(profile)%; прекъсване..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Изпълняване на <i>команда</i>та под друго потребителско id."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Разделяне на програмното извикване за всяко..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Разширени свойства"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Настройка на подреждането за този панел..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активния панел"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Изберете колона:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Другия панел"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Изберете реда на подреждане:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Левия панел"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Експандер: не е зададена колона за %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Десния панел"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Експандер: зададена е неизвестна колона за %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независимо от панела"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Установете връзката между панелите..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Изберете изпълним файл..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Установете новият размер в проценти:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Параметри на потребителското действие"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Експандер: стойност %1 за %_PanelSize(percent)% е извън диапазон. Първият "
-"параметър трябва да е >0 и <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Този шаблон позволява параметрите:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Изпълняване на JavaScript разширение..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Добави"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Местоположение на скрипта"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Установяване на променливи за изпълнението (по избор).\n"
-"напр. \"return=return_var;foo=bar\", за повече информация вижте наръчника"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Експандер: не е зададен скрипт за %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Преглед на файла с вградения визуализатор..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Преглед на кой файл (обикновено '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Изберете режим преглед:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Изберете вид на прозореца:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Експандер: не е зададен файл за преглед в %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% не е позволен за параметър на %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Експандер: Неправилен определител за панел %1 в заместител %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Грешка: непрекратен % в Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Грешка: неразпознат %%%1%2%% в Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Грешка: липсваща ')' в Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Потвърждение за изпълнение"
+"*.xml|xml-файлове\n"
+"*|всички файлове"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Команда за изпълнение:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Създаване на ново потребителско действие"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Внасяне на действие"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Прекратяване"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Изнасяне на действие"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Прекратяване на работещия процес"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копиране на действията в клипборда"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Запис като"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Поставяне на действията от клипборда"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Стандартен изход (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Изтриване на избраните действия?"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Стандартна грешка (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Действието беше променено. Искате ли да се приложат промените?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Резултат"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички избрани действия?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Използване на равноширок шрифт"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Премахване на избраните действия?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|текстови файлове\n"
-"*|всички файлове"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Този файл вече съществува.\n"
-"Искате ли да го презапишете или да добавите резултата?"
+"Този файл съдържа вече някакви потребителски действия.\n"
+"Желаете ли потребителските действия да бъдат презаписани или да бъдат "
+"обединени с избраните действия?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Презапис или добавяне?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Презапис или обединяване?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1151,9 +576,17 @@ msgstr "Презапис или добавяне?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Добавяне"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Обединяване"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Този файл вече съществува. Искате да го презапишете?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Презаписване на съществуващият файл?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1167,1666 +600,443 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Неуспешно внасяне!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Няма поддръжка за изпълнение на повече от една команда в терминал. Ще бъде "
-"изпълнена само първата команда."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Вградения терминален емулатор не работи, вместо това се използва изхода."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Файлът %1 не съдържа валидни потребителски действия.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Потребителски действия - невъзможно четене от файл!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Отварянето на файл-действие %1 е невъзможно"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Засечено е неименувано действие. Такова действие не може да бъде\n"
-"внесено! Това е грешка във файла, която може да бъде поправена."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Потребителски действия - невалидно действие"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Прегледа невъзможен"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Лентата на състоянието показва информация за FILESYSTEM, в която се намира "
-"текущата директория: общ размер, свободно място, типа на файловата система и "
-"др."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Отваря менюто с отметките. Можете да добавите текущото място към този "
-"списък, да редактирате отметките или да добавите папка."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Лентата за обща информация показва колко са файловете, колко сте избрали и "
-"техния размер"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Отваряне на изскачащия панел"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Изчистване на лентата"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Използвайте файловия superb TDE диалог за избор на местоположение."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Името на директорията, където сте сега. Можете също да въведете името на "
-"мястото, където искате да отидете. Възможно е и използването на мрежови "
-"протоколи като ftp или fish."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Равно"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "У дома"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Затваряне на изскачащия панел"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Избор на файлове "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Отмяна избор на файлове "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Няма информация за размера на не-локални файлови системи"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Няма данни за заетото място в [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Няма данни за заетото място в [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Няма данни за заетото място в [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: изпълнение ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестен"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 свободни от %2 (%3%) върху %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Нямате права за запис, за да го оставите тук."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Копиране тук"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Преместване тук"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Създаване на връзка"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Четене..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Четене"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Четене: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Разш."
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Променен"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Права"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Нагоре по дървото на директориите"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символична връзка"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(прекъсната връзка !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Връзка)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 от %2, %3 (%4) от %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Преименуване "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " в:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Панел на дървото: дървовидна структура на локалната файлова система"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Панел за преглед: показване съдържанието на текущия файл"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова папка"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Бърз панел: бърз начин за извършване на действия"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Панел за преглед: преглед съдържанието на текущият файл"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Панел заето място: показва заетото място от директорията"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Създаване в:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Заето място: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Бърз избор"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Име на папка:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "прилагане на избора"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Медия"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "съхраняване на текущия избор"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "групов избор"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуална файлова система"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Дърво:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Преглед:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Управление на отметки II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Бърз избор:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Невъзможен запис в %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Преглед:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Заето място:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " вместо "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Преглед: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "липсващ таг "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Преглед: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 изглежда не е валиден файл с отметки"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Изчисляване заетото място"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Грешка при четене на файл с отметки: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Популярни URL-и"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Общо заето място: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Отметване на текущата селекция"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"_n: в %n директория\n"
-"в %n директории"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управление на отметките"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"_n: и %n файл\n"
-"и %n файла"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Включване на специалните отметки"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Отваряне/Стартиране"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Стъпка назад"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Стартиране"
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Друга..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Отваряне с"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Потребителски действия"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Меню на Konqueror"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копиране..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Преместване..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Преместване в кошчето"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Заличаване"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Нова символна връзка..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Нова твърда връзка..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Пренасочване на връзка..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Обработка на връзка"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Изпращане по поща"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Синхронизация на избраните файлове..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Копиране в клипборда"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Изрязване в клипборда"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Поставяне от клипборда"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Папка..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Текстови файлове..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Създава нов"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Създаване на контролна сума"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Наистина ли искате да заличите <b>%1</b>? Веднъж заличен, файла не може "
-"да се възстанови!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Невъзможно отваряне на \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Връзките могат да се редактират само на локални файлови системи"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Този файл не е връзка, не може да я пренасочвате."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Пренасочване на връзка"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Моля, въведете нова посока за връзката:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Премахването старата връзка е невъзможно: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Неуспешно създаване на нова връзка: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Връзки се създават само на локални файлови системи"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Нова връзка"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Създаване на нова връзка към: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Директория или файл с това име вече същестува."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Неуспешно създаване на нова символна връзка: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " към: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нямате права за преглед на файла."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Отварянето на <b>%1</b> е невъзможно</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Директория не може да се редактира"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Нямате права да редактирате файла."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Преместването в архив е недостъпно"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Преместване на %1 в:"
+"<qt>Изчисляването на контролната сума е невъзможно, защото не е открит "
+"подходящ инструмент. Моля, проверете настройките в <b>Зависимости</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"_n: Преместване на %n файл в:\n"
-"Преместване на %n файла в:"
+"<qt><b>Забележка</b>: избрали сте директории и вероятно нямате инсталиран "
+"инструмент за рекурсивно пресмятане на контролна сума. Krusader поддържа "
+"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Не може да премествате файлове в тази файлова система"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Пресмятане контролната сума на следните файлове"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Нова директория"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " и папки:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Име на директорията:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Изберете метод за пресмятане:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Копиране на %1 в:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Пресмятане на контролни суми..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"_n: Копиране на %n файл в:\n"
-"Копиране на %n файла в:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Възникна грешка при изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Не може да копирате файлове в тази файлова система"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Грешка при четене на stdout или stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Нямате права за запис в директорията"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Проверяване на контролна сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Наистина ли искате да преместите този елемент в кошчето?\n"
-"Наистина ли искате да преместите тези %n елемента в кошчето?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Кошче"
+"<qt>Проверката на контролната сума е невъзможна поради липсата на поддържан "
+"инструмент. Моля, проверете настройките в <b>Зависимости</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"_n: Наистина ли искате да изтриете този виртуален елемент (реалните файлове "
-"остават недокоснати)?\n"
-"Наистина ли искате да изтриете тези виртуални елементи (реалните файлове "
-"остават недокоснати)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Проверка контролната сума на следните файлове"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "Изтрива&не"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Файл с контролна сума:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"_n: <qt>Наистина ли искате да изтриете този елемент <b>физически</b> (не "
-"само да го премахнете от другите виртуални елементи)?</qt>\n"
-"<qt>Наистина ли искате да изтриете тези %n елемента <b>физически</b> (не "
-"само да ги премахнете от другите виртуални елементи)?</qt>"
+"<qt>Грешка при четене на файл с контролна сума <i>%1</i>.<br />Моля, "
+"определете валиден файл с контролна сума.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Наистина ли искате да изтриете този елемент?\n"
-"Наистина ли искате да изтриете тези %n елемента?"
+"<qt>Krusader не може да открие инструмент за контролни суми, който да "
+"обработи %1. Моля, проверете настройките в <b>Зависимости</b>.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Проверка на контролни суми ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Директорията <b>%1</b> не е празна!</p><p>Ще пропуснете ли или ще "
-"изтриете всичко?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "При проверката на контролните суми бяха открити грешки"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Пр&опускане"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Контролните суми бяха успешно проверени"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "И&зтрива всичко"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Проверката не успя на следните файлове:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Архивирането на файлове във виртуално местоположение е невъзможно!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "При създаването на контролните суми бяха открити грешки"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Архивът <b>%1.%2</b> вече съществува. Искате ли да го презапишете?</"
-"p><p>Всички данни в стария архив ще бъдат загубени!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Контролните суми бяха успешно създадени"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Архивът <b>%1.%2</b> вече съществува. Искате ли да го презапишете?</"
-"p><p>Zip ще замени еднаквите имена на записи в zip архива или ще добави "
-"записи за нови имена.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Това са пресметнатите контролни суми:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Брои файловете за архивиране"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Хеш"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader не може да свали: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, непознат тип архив."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Файл и хеш"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, теста завършен."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Това са получените грешки:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, теста неуспешен!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Запис на контролната сума във файл:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Разархивиране на %1 в:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Файл с контролна сума за всеки файл"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"_n: Разархивиране на %n файл в:\n"
-"Разархивиране на %n файла в:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, непознат тип архив"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Не можете да изрежете виртулна колекция от URL-и в клипборда!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Не можете да копирате виртуална колекция от URL-и в клипборда!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Обновява БД"
+"Файла %1 вече съществува.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате ли да го презапишете?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Откриване"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Местоположение"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Изберете файл за запис "
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Търсене на:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Грешка при запис на файла %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Игнориране на променливата path"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Запис на файлове с контролни суми..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Показва само съществуващите файлове"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Възникна грешка при запис на множество контролни суми. Преустановено."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Главни/малки букви"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Запазване на атрибутите (само за локални обекти)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Резултати"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Запазване на виртуалната структура на директорията"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Невъзможно стартиране на 'locate'! Проверете страницата 'Зависимости' в "
-"конфигуратора."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Основен URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Това съобщение за грешка се предизвика от locate:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Грешка при старта на 'locate'!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Извеждане в списък"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Преглед (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Редактиране (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Търсене (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Търсене следващ (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Търсене предишен (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Копиране на избраното в клипборда"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Търсеният низ не е намерен!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Резултати"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Име на заявка"
-
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Тук можете да дадете име на файловата колекция"
-
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Лентата за състояние ще показва основна информация за файла под маркера."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|всички файлове"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Открита е конфигурация от версия 1.51 или по-стара. Krusader ще установи "
-"настройките на подразбиращи се стойности.\n"
-"Забележка: Вашите отметки и клавишни комбинации остават същите.\n"
-" Krusader сега ще стартира конфигуратора."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Внасяне на препратки"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
msgstr ""
-"<qt><b>Заповядайте в Krusader!</b><p>Тъй като това е първо стартиране, "
-"вашата система ще бъде проверена за външни програми. След това, за да "
-"настроите Krusader според вашите нужди, ще бъде стартиран Конфигураторът.</"
-"p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Диалог Преглед"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: превключва панелите"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "Пре&зареждане"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Показване на панела с действия"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Лента &функц. клавиши"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "&Команден ред"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Терминален ем&улатор"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Подробен изглед"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Кратък изглед"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Ск&рити файлове"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Ра&зменяне панели"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Размен&яне на страните"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "показване команден ред"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Нов текстов файл..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "&Стартиране на Krusader в режим Root"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Тестване на архив"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Нова мрежова &връзка..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Профили"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Из&числяване заетото място"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Създаване на контролна сума..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Проверка на контролната сума..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Сво&йства..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Ар&хивиране..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Ра&зархивиране..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Раз&деляне на файл..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "&Обединяване на файлове..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Групов избор..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Избор на &всичко"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Отменяне гр&упов избор..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Отмяна избор на всичко"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Инвертиране избора"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Сравняване на директории"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Маркиране на новите и единичните"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Маркиране на &новите"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Маркиране на &единичните"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Маркиране на различните &и единичните"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Маркиране на &различните"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Пусни и &забрави"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Показване &отделно на стандартния изход и изхода за грешки"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Показване на &смесен стандартен изход и изход за грешки"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Стартиране в &Нов терминал"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Изпращане във вградения терминален ем&улатор"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Стартиране на &терминал"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Разкачане от мре&жата"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Монтиране на устройства..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Тъ&рсене..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "М&естонахождение..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Син&хронизиране на директории..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Син&хроннно сменяне на директория"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "&Заето място..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Настройка на Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Запис разположение"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Всички файлове"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Потребителски"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Сравн&яване по съдържание..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Групово преименуване..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Контекстно меню"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Отметки отдясно"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Отметки отляво"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Отметване на текущата селекция"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Хронология"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Синхронизиране на панелите"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Хронология за левия панел"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Хронология за десния панел"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Медия"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Медия отляво"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Медия отдясно"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Превключване на изскачащ панел"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Вертикално разделяне"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Нов подпрозорец"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Дублиране на подпрозореца"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Затваряне на подпрозореца"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Следващ подпрозорец"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Управление на потребителските действия..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Избор на отдалечен знаков набор"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Стартиране на терминал оттук"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Преглед на файла"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Редактиране на файл"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Нова директория..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Изход"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Популярни URL-и..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Преход към лента местоположение"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Стъпка назад"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Определяне на точка за стъпка назад"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Превключване на Fullwidget терминален емулатор"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Избор на файлове чрез филтър"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Избор на всички файлове в текущата директория"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Размаркиране на всички избрани файлове"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Настройте Krusader да изглежда както искате!"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Обратно към мястото от където дойдохте"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Търсене на файлове"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript конзола..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Наистина ли искате да излезете?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Няма избран файл или избрания файл не може да се изобрази."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "Визуализатора не може да свали: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Основен режим"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Текстов режим"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&16-ен режим"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Редактор"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Следващия подпрозорец"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Предишния подпрозорец"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Откачане на подпрозорец"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Затваряне на текущия подпрозорец"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Из&ход"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&Визуализатор"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Преглеждане"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Невъзможно отваряне "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Откриването на вградения редактор е невъзможно"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Търсене с Krusader"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Няма съвпадения."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
+"Зареждане на профил за клавишните комбинации, като напр. total_commander."
+"keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Открит текст:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Изнасяне на препратки"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Резултати"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Запис на текущите клавишни комбинации в keymap файл."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Открити %1 съвпадения."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Изберете файл с клавишна кодировка"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"След като избрахте търсене и в архиви, ето и някои ограничения:\n"
-"Не можете да търсите за текст (grep), когато претърсвате архиви."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Търсенето завършено."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Търсене с Krusader"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Преглед файл (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Редактиране файл (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Резултати от търсенето"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Нов подпрозорец с дом.директория"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Управление на отметки II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Невъзможен запис в %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " вместо "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "липсващ таг "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 изглежда не е валиден файл с отметки"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Грешка при четене на файл с отметки: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Популярни URL-и"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Управление на отметките"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Включване на специалните отметки"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локална мрежа"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Виртуална файлова система"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Стъпка назад"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова папка"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Създаване в:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Име на папка:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Грешка при отваряне на устройство! Трябва да имате път до командата eject."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Управлението на монтирането не работи. Извинете!"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затваряне"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Вашето управление на монтирането"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлови системи"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Точка за монтиране"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Общ размер"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Свободно място"
+"Този файл изглежда не е валидна клавишна кодировка.\n"
+"Може да е клавишна кодировка в формат legacy. Внасянето не може да бъде "
+"поправено!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Свободно %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Опит за внасяне от формат legacy?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Критична грешка"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Внасяне въпреки това"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Вътрешна грешка в управлението на монтирането\n"
-"Моля, пишете на разработчиците"
+"Следната информация е прикрепена към файла с клавишни подредби. Наистина ли "
+"искате да внесете този файл?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка в управлението на монтирането\n"
-"Моля, обадете се на разработчиците"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Моля, стартирайте отново диалога, за да видите промените"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Внасянето от legacy формат завършено"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Вътрешна грешка в управлението на монтирането. Моля, уведомете "
-"разработчиците."
+"<qt>Файла <b>%1</b> вече съществува. Наистина ли искате ли да го презапишете?"
+"</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Управление на монтирането"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Отварянето на <b>%1</b> за писане е невъзможно!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Изберете файлове"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милен Иванов"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Избор на следните файлове:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "milen.kerat@gmail.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Готови селекции"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Двупанелен файлов мениджър за TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Стартиране на левия панел в <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Стартиране на десния панел в <path>"
+"Готовата селекция е файлова маска, която използвате\n"
+"често. Например такава може да бъде *.c, *.h, *.o и т.н. \n"
+"Добавете такива маски в списъка,\n"
+"като ги опишете и натиснете бутона Добавяне.\n"
+"Бутона Изтриване изтрива готова селекция от списъка, а Изчистване - всички. "
+"Забележете, че реда, където описвате маската, има своя хроника, която можете "
+"да превъртате при нужда."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Зареждане на този профил при стартиране"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Добавяне в списъка на селекцията от реда"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT ПРАВА"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Изтриване на отбелязаната селекция от списъка"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"За обратна връзка\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"сървър: irc.freenode.net, канал: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Приложението е вече стартирано!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Изчистване на целият списък от селекции"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Функционалните клавиши ускоряват работата с файлове."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Запазване на атрибутите (само за локални обекти)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Запазване на виртуалната структура на директорията"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Изчакване"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Основен URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отказ"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2890,77 +1100,41 @@ msgstr "Изпълнение"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 оставащо )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Архивиране на %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"_n: Архивиране на %n файл\n"
-"Архивиране на %n файла"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Изберете директория"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Изберете файлове"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Избор на следните файлове:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Капацитет: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Готови селекции"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Използвано: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Готовата селекция е файлова маска, която използвате\n"
-"често. Например такава може да бъде *.c, *.h, *.o и т.н. \n"
-"Добавете такива маски в списъка,\n"
-"като ги опишете и натиснете бутона Добавяне.\n"
-"Бутона Изтриване изтрива готова селекция от списъка, а Изчистване - всички. "
-"Забележете, че реда, където описвате маската, има своя хроника, която можете "
-"да превъртате при нужда."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Свободно: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Не е монтирано."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Добавяне в списъка на селекцията от реда"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Въведи селекция:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Изтриване на отбелязаната селекция от списъка"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "режим сравняване"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Бърза навигация"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Изчистване на целият списък от селекции"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Вече е в <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Щракни, за да отидеш в <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -2998,124 +1172,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Свързване"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Отказ"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Съхранените 'Популярни Url-и' са невалидни. Списъкът ще бъде изчистен."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Популярни Url-и"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " Тъ&рсене: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Капацитет: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Използвано: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Свободно: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Не е монтирано."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|всички файлове"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Внасяне на препратки"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr ""
-"Зареждане на профил за клавишните комбинации, като напр. total_commander."
-"keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Изнасяне на препратки"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Запис на текущите клавишни комбинации в keymap файл."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Изберете файл с клавишна кодировка"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Този файл изглежда не е валидна клавишна кодировка.\n"
-"Може да е клавишна кодировка в формат legacy. Внасянето не може да бъде "
-"поправено!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Опит за внасяне от формат legacy?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Внасяне въпреки това"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Следната информация е прикрепена към файла с клавишни подредби. Наистина ли "
-"искате да внесете този файл?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Моля, стартирайте отново диалога, за да видите промените"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Внасянето от legacy формат завършено"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Архивиране на %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Файла <b>%1</b> вече съществува. Наистина ли искате ли да го презапишете?"
-"</qt>"
+"_n: Архивиране на %n файл\n"
+"Архивиране на %n файла"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Отварянето на <b>%1</b> за писане е невъзможно!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Изберете директория"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3165,6 +1250,11 @@ msgstr "Шифриращи заглавки"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Ключове в командния ред:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Допълнителни"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
@@ -3213,1555 +1303,1476 @@ msgstr ""
"Невалиден ключ в командния ред!\n"
"Незатворени кавички!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Въведи селекция:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Съхранените 'Популярни Url-и' са невалидни. Списъкът ще бъде изчистен."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "режим сравняване"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Популярни Url-и"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Бърза навигация"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " Тъ&рсене: "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Вече е в <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Зареждане на информация за заетото място"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Щракни, за да отидеш в <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлове:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Изчакване"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Директории:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Създаване на контролна сума"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Общ размер:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изчисляването на контролната сума е невъзможно, защото не е открит "
-"подходящ инструмент. Моля, проверете настройките в <b>Зависимости</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Зареждане на информация за заетото дисково място..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt><b>Забележка</b>: избрали сте директории и вероятно нямате инсталиран "
-"инструмент за рекурсивно пресмятане на контролна сума. Krusader поддържа "
-"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Пресмятане контролната сума на следните файлове"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " и папки:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Изберете метод за пресмятане:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Пресмятане на контролни суми..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Възникна грешка при изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Грешка при четене на stdout или stderr"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Проверяване на контролна сума"
+"Преминаването в директория от по-високо ниво изисква зареждането на \"%1\" "
+"URL Искате ли да продължите?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Проверката на контролната сума е невъзможна поради липсата на поддържан "
-"инструмент. Моля, проверете настройките в <b>Зависимости</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Заето място"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Проверка контролната сума на следните файлове"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Наистина ли искате да преместите елемента в кошчето?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Файл с контролна сума:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Кошче"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при четене на файл с контролна сума <i>%1</i>.<br />Моля, "
-"определете валиден файл с контролна сума.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете елемента?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Krusader не може да открие инструмент за контролни суми, който да "
-"обработи %1. Моля, проверете настройките в <b>Зависимости</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "Изтрива&не"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Проверка на контролни суми ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Изтриване на %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "При проверката на контролните суми бяха открити грешки"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Текуща директория:%1, Общ размер:%2, Конкретен размер:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Контролните суми бяха успешно проверени"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Заето място"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Проверката не успя на следните файлове:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Изключване"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "При създаването на контролните суми бяха открити грешки"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Нагоре една директория"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Контролните суми бяха успешно създадени"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Ново търсене"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Това са пресметнатите контролни суми:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Опресняване"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Хеш"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Включване на всички"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Показване в панела"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Файл и хеш"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Редове"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Това са получените грешки:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Подробен"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Запис на контролната сума във файл:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Лъчист изглед"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Файл с контролна сума за всеки файл"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файла %1 вече съществува.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате ли да го презапишете?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Изберете файл за запис "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Изглед"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Грешка при запис на файла %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Запис на файлове с контролни суми..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Собствен размер:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Възникна грешка при запис на множество контролни суми. Преустановено."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последно променян на:"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-файлове\n"
-"*|всички файлове"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Собственик:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Създаване на ново потребителско действие"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Заето място"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Внасяне на действие"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Ново измерване на заетото място"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Изнасяне на действие"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Една директория нагоре"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Копиране на действията в клипборда"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Линеен изглед"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Поставяне на действията от клипборда"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Подробен изглед"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Изтриване на избраните действия?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Лъчист изглед"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Действието беше променено. Искате ли да се приложат промените?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Преглед на заетото място от директорията:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички избрани действия?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Премахване на избраните действия?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Премахване"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Дъга"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Този файл съдържа вече някакви потребителски действия.\n"
-"Желаете ли потребителските действия да бъдат презаписани или да бъдат "
-"обединени с избраните действия?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Висок контраст"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Презапис или обединяване?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Обединяване"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Този файл вече съществува. Искате да го презапишете?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Повишаване на контраста"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Презаписване на съществуващият файл?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Намаляване на контраста"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Нов протокол"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Използване на заглаждане"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Въведете протокол:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Показване на малки файлове"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Редактиране на протокол"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Променлив размер на шрифт за етикетите"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Въведете друг протокол:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Минимален размер на шрифт"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Редактиране на път"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Лъчист изглед в Krusader"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Въведете друг път:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Линеен изглед"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Нов mime тип"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Въведете mime тип:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Редактиране на mime тип"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Показване размера на файла"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Въведете друг mime тип:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Общ размер"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Ново име на файл"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Собствен размер"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Въведете име на файл:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Редактиране името на файл"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Въведете друго име на файл:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Моля, въведете уникално име за действието"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Моля, въведете заглавие на записа в менюто"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Командният ред е празен"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 файла: ~ %2"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Вече има действие с това име\n"
-"Ако това действие не е създадено от вас, значи Krusader използва това име за "
-"вградено действие"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлове: %1"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Управление на потребителските действия"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Отваряне на &Konqueror тук"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Свойство на действие"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Стартиране на Konsole тук"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центриране на картата тук"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отваряне"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Подробно описание на <b>Потребителско действие</b>. Появява се единствено в "
-"<i>Конфигуратора</i> и чрез <code>Shift-F1</code>."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Приемани команди"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Само локални файлове (без URL-и)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Заместване на шаблоните с локални имена на файлове"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-и (отдалечени и локални)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Заместване на шаблоните с валидни URL-и"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Заглавието, показвано в <b>потребителското меню</b>."
+"<qt>Директорията <i>'%1'</i> ще бъде <b>рекурсивно</b> и <b>трайно</b> "
+"изтрита!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> ще бъде <b>трайно</b> изтрита!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Уникално име на <b>потребителското действие</b>. Използва се само в "
-"<i>Конфигуратора</i> и няма да го видите в никое друго меню.<p><b>Бележка</"
-"b>:<i>Заглавието</i>, което се появява в <b>потребителското меню</b> може да "
-"бъде създадено тук."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"<b>Потребителските действия</b> могат да бъдат групирани в категории за по-"
-"добро разграничаване. Изберете съществуваща <i>категория</i> или създайте "
-"нова като въведете име."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "По-&голям от"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байта"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Всяко <b>потребителско действие</b> може да има своя икона, която ще се "
-"появява срещу заглавието в <b>потребителското меню</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"Уникално име на <b>потребителското действие</b>. Използва се само в "
-"<i>Конфигуратора</i> и няма да го видите в никое друго меню.<p><b>Бележка</"
-"b>:<i>Заглавието</i>, което се появява в <b>потребителското меню</b> може да "
-"бъде създадено тук."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "По-&малък от"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Променян ме&жду"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<i>Команда</i> дефинира командата, която ще се изпълни при употребата на "
-"<b>потребителско действие</b>. Тя може да бъде проста команда от "
-"обкръжението или сложна последователност от команди с <b>шаблони</b>.<p>\n"
-"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Моля, използвайте наръчника, за да научите повече за синтактичните правила."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&и"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Подсказка</i>та се появява, когато курсора се задържи върху запис от "
-"<b>лентата с потребителски действия</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Не е променян сле&д"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Работна директория</i> определя в коя директория ще бъде изпълнена "
-"<i>команда</i>та."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Промен&ян през последните"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Подсказка:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "дни"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Команда</i> дефинира командата, която ще се изпълни при употребата на "
-"<b>потребителско действие</b>. Тя може да бъде проста команда от "
-"обкръжението или сложна последователност от команди с <b>шаблони</b>.<p>\n"
-"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Моля, използвайте наръчника, за да научите повече за синтактичните правила."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "седмици"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Категория:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "месеци"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Работна директория:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "години"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Стандартна препратка:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "&Не е променян през последните"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Принадлежност"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Установяване на подразбираща се клавишна комбинация."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Принадлежи на &потребител"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Резултатите се натрупват"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Принадлежи на &група"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Резултатите от изпълняваната програма се събират."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "П&рава"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Отделя стандартната грешка"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Со&бственик"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Отделя стандарния изход и стандартната грешка в изходното натрупване."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Стартиране в терминал"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Стартиране на командата в терминален прозорец."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Основни свойства"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Потребителското действие е пригодено само за"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Гр&упа"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ново..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Вси&чки"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Про&мяна..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Бележка: '?' е глобален символ"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Изтрива&не"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Въведена е неправилна дата."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"<b>Потребителско действие</b> се появява само за определените тук стойности."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+"Датата %1 е грешна спрямо локалната дата. Моля, въведете вярна дата "
+"(използването на бутона 'дата' улеснява работата)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Мime тип"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Посочените размери са нелогични!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"<b>Потребителско действие</b> се появява само за определениете тук имена на "
-"файлове. Могат да се използват и глобални символи '<code>?</code>', "
-"'<code>*</code>'."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Потвърждаване на всяка програмна заявка поотделно"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Това ви позволява да донастройте командния ред преди да бъде изпълнен."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Стартиране като друг потребител:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Изпълняване на <i>команда</i>та под друго потребителско id."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Разширени свойства"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активния панел"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Другия панел"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Левия панел"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Десния панел"
+"Въведете отново стойностите, така че лявостоящият размер да е по-малък от "
+"(или еднакъв с) десния."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независимо от панела"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Датите са нелогични!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Изберете изпълним файл..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Датата от лявата страна е по-късна от тази в дясната страна. Моля, въведете "
+"отново датите, така че лявостоящата да е по-ранна от дясната."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Параметри на потребителското действие"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Датата най-отгоре е е по-късна от тази най-отдолу. Моля, въведете отново "
+"датите, така че най-горната дата да е по-ранна от най-долната."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Този шаблон позволява параметрите:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Избор на файлове"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Добави"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Основни"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Име на файл"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Нова сесия"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Главни/малки букви"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесии"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Търсене &за:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Отдалечен достъп"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Критерият за филтриране на файловете се дефинира тук.</p><p>Можете да "
+"използвате глобални символи. Няколко шаблона се разделят от интервал "
+"(означава логическо ИЛИ), а се изключват от търсенето със символа за "
+"програмен канал (pipe).</p><p>Ако шаблонът завършва с наклонена черта "
+"(<code>*шаблон*/</code>) това означава, че шаблона е свързан с рекурсивно "
+"търсене в директории.<ul><li><code>шаблон</code> - означава да се търсят "
+"тези файлове/директории, чието име е <code>шаблон</code>, рекурсивно търсене "
+"се осъществява през всички поддиректории, независимо от стойността на "
+"<code>шаблон</code></li><li><code>шаблон</code> - означава да се търсят "
+"всички файлове/директории, но рекурсивното търсене се извършва през/не през "
+"директориите, чието име е <code>шаблон</code></li></ul><p></p><p>За имена, "
+"които съдържат интервал може да се използват кавички. Филтърът <code>"
+"\"Програма&nbsp;Файлове\"</code> осъществява търсене за тези файлове/"
+"директории, чието име е <code>\"Програма&nbsp;Файлове\"</code>.</"
+"p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
+"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Забележка</b>: изразът за "
+"търсене '<code>текст</code>' е равностоен на '<code>*текст*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете елемента ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&От тип:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Отдалечен достъп: Управление на връзката"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Име на сесията:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Архиви"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Още"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Директории"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Потребителско име:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Изображения"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонимен"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстови файлове"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Отдалечена директория:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Свързване"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлове"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Нова &група"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Обработка на &профил"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Нова в&ръзка"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Зареждане"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Внимание: Съхраняването на вашата парола е несигурно !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Премахване"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Потребителско меню"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Търси в"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Управление на потребителските действия"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Не търси в"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Синхронизиране на директории с Krusader"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Съдържащ текста"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Сравняване на директории"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "Т&екст:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Файлов &филтър:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Отдале&чено търсене за съдържание"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Използване на директорията отляво като базова при синхронизацията."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Съвпада с цялата дума"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Използване на директорията отдясно като базова при синхронизацията."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Г&лавни/малки букви"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Рекурсивно в поддиректориите"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Търсене в под&директории"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Сравнява не само базовите директории, но също и техните поддиректории."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Търсене в &архиви"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Следва връзките"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "След&ва връзките"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Проследява символните връзки при сравняването."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Не е въведен критерий за търсене!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Сравнение по съдържание"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Посочете място за търсене."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Сравнява дублиращите се файлове с еднакъв размер по съдържанието им."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Отваряне на списъка с посетени директории"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Игнориране на датата"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Името на директорията, където командата ще бъде изпълнена."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Игнориране на датата по време на сравняващия процес.</p><p><b>Бележка</"
-"b>: полезно е, ако файловете се намират в мрежови файлови системи или в "
-"архиви.</p>"
+"<qt>Всъщност е много просто: Въвеждате командата тук и Krusader се подчинява."
+"<p><Съвет:>Разгърнете хрониката на командния ред с &lt;Up&gt; и &lt;Down&gt; "
+"стрелките.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Асиметрично"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Терминал "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Асиметричен режим</b></p><p>В лявата страна е директорията назначение, "
-"а в дясната - директорията източник. Файловете, които съществуват само в "
-"лявата директория ще бъдат изтрити, другите ще бъдат копирани от дясната в "
-"лявата страна.</p><p><b>Бележка</b>: полезно при обновяване на директория от "
-"файлов сървър.</p>"
+"<p>Отваряне на текущата директория в терминал.</p><p>Терминал се избира в "
+"конфигуратора, по подразбиране е <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Игнориране главни/малки"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Преглед "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Отваряне на файл за разглеждане."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Редактиране "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Сравняване на файлови имена, без да се взимат под внимание главни/малки "
-"букви.</p><p><b>Бележка</b>: използва се при синхронизиране на Windows "
-"файлови системи.</p>"
+"<p>Редактиране на файл.</p><p>Редакторът се настройва в конфигуратора, по "
+"подразбиране е <b>вътрешен редактор</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Възмо&жности на обозначаване"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Копиране "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Обозначава файловете, маркирани за <i>копиране от ляво на дясно</i> (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Копиране на файл от единия панел в другият."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Обозначава файловете, преценени като идентични (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Преместване"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Обозначава отхвърлените файлове (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Преместване на файл от единия панел в другият."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Обозначава файловете, маркирани за <i>копиране от дясно на ляво</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 СъздДир "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Обозначава файловете, маркирани за изтриване. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Създаване на директория в текущия панел."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Дупликати"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Изтриване"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Обозначава файловете, които съществуват и от двете страни."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Изтриване на файл, директория и др."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Единични"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Преименуване"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Обозначава файловете, които съществуват само от едната страна."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Преименуване на файл, директория и др."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Резултатите от сравняването със синхронизатора (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Изход "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Изход от Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Синхронизатор"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Терминал"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Настройки"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Преглед"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Успоредни нишки"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Редактиране"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Праг на еднаквост:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Копиране"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "сек"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Преместване"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "мин"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " СъздДир"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "час"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Изтриване"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "ден"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Преименуване"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Смяна на време (ляво-дясно):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Изход"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Игнориране на скритите файлове"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Презареждане"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Управление на профилите (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Разменяне на страните (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Сравняване"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Отваряне на списъка с наличните медийни носители"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Тих"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Твърд диск"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Преглед на резултатите"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронизация"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD записвач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Избрани файлове от директория &цел:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD записвач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Избрани файлове от директория и&зточник:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Избрани файлове от &лявата директория:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Отдалечен споделяне"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Избрани файлове от &дясната директория:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Флопи"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Директория &цел:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Зип диск"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Директория и&зточник:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Лява директория:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтиране"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Дясна директория:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Размонтиране"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL-а трябва да произлиза от левият или десният базов URL!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Изваждане на диска"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Синхронизация на директории"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Изкл&ючване"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Премахване на запис"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Възстановяване първона&чалното действие"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Презаписване на запис"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "С&мяна на посоката"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Добавяне на нов запис"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Копиране от &дясно на ляво"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Управление на профили в Krusader"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Копиране от &ляво на дясно"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Въведете име на профил:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Изтриване (остава единичен)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Режимът sync-browse се превключва с този бутон.\n"
+"Ако е активен, всяка смяна на директория ще се \n"
+"отразява в активния и неактивния панел - ако е възможно."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Пре&глед левия файл"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Основен режим"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Пр&еглед десния файл"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Текстов режим"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Сравняване на файлове"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&16-ен режим"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "К&опиране на избраните в клипборда (отляво)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Редактор"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Коп&иране на избраните в клипборда (отдясно)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Следващия подпрозорец"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "И&збор на обекти"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Предишния подпрозорец"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "От&каз на избора на обекти"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Откачане на подпрозорец"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "И&нвертиране избора"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Затваряне на текущия подпрозорец"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Син&хронизация с KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Из&ход"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Избор на обекти"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&Визуализатор"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Отказ на избора на обекти"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Преглеждане"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Синхронизатора няма какво да направи!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Невъзможно отваряне "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"В прозореца на синхронизаторът има данни от предишно сравняване. Ако го "
-"затворите, тези данни ще бъдат загубени. Искате ли да продължите?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактиране"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Грешка при отваряне на %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Откриването на вградения редактор е невъзможно"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "В/И грешка при сравняване на файла %1 с %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "Визуализатора не може да свали: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Сравняване на файл %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Няма избран файл или избрания файл не може да се изобрази."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Синхронизация с Krusader"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Запазване на атрибутите при локално копиране/местене (бавно)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"_n: Отдясно на ляво: копиране на 1 файл\n"
-"Отдясно на ляво: копиране на %n файла"
+"Krusader ще се опита да запази всички артибути (време, собственик, група) на "
+"локалните файлове според вашите права: <ul><li>Запазване на потребителя, ако "
+"сте root</li><li>Запазване на групата, ако сте root или член на групата</"
+"li><li>Запазване на дата/час</li></ul><b>Забележка</b>: Това ще забави "
+"процеса на копиране."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Автоматично монтиране на файлови системи"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"_n: (1 байт)\n"
-"(%n байта)"
+"При влизане в директория, определена като точка за монтиране в <b>fstab</b> "
+"се извършва опит за монтиране с определените параметри."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"_n: Готов: %1/1 файл, %3/%4\n"
-"Готови: %1/%n файла, %3/%4"
+"Не използвайте медийния протокол на TDE за медия бутон (ако е бъгав или "
+"липсващ)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"_n: От ляво на дясно: копиране на 1 файл\n"
-"От ляво на дясно: копиране на %n файла"
+"Изберете, ако вашия медиен протокол е бъгав (в някои стари версии на TDE) "
+"или липсва (нямате инсталиран пакета tdebase)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
msgstr ""
-"_n: Отляво: изтриване на 1 файл\n"
-"Отляво: изтриване на %n файла"
+"Управлението за монтиране няма да (раз)монтира тези точки за монтиране:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Потвърждаване презапис"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Потвърждения"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Старт"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Заявка за потребителско потвърждение за следните действия:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Пауза"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Изтриване на непразни директории"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tГотово: %1/%2 файла, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копиране на файлове"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Възобновяване"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Преместване на файлове"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Брой файлове: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Потвърждаване подаване към списъка"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Брой на сравнени директории: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Запитване за име при подаване на елементи към списъка. По подразбиране се "
+"използва стандартна стойност."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файла вече съществува"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Премахване на потребителски действия"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Грешка при копиране на файл %1 в %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Финна настройка"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Грешка при изтриване на файла %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Размер на кеша за икони (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Синхронизатор в Krusader"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Размера на кеша определя колко бързо ще показва съдържанието в панела. "
+"Твърде големия кеш поглъща много памет."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Подаване на URL-и към kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Аргументи на updatedb:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Грешка при изпълнение "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader се справя с тези типове архиви:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Извеждане в списък"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Няма нищо за извеждане!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Резултати от синхронизацията"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Страна за извеждане:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Лява"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Десна"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Двете"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Само избраните файлове"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Невъзможно отваряне на %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Панел"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Отваряне на &Konqueror тук"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Стартиране на Konsole тук"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Центриране на картата тук"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"При последната проверка, във вашата система са били недостъпни \n"
+"следните архиви. За удобство Krusader ги е оцветил в сиво.\n"
+"Ако искате Krusader да провери отново, натиснете бутона Авто конфигуриране."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отваряне"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Авто конфигуриране"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Тестване на архива след архивиране"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Ако е отметнато, ще се тества архива след архивирането."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Тестване на архива преди разархивиране"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Директорията <i>'%1'</i> ще бъде <b>рекурсивно</b> и <b>трайно</b> "
-"изтрита!</qt>"
+"Някои повредени архиви могат да предизвикат срив, затова такова тестване е "
+"препоръчително"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> ще бъде <b>трайно</b> изтрита!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Резултати от търсенето"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 файла: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Търсене на архиватори..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Файлове: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверете се, че инсталирате новите архиватори във вашия <code>$PATH</code> "
+"(напр. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Линеен изглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Използване на цветовете на TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Използват се TDE настройките за цветове:</p><p><i>Trinity Control Center -"
+"> Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Показване размера на файла"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Редуващ се фонов цвят"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Редове"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Основният</b> и <b>алтернативния</b> фонов цвят се редуват през ред.</"
+"p><p>Ако не използвате <i>цветовата палитра на TDE</i>, в <i>Цветове</i> "
+"можете да настроите тази подредба.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличаване"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Показване на текущият обект, дори и да не е под маркера"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Намаляване"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Показва последната позиция на курсора в неактивния панел.</p><p>Тази "
+"настройка е достъпна само ако не използвате <i>цветовете на TDE</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Дъга"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Избледняване на цветовете в неактивния панел"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Висок контраст"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цветовете в неактивният панел са определени с избледнен цвят и "
+"избледняващ фактор.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Схема"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Активни"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Повишаване на контраста"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Намаляване на контраста"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Използване на заглаждане"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Директория:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Показване на малки файлове"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Както текста"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Променлив размер на шрифт за етикетите"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Изпълними файлове:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Минимален размер на шрифт"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Символни връзки:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Лъчист изглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Невалидни симвръзки:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Лъчист изглед в Krusader"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Заето място"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Също като маркиран фон"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Ново измерване на заетото място"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Редуващ се цвят:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Опресняване"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Маркиран текст:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Една директория нагоре"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Маркиран фон:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Линеен изглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Като маркиран ред. фон"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Подробен изглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Редуване на маркиран фон:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Лъчист изглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Като маркиран фон"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Преглед на заетото място от директорията:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Текущ текст:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Общ размер"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Не се използва"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Собствен размер"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Също като маркиран текст"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Зареждане на информация за заетото място"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Маркиран текущ текст:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлове:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Текущ фон:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Директории:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивни"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Общ размер:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Също като активни"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Зареждане на информация за заетото дисково място..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Избледнен цвят на целта:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Преминаването в директория от по-високо ниво изисква зареждането на \"%1\" "
-"URL Искате ли да продължите?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Степен на избледняване:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Заето място"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Синхронизатор"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Наистина ли искате да преместите елемента в кошчето?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE default"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете елемента?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Уеднаквяване цвета на текста:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Изтриване на %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Уеднаквяване цвета на фона:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Текуща директория:%1, Общ размер:%2, Конкретен размер:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Различаване цвета на текста:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Заето място"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Различаване цвета на фона:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Изключване"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Копиране цвета на текста вляво:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Нагоре една директория"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Копиране цвета на фона вляво:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Ново търсене"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Копиране цвета на текста вдясно:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Включване на всички"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Копиране цвета на фона вдясно:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Показване в панела"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Изтриване цвета на текста:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Подробен"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Изтриване цвета на фона:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Следващ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишен"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Внасяне на цветова схема"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Изнасяне на цветова схема"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Маркиран + текущ"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Собствен размер:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Маркирани 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Последно променян на:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Маркирани 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Текущ"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Собственик:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Невалидна симвръзка"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Символна връзка"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редактиране"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "&Конфигуриране на сравняването"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Из&глед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Копиране вдясно"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Давай"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Копиране вляво"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Потребителски действия"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Различаване"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменти"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Уеднаквяване"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Изберете файл с цветова схема"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Н&астройки на режима на изпълнение"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Грешка при четене от файл"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Про&зорец"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Изберете файл с цветова схема"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "Помо&щ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Файла "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Основни"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " вече съществува, искате ли да го презапишете?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Грешка: Невъзможен запис на файл"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Архиватори"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Набор програми за контролна сума"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Пътят %1 е неправилен, не е открит валиден път."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Пътят %1 е неправилен, ще се използва %2."
@@ -4831,7 +2842,8 @@ msgstr "Преглед на файла в 16-ичен режим (подходя
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Вградения редактор и визуализаторът отваря всеки файл в отделен прозорец"
+msgstr ""
+"Вградения редактор и визуализаторът отваря всеки файл в отделен прозорец"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
@@ -4845,15 +2857,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomic разширения:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Терминал:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Терминалният емулатор подава Chdir при смяна на панела"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4861,34 +2873,34 @@ msgstr ""
"Ако е отметнато, при промяна на панела (например с натискането на TAB), "
"Krusader ще променя текущата директория в терминалния емулатор."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Временна директория:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Бележка: трябва да имате пълни права за временната директория !"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Търсене на инструменти..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Уверете се, че инсталирате инструментите във вашия <code>$PATH</code> "
"(напр. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Добавяне на ново atomic разширение"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Разширение: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4896,130 +2908,6 @@ msgstr ""
"Atomic разширенията трябва да започват с '.'\n"
"и трябва да съдържат поне още един знак '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj не е намерен, но arj е наличен и ще бъде използван за разархивиране"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm е намерен, но необходимия за разархивиране cpio липсва"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Намерен"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Архивиране"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Разархивиране"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Забележка"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "включен"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "изключен"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "помощна програма diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "пощенски клиент"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "пакетно преименуване"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "помощна програма за контролна сума"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Възстановяване"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Конфигуратор - Направете Krusader удобен!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "При стартиране"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Настройки на Krusader при стартиране"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Облик и Усещане"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основни действия"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Сигурно знаете какво правите!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Настройка на начина, по който Krusader работи с архиви"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависимости"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Установяване на пълният път за външни приложения"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Конфигуриране на ваши лични действия"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколи"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Свързване на програмни типове (mime) с протоколи"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Страницата е променена. Да се приложат ли промените?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Действия"
@@ -5117,6 +3005,10 @@ msgstr ""
"Файловете, започващи с главни букви се подреждат преди тези с малки букви "
"(UNIX стил)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Настройки на панела"
@@ -5351,8 +3243,8 @@ msgstr "Начина на селектиране се определя от на
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Използват се TDE настройките:</p><p><i>Контролен център -> Периферия -> "
"Мишка</i></p>"
@@ -5485,143 +3377,266 @@ msgstr ""
"В противен случай потребителя трябва да щракне и задържи десния бутон за 500 "
"мсек."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Запазване на атрибутите при локално копиране/местене (бавно)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Връзки"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Дефинирани връзки"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Добавяне на протокол към списъка с връзки."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Премахване на протокол от списъка с връзки."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Добавяне на mime към избрания протокол в списъка с връзки."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Премахване на mime от списъка с връзки."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Протоколи"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Програмни типове (mime)"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Krusader ще се опита да запази всички артибути (време, собственик, група) на "
-"локалните файлове според вашите права: <ul><li>Запазване на потребителя, ако "
-"сте root</li><li>Запазване на групата, ако сте root или член на групата</"
-"li><li>Запазване на дата/час</li></ul><b>Забележка</b>: Това ще забави "
-"процеса на копиране."
+"Определя използвания профил за панела при стартиране. Профила на панела "
+"съдържа:<ul><li>всички пътища на подпрозорците</li><li>текущият подпрозорец</"
+"li><li>активният панел</li><li></ul><b>&lt;Последна сесия&gt;</b> е "
+"специален панелен профил, който се записва автоматично при затварянето на "
+"Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Автоматично монтиране на файлови системи"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Профил при стартиране:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Последна сесия"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Показване на начална картинка"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Показва картинка при стартиране на програмата."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Режим на единичен екземпляр"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Само един Krusader може да се стартира."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Потребителски интерфейс"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Запазване на настройките при изход"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"При влизане в директория, определена като точка за монтиране в <b>fstab</b> "
-"се извършва опит за монтиране с определените параметри."
+"Запомняне състоянието на потребителския интерфейс и възстановяване при "
+"следващото стартиране."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Лентата с инструменти ще се покаже след стартиране."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Лента на състоянието"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Лентата на състоянието ще се покаже след стартиране."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Функционални клавиши"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Функционалните клавиши ще се покажат след стартиране."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Команден ред"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Командният ред ще се покаже след стартиране."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Терминален емулатор"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Терминалният емулатор ще се покаже след стартиране."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Запазване на последното разположение, размер и настройки на панела"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Не използвайте медийния протокол на TDE за медия бутон (ако е бъгав или "
-"липсващ)"
+"<p>Когато бъде стартиран, основният прозорец ще бъде със същите размери, при "
+"които е бил затворен. Той също ще се появи на същото място на екрана, със "
+"същото подреждане на и в панелите.</p><p>Ако тази настройка е изключена, "
+"можете да използвате меню <i>Прозорец -> Запис на разположение</i> за ръчно "
+"запомняне на размера и разположението при стартиране.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Стартиране минимизиран"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Изберете, ако вашия медиен протокол е бъгав (в някои стари версии на TDE) "
-"или липсва (нямате инсталиран пакета tdebase)."
+"Krusader се стартира в системния трей (ако е активирано минимизирането), без "
+"да изобрази главния си прозорец"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Управлението за монтиране няма да (раз)монтира тези точки за монтиране:"
+"Тук можете да нагласите настройките за потребителските действия.\n"
+"За да ги установите, настроите и промените, моля използвайте\n"
+"моля използвайте Управлението на потребителските действия."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Потвърждения"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Стартиране на Управлението на потребителските действия"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Заявка за потребителско потвърждение за следните действия:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Изпълнение в терминал"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Изтриване на непразни директории"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Терминал за потребителските действия:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Събиране на резултати"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копиране на файлове"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Нормален шрифт:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Преместване на файлове"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Равноширок шрифт:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Потвърждаване подаване към списъка"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Използване на равноширок шрифт като стандартен"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Запитване за име при подаване на елементи към списъка. По подразбиране се "
-"използва стандартна стойност."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Възстановяване"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Премахване на потребителски действия"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Конфигуратор - Направете Krusader удобен!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Финна настройка"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Размер на кеша за икони (KB):"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "При стартиране"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr ""
-"Размера на кеша определя колко бързо ще показва съдържанието в панела. "
-"Твърде големия кеш поглъща много памет."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Настройки на Krusader при стартиране"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Аргументи на updatedb:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Облик и Усещане"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Връзки"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Основни действия"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Дефинирани връзки"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Добавяне на протокол към списъка с връзки."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Сигурно знаете какво правите!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Премахване на протокол от списъка с връзки."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Настройка на начина, по който Krusader работи с архиви"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Добавяне на mime към избрания протокол в списъка с връзки."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависимости"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Премахване на mime от списъка с връзки."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Установяване на пълният път за външни приложения"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Програмни типове (mime)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Потребителски действия"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Конфигуриране на ваши лични действия"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Свързване на програмни типове (mime) с протоколи"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Страницата е променена. Да се приложат ли промените?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5695,545 +3710,2249 @@ msgstr "Тъмносиво"
msgid "Black"
msgstr "Черно"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Използване на цветовете на TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj не е намерен, но arj е наличен и ще бъде използван за разархивиране"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm е намерен, но необходимия за разархивиране cpio липсва"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Намерен"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Архивиране"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Разархивиране"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Забележка"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "включен"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "изключен"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "помощна програма diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "пощенски клиент"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "пакетно преименуване"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "помощна програма за контролна сума"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Използват се TDE настройките за цветове:</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"В %1:\n"
+"Неприхванато JavaScript изключение '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Редуващ се фонов цвят"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"В %1:\n"
+"Неприхванато JavaScript изключение '%2' в ред %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Грешка в JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Основният</b> и <b>алтернативния</b> фонов цвят се редуват през ред.</"
-"p><p>Ако не използвате <i>цветовата палитра на TDE</i>, в <i>Цветове</i> "
-"можете да настроите тази подредба.</p>"
+"В %1:\n"
+"Има грешка в JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Показване на текущият обект, дори и да не е под маркера"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Обновява БД"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Откриване"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Местоположение"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене на:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Игнориране на променливата path"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Показва само съществуващите файлове"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Главни/малки букви"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Невъзможно стартиране на 'locate'! Проверете страницата 'Зависимости' в "
+"конфигуратора."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Показва последната позиция на курсора в неактивния панел.</p><p>Тази "
-"настройка е достъпна само ако не използвате <i>цветовете на TDE</i>.</p>"
+"Това съобщение за грешка се предизвика от locate:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Избледняване на цветовете в неактивния панел"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Грешка при старта на 'locate'!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Извеждане в списък"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Преглед (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Редактиране (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Търсене (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Търсене следващ (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Търсене предишен (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Копиране на избраното в клипборда"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Търсеният низ не е намерен!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Резултати"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Име на заявка"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Тук можете да дадете име на файловата колекция"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на устройство! Трябва да имате път до командата eject."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Управлението на монтирането не работи. Извинете!"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затваряне"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Вашето управление на монтирането"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлови системи"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Точка за монтиране"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общ размер"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Свободно място"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Свободно %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Критична грешка"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Цветовете в неактивният панел са определени с избледнен цвят и "
-"избледняващ фактор.</p>"
+"Вътрешна грешка в управлението на монтирането\n"
+"Моля, пишете на разработчиците"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Активни"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка в управлението на монтирането\n"
+"Моля, обадете се на разработчиците"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачен"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка в управлението на монтирането. Моля, уведомете "
+"разработчиците."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Текст:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Управление на монтирането"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Директория:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Както текста"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Изпълними файлове:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Изчисляване заетото място"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Символни връзки:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Невалидни симвръзки:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Общо заето място: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n: в %n директория\n"
+"в %n директории"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Също като маркиран фон"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n: и %n файл\n"
+"и %n файла"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Редуващ се цвят:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Разш."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Маркиран текст:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Променен"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Маркиран фон:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Права"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Като маркиран ред. фон"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Редуване на маркиран фон:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Като маркиран фон"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Отваряне/Стартиране"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Текущ текст:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Стартиране"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Не се използва"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Също като маркиран текст"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Маркиран текущ текст:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Друга..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Текущ фон:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Отваряне с"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивни"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Меню на Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Също като активни"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копиране..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Избледнен цвят на целта:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Преместване..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Степен на избледняване:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Синхронизатор"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Преместване в кошчето"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE default"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Заличаване"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Уеднаквяване цвета на текста:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Нова символна връзка..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Уеднаквяване цвета на фона:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Нова твърда връзка..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Различаване цвета на текста:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Пренасочване на връзка..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Различаване цвета на фона:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Обработка на връзка"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Копиране цвета на текста вляво:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Изпращане по поща"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Копиране цвета на фона вляво:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Синхронизация на избраните файлове..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Копиране цвета на текста вдясно:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копиране в клипборда"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Копиране цвета на фона вдясно:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Изрязване в клипборда"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Изтриване цвета на текста:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Поставяне от клипборда"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Изтриване цвета на фона:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Папка..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Внасяне на цветова схема"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Текстови файлове..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Изнасяне на цветова схема"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Създава нов"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Маркиран + текущ"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наистина ли искате да заличите <b>%1</b>? Веднъж заличен, файла не може "
+"да се възстанови!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Маркирани 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Невъзможно отваряне на \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Маркирани 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Прегледа невъзможен"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Текущ"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 от %2, %3 (%4) от %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Невалидна симвръзка"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Преименуване "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Символна връзка"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " в:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Нагоре по дървото на директориите"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Копиране вдясно"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символична връзка"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Копиране вляво"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(прекъсната връзка !)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Различаване"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Връзка)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Уеднаквяване"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Лентата на състоянието показва информация за FILESYSTEM, в която се намира "
+"текущата директория: общ размер, свободно място, типа на файловата система и "
+"др."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Изберете файл с цветова схема"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Отваря менюто с отметките. Можете да добавите текущото място към този "
+"списък, да редактирате отметките или да добавите папка."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Грешка при четене от файл"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Лентата за обща информация показва колко са файловете, колко сте избрали и "
+"техния размер"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Изберете файл с цветова схема"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Отваряне на изскачащия панел"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Файла "
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Изчистване на лентата"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " вече съществува, искате ли да го презапишете?"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Използвайте файловия superb TDE диалог за избор на местоположение."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Грешка: Невъзможен запис на файл"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Името на директорията, където сте сега. Можете също да въведете името на "
+"мястото, където искате да отидете. Възможно е и използването на мрежови "
+"протоколи като ftp или fish."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Равно"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "У дома"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Затваряне на изскачащия панел"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Избор на файлове "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Отмяна избор на файлове "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Няма информация за размера на не-локални файлови системи"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Няма данни за заетото място в [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Няма данни за заетото място в [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Няма данни за заетото място в [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: изпълнение ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестен"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 свободни от %2 (%3%) върху %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Нямате права за запис, за да го оставите тук."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копиране тук"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Преместване тук"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Създаване на връзка"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Четене..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Четене"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Четене: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Връзките могат да се редактират само на локални файлови системи"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Този файл не е връзка, не може да я пренасочвате."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Пренасочване на връзка"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Моля, въведете нова посока за връзката:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Премахването старата връзка е невъзможно: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Неуспешно създаване на нова връзка: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Връзки се създават само на локални файлови системи"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Нова връзка"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Създаване на нова връзка към: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Директория или файл с това име вече същестува."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Неуспешно създаване на нова символна връзка: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " към: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Нямате права за преглед на файла."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Отварянето на <b>%1</b> е невъзможно</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Директория не може да се редактира"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Нямате права да редактирате файла."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Преместването в архив е недостъпно"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Преместване на %1 в:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Определя използвания профил за панела при стартиране. Профила на панела "
-"съдържа:<ul><li>всички пътища на подпрозорците</li><li>текущият подпрозорец</"
-"li><li>активният панел</li><li></ul><b>&lt;Последна сесия&gt;</b> е "
-"специален панелен профил, който се записва автоматично при затварянето на "
-"Krusader."
+"_n: Преместване на %n файл в:\n"
+"Преместване на %n файла в:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Профил при стартиране:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Не може да премествате файлове в тази файлова система"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Последна сесия"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Нова директория"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Показване на начална картинка"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Име на директорията:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Показва картинка при стартиране на програмата."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Копиране на %1 в:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Режим на единичен екземпляр"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"_n: Копиране на %n файл в:\n"
+"Копиране на %n файла в:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Само един Krusader може да се стартира."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Не може да копирате файлове в тази файлова система"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Потребителски интерфейс"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Нямате права за запис в директорията"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Запазване на настройките при изход"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"_n: Наистина ли искате да преместите този елемент в кошчето?\n"
+"Наистина ли искате да преместите тези %n елемента в кошчето?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Запомняне състоянието на потребителския интерфейс и възстановяване при "
-"следващото стартиране."
+"_n: Наистина ли искате да изтриете този виртуален елемент (реалните файлове "
+"остават недокоснати)?\n"
+"Наистина ли искате да изтриете тези виртуални елементи (реалните файлове "
+"остават недокоснати)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>Наистина ли искате да изтриете този елемент <b>физически</b> (не "
+"само да го премахнете от другите виртуални елементи)?</qt>\n"
+"<qt>Наистина ли искате да изтриете тези %n елемента <b>физически</b> (не "
+"само да ги премахнете от другите виртуални елементи)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Лентата с инструменти ще се покаже след стартиране."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n: Наистина ли искате да изтриете този елемент?\n"
+"Наистина ли искате да изтриете тези %n елемента?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Лента на състоянието"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Директорията <b>%1</b> не е празна!</p><p>Ще пропуснете ли или ще "
+"изтриете всичко?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Лентата на състоянието ще се покаже след стартиране."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пр&опускане"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Функционални клавиши"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "И&зтрива всичко"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Функционалните клавиши ще се покажат след стартиране."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Архивирането на файлове във виртуално местоположение е невъзможно!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Команден ред"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архивът <b>%1.%2</b> вече съществува. Искате ли да го презапишете?</"
+"p><p>Всички данни в стария архив ще бъдат загубени!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Командният ред ще се покаже след стартиране."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архивът <b>%1.%2</b> вече съществува. Искате ли да го презапишете?</"
+"p><p>Zip ще замени еднаквите имена на записи в zip архива или ще добави "
+"записи за нови имена.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Терминален емулатор"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Брои файловете за архивиране"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Терминалният емулатор ще се покаже след стартиране."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader не може да свали: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Запазване на последното разположение, размер и настройки на панела"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, непознат тип архив."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, теста завършен."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, теста неуспешен!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Разархивиране на %1 в:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Когато бъде стартиран, основният прозорец ще бъде със същите размери, при "
-"които е бил затворен. Той също ще се появи на същото място на екрана, със "
-"същото подреждане на и в панелите.</p><p>Ако тази настройка е изключена, "
-"можете да използвате меню <i>Прозорец -> Запис на разположение</i> за ръчно "
-"запомняне на размера и разположението при стартиране.</p>"
+"_n: Разархивиране на %n файл в:\n"
+"Разархивиране на %n файла в:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Стартиране минимизиран"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Този файл вече съществува. Искате да го презапишете?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Създава нов"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, непознат тип архив"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Не можете да изрежете виртулна колекция от URL-и в клипборда!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Не можете да копирате виртуална колекция от URL-и в клипборда!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Панел на дървото: дървовидна структура на локалната файлова система"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Панел за преглед: показване съдържанието на текущия файл"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Бърз панел: бърз начин за извършване на действия"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Панел за преглед: преглед съдържанието на текущият файл"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Панел заето място: показва заетото място от директорията"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Заето място: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Бърз избор"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "прилагане на избора"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "съхраняване на текущия избор"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "групов избор"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Дърво:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Бърз избор:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Заето място:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Преглед: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Преглед: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Нова сесия"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сесии"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Отдалечен достъп"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете елемента ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Отдалечен достъп: Управление на връзката"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Име на сесията:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Още"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимен"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Отдалечена директория:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Свързване"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Нова &група"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Нова в&ръзка"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Внимание: Съхраняването на вашата парола е несигурно !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Търсене с Krusader"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Няма съвпадения."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Открит текст:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Резултати"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Открити %1 съвпадения."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader се стартира в системния трей (ако е активирано минимизирането), без "
-"да изобрази главния си прозорец"
+"След като избрахте търсене и в архиви, ето и някои ограничения:\n"
+"Не можете да търсите за текст (grep), когато претърсвате архиви."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader се справя с тези типове архиви:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Търсенето завършено."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Търсене с Krusader"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Преглед файл (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Редактиране файл (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Обединяване с Krusader"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Обединяване на файла %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Информационният CRC файл (%1) липсва!\n"
+"Без него проверката е невъзможна. Да продължи ли обединяването?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Грешка при четене на CRC файла (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Невалиден CRC файл!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Проверката за валидност е невъзможна без верен CRC файл. Да продължи ли "
+"обединяването?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Първият файл от разделения %1 файл не може да се отвори!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Неправилен размер на файла! Файлът може да е повреден!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Неправилна CRC контролна сума! Файлът може да е повреден!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Грешка при записване на файла %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Разделяне с Krusader"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Разделяне на файла %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Не може да се разделя директория!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Грешка при четене на файла %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Грешка при записване на файла %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Разделяне на файлът %1 в директория:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Друг размер"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maкс. размер на файла:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Байт"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "КБайт"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "МБайт"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "ГБайт"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Разделяне"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Разделяне с Krusader"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "URL на пътят до директорията е неверен!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Извеждане в списък"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Няма нищо за извеждане!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Резултати от синхронизацията"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Страна за извеждане:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Лява"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Десна"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Двете"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Само избраните файлове"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Невъзможно отваряне на %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Синхронизация с Krusader"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"При последната проверка, във вашата система са били недостъпни \n"
-"следните архиви. За удобство Krusader ги е оцветил в сиво.\n"
-"Ако искате Krusader да провери отново, натиснете бутона Авто конфигуриране."
+"_n: Отдясно на ляво: копиране на 1 файл\n"
+"Отдясно на ляво: копиране на %n файла"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Авто конфигуриране"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 байт)\n"
+"(%n байта)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Тестване на архива след архивиране"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Готов: %1/1 файл, %3/%4\n"
+"Готови: %1/%n файла, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Ако е отметнато, ще се тества архива след архивирането."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: От ляво на дясно: копиране на 1 файл\n"
+"От ляво на дясно: копиране на %n файла"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Тестване на архива преди разархивиране"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Отляво: изтриване на 1 файл\n"
+"Отляво: изтриване на %n файла"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Потвърждаване презапис"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Старт"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tГотово: %1/%2 файла, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Възобновяване"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Брой файлове: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Брой на сравнени директории: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файла вече съществува"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Грешка при копиране на файл %1 в %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Грешка при изтриване на файла %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Синхронизатор в Krusader"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Подаване на URL-и към kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Грешка при изпълнение "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Не може да се влезе в директория %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Синхронизиране на директории с Krusader"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Сравняване на директории"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Файлов &филтър:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Използване на директорията отляво като базова при синхронизацията."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Използване на директорията отдясно като базова при синхронизацията."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Рекурсивно в поддиректориите"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Сравнява не само базовите директории, но също и техните поддиректории."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Следва връзките"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Проследява символните връзки при сравняването."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Сравнение по съдържание"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Сравнява дублиращите се файлове с еднакъв размер по съдържанието им."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Игнориране на датата"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Някои повредени архиви могат да предизвикат срив, затова такова тестване е "
-"препоръчително"
+"<p>Игнориране на датата по време на сравняващия процес.</p><p><b>Бележка</"
+"b>: полезно е, ако файловете се намират в мрежови файлови системи или в "
+"архиви.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Търсене на архиватори..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Асиметрично"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Уверете се, че инсталирате новите архиватори във вашия <code>$PATH</code> "
-"(напр. /usr/bin)"
+"<p><b>Асиметричен режим</b></p><p>В лявата страна е директорията назначение, "
+"а в дясната - директорията източник. Файловете, които съществуват само в "
+"лявата директория ще бъдат изтрити, другите ще бъдат копирани от дясната в "
+"лявата страна.</p><p><b>Бележка</b>: полезно при обновяване на директория от "
+"файлов сървър.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Игнориране главни/малки"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Тук можете да нагласите настройките за потребителските действия.\n"
-"За да ги установите, настроите и промените, моля използвайте\n"
-"моля използвайте Управлението на потребителските действия."
+"<p>Сравняване на файлови имена, без да се взимат под внимание главни/малки "
+"букви.</p><p><b>Бележка</b>: използва се при синхронизиране на Windows "
+"файлови системи.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Стартиране на Управлението на потребителските действия"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Възмо&жности на обозначаване"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Изпълнение в терминал"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Обозначава файловете, маркирани за <i>копиране от ляво на дясно</i> (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал за потребителските действия:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Обозначава файловете, преценени като идентични (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Събиране на резултати"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Обозначава отхвърлените файлове (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Нормален шрифт:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Обозначава файловете, маркирани за <i>копиране от дясно на ляво</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Равноширок шрифт:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Обозначава файловете, маркирани за изтриване. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Използване на равноширок шрифт като стандартен"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Дупликати"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Обозначава файловете, които съществуват и от двете страни."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Единични"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Обозначава файловете, които съществуват само от едната страна."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Резултатите от сравняването със синхронизатора (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Синхронизатор"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Успоредни нишки"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Праг на еднаквост:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "мин"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "час"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "ден"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Смяна на време (ляво-дясно):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Игнориране на скритите файлове"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Управление на профилите (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Разменяне на страните (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Сравняване"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тих"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Преглед на резултатите"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Избрани файлове от директория &цел:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Избрани файлове от директория и&зточник:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Избрани файлове от &лявата директория:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Избрани файлове от &дясната директория:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Директория &цел:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Директория и&зточник:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Лява директория:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Дясна директория:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL-а трябва да произлиза от левият или десният базов URL!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Синхронизация на директории"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Изкл&ючване"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Възстановяване първона&чалното действие"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "С&мяна на посоката"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Копиране от &дясно на ляво"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Копиране от &ляво на дясно"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Изтриване (остава единичен)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Пре&глед левия файл"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Пр&еглед десния файл"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Сравняване на файлове"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "К&опиране на избраните в клипборда (отляво)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Коп&иране на избраните в клипборда (отдясно)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "И&збор на обекти"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "От&каз на избора на обекти"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "И&нвертиране избора"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Син&хронизация с KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Избор на обекти"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Отказ на избора на обекти"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Синхронизатора няма какво да направи!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"В прозореца на синхронизаторът има данни от предишно сравняване. Ако го "
+"затворите, тези данни ще бъдат загубени. Искате ли да продължите?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Грешка при отваряне на %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "В/И грешка при сравняване на файла %1 с %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Сравняване на файл %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Необходимите уточнения за панела липсват в експандер %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Експандер: Неправилен аргумент за %1: %2 е невалиден елементен определител"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Път в панела..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Автоматично пропуска интервали"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Брой на..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Брой:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Експандер: Неправилен аргумент за Брой: %1 е невалиден елементен определител"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска на филтъра (*.h, *.cpp, etc.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Текущ файл (!= избран файл)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Пропускане на текущия път (по избор)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Списък от елементи на..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Кои елементи:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Разделител между елементите (по избор):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (по избор, за всички, освен 'Избрани'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Файл със списък с елементи..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Разделител между елементите (по избор)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Експандер: не може да бъде отворен временен файл (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Обработване на селекцията..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска за селекцията:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Обработване по начин:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Преход към местоположение..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Определете път:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Отваряне на местоположението в нов подпрозорец"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Получаване на параметър от потребителя..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Въпрос:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Preset (по избор):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Caption (по избор):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Потребителско действие"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копиране в клипборда..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Копиране на:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Прибавяне към съдържанието на клипборда с този разделител (по избор):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Експандер: %Each% не може да е втори аргумент на %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копиране на файл/папка..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Копиране къде:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Експандер: %Each% не може да е втори аргумент на %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Експандер: невалидни URL-и в %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Преместване/Преименуване на файл/папка..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Какво да се премества/преименува:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Нов обект/име:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% не може да е втори аргумент на %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Експандер: невалидни URL-и в %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Зареждане профил на синхронизатор..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Изберете профил:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Зареждане профил на модула за търсене..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Зареждане профил на панел..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_Profile(profile)%; прекъсване..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Разделяне на програмното извикване за всяко..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Настройка на подреждането за този панел..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Изберете колона:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Изберете реда на подреждане:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Експандер: не е зададена колона за %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Експандер: зададена е неизвестна колона за %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Установете връзката между панелите..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Установете новият размер в проценти:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Експандер: стойност %1 за %_PanelSize(percent)% е извън диапазон. Първият "
+"параметър трябва да е >0 и <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Изпълняване на JavaScript разширение..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Местоположение на скрипта"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Установяване на променливи за изпълнението (по избор).\n"
+"напр. \"return=return_var;foo=bar\", за повече информация вижте наръчника"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Експандер: не е зададен скрипт за %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Преглед на файла с вградения визуализатор..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Преглед на кой файл (обикновено '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Изберете режим преглед:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Изберете вид на прозореца:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Експандер: не е зададен файл за преглед в %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% не е позволен за параметър на %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Експандер: Неправилен определител за панел %1 в заместител %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Грешка: непрекратен % в Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Грешка: неразпознат %%%1%2%% в Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Грешка: липсваща ')' в Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Прекратяване"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Прекратяване на работещия процес"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Запис като"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Стандартен изход (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Стандартна грешка (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Резултат"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Използване на равноширок шрифт"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|текстови файлове\n"
+"*|всички файлове"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Този файл вече съществува.\n"
+"Искате ли да го презапишете или да добавите резултата?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Презапис или добавяне?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Няма поддръжка за изпълнение на повече от една команда в терминал. Ще бъде "
+"изпълнена само първата команда."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Вградения терминален емулатор не работи, вместо това се използва изхода."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Потвърждение за изпълнение"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Команда за изпълнение:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Файлът %1 не съдържа валидни потребителски действия.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Потребителски действия - невъзможно четене от файл!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Отварянето на файл-действие %1 е невъзможно"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Засечено е неименувано действие. Такова действие не може да бъде\n"
+"внесено! Това е грешка във файла, която може да бъде поправена."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Потребителски действия - невалидно действие"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Потребителско меню"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Управление на потребителските действия"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Прочитането на <b>%1</b> е невъзможно. Архива може да е повреден!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Изтриване на файлове..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Разархивиране на файлове"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Преархивиране..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неправилен URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader не поддържа FTP достър през HTTP.\n"
+"Ако случая не е такъв, моля проверете настройките на прокси сървъра в "
+"kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Протокола не се поддържа от Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Брои файловете в архива"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Неуспешно извеждане на съдържанието на архива (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Неуспешно разархивиране"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Неуспешно преобразуване на rpm (%1) в cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Неуспешно преобразуване на deb (%1) в tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Разархивира файл(ове)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Неуспешно разархивиране на %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Прекратено от потребител."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Тестване на архив"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Архивира файл(ове)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Неуспешно архивиране на %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Неуспешно архивиране: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Архивът е криптиран, моля въведете паролата:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Други"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Търсене на съдържание на '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Директорията %1 не съществува!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Забранен достъп до"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Директорията не може да се създаде, проверете си привилегиите."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Не можете да копирате файлове направо в директория 'virt:/'.\n"
+"Създайте поддиректория и копирайте там файловете."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Създаването на нови директории е позволено само в директория 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6303,7 +6022,8 @@ msgstr ""
"конфигуратора."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"Не намирам \"KsysCtrl\". Моля, инсталирайте администраторския пакет на TDE"
@@ -6363,144 +6083,687 @@ msgstr "%1 не е разделен файл!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Обединяване на %1.* в директория:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Лентата за състояние ще показва основна информация за файла под маркера."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Открита е конфигурация от версия 1.51 или по-стара. Krusader ще установи "
+"настройките на подразбиращи се стойности.\n"
+"Забележка: Вашите отметки и клавишни комбинации остават същите.\n"
+" Krusader сега ще стартира конфигуратора."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Заповядайте в Krusader!</b><p>Тъй като това е първо стартиране, "
+"вашата система ще бъде проверена за външни програми. След това, за да "
+"настроите Krusader според вашите нужди, ще бъде стартиран Конфигураторът.</"
+"p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Диалог Преглед"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: превключва панелите"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "Пре&зареждане"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Показване на панела с действия"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Лента &функц. клавиши"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Разделяне на файлът %1 в директория:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "&Команден ред"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Друг размер"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Терминален ем&улатор"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maкс. размер на файла:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Подробен изглед"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Байт"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Кратък изглед"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "КБайт"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Ск&рити файлове"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "МБайт"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Ра&зменяне панели"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "ГБайт"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Размен&яне на страните"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Разделяне"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "показване команден ред"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Разделяне с Krusader"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Нов текстов файл..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "URL на пътят до директорията е неверен!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "&Стартиране на Krusader в режим Root"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Обединяване с Krusader"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Тестване на архив"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Обединяване на файла %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Нова мрежова &връзка..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Профили"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Из&числяване заетото място"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Създаване на контролна сума..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Проверка на контролната сума..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Сво&йства..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Ар&хивиране..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Ра&зархивиране..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Раз&деляне на файл..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "&Обединяване на файлове..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Групов избор..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Избор на &всичко"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Отменяне гр&упов избор..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Отмяна избор на всичко"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Инвертиране избора"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Сравняване на директории"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Маркиране на новите и единичните"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Маркиране на &новите"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Маркиране на &единичните"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Маркиране на различните &и единичните"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Маркиране на &различните"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Пусни и &забрави"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Показване &отделно на стандартния изход и изхода за грешки"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Показване на &смесен стандартен изход и изход за грешки"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Стартиране в &Нов терминал"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Изпращане във вградения терминален ем&улатор"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Стартиране на &терминал"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Разкачане от мре&жата"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Монтиране на устройства..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Тъ&рсене..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "М&естонахождение..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Син&хронизиране на директории..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Син&хроннно сменяне на директория"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "&Заето място..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Настройка на Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Запис разположение"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Всички файлове"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Потребителски"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Сравн&яване по съдържание..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Групово преименуване..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Контекстно меню"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Отметки отдясно"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Отметки отляво"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Хронология"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Синхронизиране на панелите"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Хронология за левия панел"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Хронология за десния панел"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Медия отляво"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Медия отдясно"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Превключване на изскачащ панел"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Вертикално разделяне"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нов подпрозорец"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Дублиране на подпрозореца"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозореца"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следващ подпрозорец"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Предишен подпрозорец"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Управление на потребителските действия..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Избор на отдалечен знаков набор"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Стартиране на терминал оттук"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Преглед на файла"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редактиране на файл"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Нова директория..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Изход"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Популярни URL-и..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Преход към лента местоположение"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Стъпка назад"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Определяне на точка за стъпка назад"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Превключване на Fullwidget терминален емулатор"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Избор на файлове чрез филтър"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Избор на всички файлове в текущата директория"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Размаркиране на всички избрани файлове"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Настройте Krusader да изглежда както искате!"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Обратно към мястото от където дойдохте"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Търсене на файлове"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript конзола..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Наистина ли искате да излезете?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функционалните клавиши ускоряват работата с файлове."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Информационният CRC файл (%1) липсва!\n"
-"Без него проверката е невъзможна. Да продължи ли обединяването?"
+"Krusader\n"
+"Двупанелен файлов мениджър за TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Грешка при четене на CRC файла (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Стартиране на левия панел в <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Невалиден CRC файл!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Стартиране на десния панел в <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Зареждане на този профил при стартиране"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT ПРАВА"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Проверката за валидност е невъзможна без верен CRC файл. Да продължи ли "
-"обединяването?"
+"За обратна връзка\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"сървър: irc.freenode.net, канал: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Първият файл от разделения %1 файл не може да се отвори!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Приложението е вече стартирано!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Неправилен размер на файла! Файлът може да е повреден!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Нов подпрозорец с дом.директория"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Неправилна CRC контролна сума! Файлът може да е повреден!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Грешка при записване на файла %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Разделяне с Krusader"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Разделяне на файла %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Не може да се разделя директория!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Грешка при четене на файла %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Грешка при записване на файла %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Също като активни"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактиране"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "&Конфигуриране на сравняването"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Из&глед"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Давай"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Потребителски действия"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменти"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Н&астройки на режима на изпълнение"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Про&зорец"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Помо&щ"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Виртуална файлова система"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройства"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлови системи"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Точка за монтиране"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Ново име на файл"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&От тип:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Ако е натиснат, Krusader изпълнява командния ред в терминал."
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 2abb289..58f3401 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -9,102 +9,684 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Asim Husanovic <asim.h@megatel.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Asim Husanovic"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Spreman."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asim.h@megatel.ba"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Izbriši unos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Novi protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Prepiši unos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Postavi protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodaj novi unos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Izmijeni protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvojni panel, datotečni menadžer za TDE"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Postavi drugi protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Unesite ime datoteke za izmjenu:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Izmijeni putanju"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Crvena"
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Postavi drugu putanju:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Izmijeni mime-type"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Postavi drugi mime-type:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Izmijeni mime-type"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeno"
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Postavi drugi mime-type:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo ime datoteke"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Postavi ime datoteke:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Izmijeni ime datoteke"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Postavi drugo ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Molim postavte jedinstvevno ime za korisničku akciju"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Molim postavite naslov za unos u izborniku"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Komandna linija je prazna"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Vlastite akcije"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr "Opis je prikazan samo u Konfiguratoru u vidljiv sa Shift-F1"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Prihvatanje komande"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalne datoteke (ne URL-ovi)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Zamjena mjesta sa lokalnim imenima datoteka"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ovi (udaljeni i lokalni)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Zamjena mjesta sa validnim URL-ovima"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Naslov je prikazan u izborniku"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "ikona"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "&Naredbe"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Dodaj mjesta za označene datoteke u panelu"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Uobičajena prečica:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "postavi kao uobičajenu prečicu s tastature"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Izvršni mod"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Skupni izlaz"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Skup izlaza izvršnog programa"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Posebne standardne greške"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Posebni standardni izlaz i standardne greške"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Pokreni u terminalu"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Osnovne osobine"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ova akcija dostuna je samo za slijeđenje"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "F8 Izbriši"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Prikaži akciju samo za ove tipove datoteka"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-type"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdi koji programski poziv je poseban"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Ovo vam omogućava hvatanje linije naredbe prije njenog izvršenja"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredne osobine"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivni panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugi panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Lijevi panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desni panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezavisni panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Remote Share"
-msgstr "MenUdaljenosti"
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izvršno"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dijalog parametra korisničke acije"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Ovo mjesto dozvoljava neke parametre:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr "*.xml|xml-datoteke"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvezi akciju"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvezi akciju"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Zalijepi iz Clipboard-a"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Izbriši ovu akciju?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite "
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Izbriši ovu akciju?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "izbriši"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "nepoznato"
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepiši unos"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Više"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prikaži samo postojeće datoteke"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Tekst datoteke"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Root direktorij"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Napravi u:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "izmijeni"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr ""
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje."
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " umjesto"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "nedostaje cedulja"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "The file you've choosen don't seem to be a valid action-file."
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr ""
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Trenutno"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "KMenadžer zabilješki"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "KMenadžer zabilješki"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr ""
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
@@ -116,500 +698,934 @@ msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otovori u novoj kartici"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montiraj"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demontiraj"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Napravi u:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Izvršni mod"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr ""
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Gdje je komanda ime direktorija, biće izvršena."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr ""
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
#, fuzzy
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Well, it's quite simple actually: You write you command in here, and "
-"Krusader obeys.<p><Tip:>Move in command-line history with &lt;Up&gt; and &lt;"
-"Down&gt; arrows.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Dodaj mjesta za označene datoteke u panelu"
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Izaberite slijedeće datoteke:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-#, fuzzy
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Otvori terminal u trenutnom direktoriju.<p>Možete definisati terminal u "
-"Konfiguratoru, uobičajeno je konzola.</qt>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Pogledaj"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Otvori datoteku u pregledniku."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Izmijeni"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Izaberite slijedeće datoteke:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
msgstr ""
-"<qt>Izmijeni datoteku.<p>Editor je konfigurisan u Konfiguratoru, uobičajeno "
-"je 'internal editor'.</qt>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiraj"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiraj datoteku iz jednog panela u drugi."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Premjesti"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Hash"
+msgstr "baciti u smeće"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Premjesti datoteku iz jednog panela u drugi."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Polja:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Ime datoteke:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Napravi direktorij u trenutnom panelu."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Izbriši datoteku, direktorij i sl."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Preimenuj"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr " Označi datoteke"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
msgstr "Preimenuj datoteku, direktorij i sl."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Izađi"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Izlaz iz Krusadera."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
#, fuzzy
-msgid " Term"
-msgstr "F2 Term"
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Uvezi akciju"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
#, fuzzy
-msgid " View"
-msgstr "F3 Pregledaj"
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Izvezi akciju"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
#, fuzzy
-msgid " Edit"
-msgstr "F4 Izmijeni"
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
#, fuzzy
-msgid " Copy"
-msgstr "F5 Kopiraj"
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Uvezi akciju"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid " Move"
-msgstr "F6 Premjesti"
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
#, fuzzy
-msgid " Mkdir"
-msgstr "F7 Mkdir"
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "Ne mogu otvoriti"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Izbarite datoteku"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Izaberite slijedeće datoteke:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Predefinisano označavanje"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
#, fuzzy
-msgid " Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often, good\n"
+"examples might be *.c, *.h, *.c *.o etc. You can Add these masks to\n"
+"the list by writing them down and pressing the Add button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them. Notice "
+"that the line in which you edit the mask has it's own history, you can roll "
+"it down if needed."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
#, fuzzy
-msgid " Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+msgid "Add"
+msgstr "&Napredno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Dodavanje označavanja u izmjenjujuću liniju u listi"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Izbriši označeno iz liste"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
#, fuzzy
-msgid " Quit"
-msgstr "Pitanje"
+msgid "Clear"
+msgstr "godina"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Očisti označeni unos sa liste"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Panel"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Lokacija"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Panel"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Odredište:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader napredak"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Nepravilan URL:\n"
-"%1"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% od %2"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Čitam)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "Završeno %1 od %2"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"Protokol nije podržan od strane Krusadera:\n"
-"%1"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "Arhiva je možda korumpirana!"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr ""
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Brisanje datoteka..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 preostaje)"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Raspakivanje datoteka"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitet:"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Prepakiranje..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Iskorišteno:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Direktorij!"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Slobodno:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nije montirano."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Unesite označavanje:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Pristup odbijen u"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "mod poređenja"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Ne mogu napraviti direktorij, provjerite prava."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr ""
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
msgstr ""
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhive"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Novo mrežno &povezivanje"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktoriji"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "O povezivanju sa..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekst datoteke"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Računar:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio datoteke"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Koriničko ime:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Povezivanje"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Zapakuj"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Prebrojavanje datoteka u arhivi"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Molim označite direktorij"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Zapakuj"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "U arhivu"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "U direktorij"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Greška u raspakivanju"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Raspakivanje datoteke(a)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Greška u raspakivanju"
+msgid "Password"
+msgstr "Šifra:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testiranje arhive"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakiranje datoteke(a)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Linija naredbi"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Uredu"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Greška u pakiranju:"
+msgid "No password specified"
+msgstr "Šifra:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Greška u pakiranju:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ova arhiva je zaštićena, molim obezbijedite šifru:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Generalno"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr ""
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Izbarite datoteku"
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Pretraga"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke:"
+msgid "Files:"
+msgstr "Polja:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Sortiranje razlikuje mala/velika slova"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktoriji"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Pretraga &za:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Ukupna veličina"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipa:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Lokacija"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite ovo izbrisati???"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Smeće"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite ovo izbrisati???"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Brisanje datoteka..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Isključi"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
#, fuzzy
-msgid "&Add"
-msgstr "&Napredno"
+msgid "Up one directory"
+msgstr "U direktorij"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
#, fuzzy
-msgid "&Load"
-msgstr "&Lokacija"
+msgid "New search"
+msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepiši"
+msgid "Lines"
+msgstr "%1 (Link)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "&Remove"
-msgstr "izbriši"
+msgid "Detailed"
+msgstr "KrPreglednik detalja"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Pretražuj u"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Nemoj pretraživati u"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Slijedeća kartica"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Sadržava tekst"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "F3 Pregledaj"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Samo &cijele riječi"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Izmijenjeno"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Razlikuj mala/v&elika slova"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prava"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Pretražuj poddi&rektorije"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Pretražuj ar&hive"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Lokacija"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Slijedi &linkove"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nije unešen kriterij pretrage!"
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Lijevi direktorij:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Molim, specificirajte lokaciju pretrage."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Line view"
+msgstr "F3 Pregledaj"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Detailed view"
+msgstr "KrPreglednik detalja"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vidi desnu datoteku"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Show small files"
+msgstr "*|sve datoteke"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Djelilac"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Line View"
+msgstr "F3 Pregledaj"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Total size"
+msgstr "Ukupna veličina"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Own size"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prava"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 datoteke"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Polja:"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Konqueror izbornik"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -634,12 +1650,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "&Manje od"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "&Izmijenjeno prije"
@@ -713,7 +1723,8 @@ msgstr "č"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -793,2012 +1804,2145 @@ msgstr ""
"Molim, ponovo unesite datum, ali gornji datum mora biti\n"
"raniji od donjeg."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Izbarite datoteku"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Generalno"
-#: UserAction/expander.cpp:357
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "panelova putanja"
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke:"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Sortiranje razlikuje mala/velika slova"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Pretraga &za:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "broj od ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipa:"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Montiraj"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhive"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktoriji"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekst datoteke"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio datoteke"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:407
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filter maska (*.h, *.cpp ...)"
+msgid "&Load"
+msgstr "&Lokacija"
-#: UserAction/expander.cpp:418
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "trenutna datoteka (!= označena datoteka)"
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Zanemari trenutnu putanju (opcionalno)"
+msgid "&Remove"
+msgstr "izbriši"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista članova od ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Pretražuj u"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Koji članovi"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Nemoj pretraživati u"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Sadržava tekst"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (opcionalno, sve ali 'Označeno')"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Samo &cijele riječi"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Razlikuj mala/v&elika slova"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Kontrolisanje odabiranja"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Pretražuj poddi&rektorije"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "maska odabiranja"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Pretražuj ar&hive"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Upravljanje u bilo kojem putu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Slijedi &linkove"
-#: UserAction/expander.cpp:553
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "u"
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nije unešen kriterij pretrage!"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "molim izaberite zabilješku"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Molim, specificirajte lokaciju pretrage."
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "otvori zabilješku u novoj kartici"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Gdje je komanda ime direktorija, biće izvršena."
-#: UserAction/expander.cpp:596
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Pitanje"
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Well, it's quite simple actually: You write you command in here, and "
+"Krusader obeys.<p><Tip:>Move in command-line history with &lt;Up&gt; and &lt;"
+"Down&gt; arrows.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Preset (optional)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term"
-#: UserAction/expander.cpp:598
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Naslov (opcionalno)"
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>Otvori terminal u trenutnom direktoriju.<p>Možete definisati terminal u "
+"Konfiguratoru, uobičajeno je konzola.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Korisnička akcija"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Pogledaj"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiraj u clipboard"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Otvori datoteku u pregledniku."
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Izmijeni"
-#: UserAction/expander.cpp:633
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Prihvati u trenutni clipboard sadržaj sa ovim djeliocem (opcionalno)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
+"<qt>Izmijeni datoteku.<p>Editor je konfigurisan u Konfiguratoru, uobičajeno "
+"je 'internal editor'.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Šta želite kopirati"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiraj datoteku iz jednog panela u drugi."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premjesti"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Premjesti datoteku iz jednog panela u drugi."
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkdir"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Napravi direktorij u trenutnom panelu."
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Izbriši datoteku, direktorij i sl."
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Preimenuj"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Otvori sinhronizer-profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Preimenuj datoteku, direktorij i sl."
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Izaberi profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Izađi"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Izlaz iz Krusadera."
-#: UserAction/expander.cpp:733
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otvori modulpretrage-profil"
-
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+msgid " Term"
+msgstr "F2 Term"
-#: UserAction/expander.cpp:751
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Učitaj panel-profil"
+msgid " View"
+msgstr "F3 Pregledaj"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid " Edit"
+msgstr "F4 Izmijeni"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid " Copy"
+msgstr "F5 Kopiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:801
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Pretraga za datoteke"
+msgid " Move"
+msgstr "F6 Premjesti"
-#: UserAction/expander.cpp:804
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Izaberi profil"
+msgid " Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
-#: UserAction/expander.cpp:805
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Izaberi profil"
+msgid " Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid " Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid " Quit"
+msgstr "Pitanje"
-#: UserAction/expander.cpp:895
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
+msgid "Reload"
+msgstr "Crvena"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr ""
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:988
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Izaberi profil"
+msgid "Remote Share"
+msgstr "MenUdaljenosti"
-#: UserAction/expander.cpp:991
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Izaberi profil"
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "nepoznato"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demontiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potvrda izvršenja"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Izbriši unos"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Naredba će biti izvršena:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Prepiši unos"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Boje"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodaj novi unos"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Ubij"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr ""
+"Krusader\n"
+"Dvojni panel, datotečni menadžer za TDE"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Ubij pokrenuti proces"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Unesite ime datoteke za izmjenu:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardni izlaz (stdout)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generiši preglednik"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardne greške (stderr)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekst preglednik"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Heks preglednik"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Tekst editor"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr "*.xml|xml-datoteke"
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Slijedeća kartica"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Prepiši unos"
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Slijedeća kartica"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "&Prepiši"
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
+msgid "&Quit"
+msgstr "Pitanje"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrPreglednik"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Tekst datoteke"
+msgid "Viewing"
+msgstr "F3 Pregledaj"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ne mogu otvoriti"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "F4 Izmijeni"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Žao mi je, ne mogu pronaći unutrašnji editor"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrPreglednik je omogućio preuzimanje:"
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Generalno"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatski montiraj"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MenMon:"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Pregled nije dostupan"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrde operacije"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader će dodatno pitati korisnika pri slijedećim operacijama:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorij"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Brisanje ne-praznih(og) direktorija"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolona grupe"
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brisanje datoteke(a)"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
#, fuzzy
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Statusna traka prikazuje informacije o DATOTEČNOM SISTEMU koji je u "
-"trenutnom direktoriju: Ukupna veličina, slobodan prostor, tip datotečnog "
-"sistema i sl."
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje datoteke(a)"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otvori izbornik sa zabilješkama. Možete dodati trenutnu lokaciju u listu, "
-"izmijeniti zabilješku ili dodati poddirektorij u listu."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Moving files"
+msgstr "Premještanje datoteke(a)"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
#, fuzzy
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potvrda izvršenja"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"Ukupna traka prikazuje koliko datoteka postoji, koliko je označeno i ukupnu "
-"veličinu"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otvori popup panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "u"
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog da izaberete lokaciju."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fino podešavanje"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Veličina keš memorije za ikone (KB):"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"Ime trenutnog direktorija. Takođe možete upisati ime željene lokacije za "
-"premještanje ovjde. Korisitite mrežne protokole kao što su ftp ili fish."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Jednak"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+"Keš veličina određuje koliko brzo će Krusader prikazivati sadržaj panela. Ma "
+"koliko velik keš bio, opet to sve zavisi od veličine vaše memorije."
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenti za updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader podjednako podržava slijedeće tipove arhive:"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Kući"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Otvori popup panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Označi datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznači datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nema informacija na ne lokalnom datotečnom sistemu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nema prostornih informacija na [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nema prostornih informacija na [procf]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nema prostornih informacija na [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Men: radim ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 slobodno od %2 (%3%) na %4 [(%5)]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Arhive koje su \"svijetlo sive\" su trenutno nedostupne za vaš Krusader.\n"
+"Ako ste ih instalirali poslije Krusadera, kliknite na dugme 'Automatska "
+"konfiguracija'."
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Ne možete spustiti ovjde, nemate prava pristupa."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatska konfiguracija"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiraj ovdje"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testiraj arhivu prije raspakivanja"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Premjesti ovjde"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Ako označite, Krusader će testirati arhivu poslije pakovanja."
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Link ovdje"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testiraj arhivu prije raspakivanja"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "Panel"
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Neke arhive mogu biti korupmirane i može doći do pucanja arhive, zato "
+"Krusader testira vašu arhivu prije raspakivanja."
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
#, fuzzy
-msgid ">> Reading..."
-msgstr "Prepakiranje..."
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+"Rezultati pretrage:\n"
+"\n"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr " (Čitam)"
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Pretraga za datoteke"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Koristi uobičajene TDE boje"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Reading: "
-msgstr " (Čitam)"
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Koristi alternativnu boju pozadine"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Eks"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaži trenutnu stavku ako nije fokusirano"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Izmijenjeno"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Prava"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr ""
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "čpi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Uspinjanje po direktorijskom drvetu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simblični link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Tekst:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(prekinut link!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Text direktorija:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Link)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Isto kao tekst"
-#: Panel/krview.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "Označeno %1 od %2, %3 od %4"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Tekst izvršne datoteke:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Text simboličnog linka:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Preimenuj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Tekst pogrešnog simboličnog linka:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " u:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Isto kao pozadina"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Pregled Panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternativna pozadina:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Panel u"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Text direktorija:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Pregled Panel"
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Alternativna pozadina:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Isto kao alt. pozadina"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternativna boja označene pozadine:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Krusader::Lokacija"
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Isto kao alt. pozadina"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Brzo izabiranje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Trenutni tekst:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Kontrolisanje odabiranja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nije iskorišteno"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Kontrolisanje odabiranja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Isto kao označena pozadina"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Odznač&i grupu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Trenutni tekst:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Slobodno:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Trenutna pozadina:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Suprotno"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Brzo izaberi:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Isto kao aktivno"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "View:"
-msgstr "F3 Pregledaj"
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Direktoriji"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Krusader::Lokacija"
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sinhronizer"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Pregled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Uobičajeno"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "View: "
-msgstr "F3 Pregledaj"
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Tekst izvršne datoteke:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Izračunaj &zauzeti prostor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Pozadina za onačeno:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Text direktorija:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Ukupno zauzima prostora: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Alternativna pozadina:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Trenutni tekst:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Trenutna pozadina:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Trenutni tekst:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Pokreni"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Trenutna pozadina:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otovori u novoj kartici"
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Text direktorija:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Alternativna pozadina:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvori sa"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Korisničke akcije"
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Dupliciraj karticu"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror izbornik"
+msgid "Selected 2"
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "Premjesti "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premjesti u smeće"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Pogrešan simbolični link"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolični link"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Pocijepaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "novi simbolični link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorij"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "novi čvrsti link"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiraj s lijeva na desno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "redirekcija linka"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiraj s desna na lijevo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Ručka linka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Pošalji e-poštom"
+msgid "Equals"
+msgstr "Jednak"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sinhronizacija direktorija"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiraj u clipboard"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Kopiraj u clipboard"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Zalijepi iz Clipboard-a"
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "Root direktorij"
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekst datoteke"
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "Napravi u:"
+msgid "File "
+msgstr "Polja:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr " ? Jedno cijepanje, datoteka nestaje zauvijek !!!"
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Ne mogu otvoriti"
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje."
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Možete izmijeniti link samo u lokalnom datotečnom sistemu"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Pakeri"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Trenutna datoteka nije link, pa nemožete vršiti redirekciju."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Obrnuti redoslijed"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Putanja %1 je neispravna, nije pronađena validna putanja."
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Molim unesite novo link odredište:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Putanja %1 je neispravna, umjesto toga koristim %2."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Ne mogu izbrisati stari link:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Brisanje datoteka"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Greška u kreiranju novog linka:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Možete kreirati link samo na lokalnom datotečnom sistemu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Premjesti u smeće"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "novi simbolični link"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Kreiraj novi link u:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Koristi magični mimetype"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Direktorij ili datoteka sa ovim imenom već postoji."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr "Magični mimetype najbolje razlikuje tipove datoteka, ali sporo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Greška u kreiranju novog simbličnog linka: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " U:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Napomena: Koristite 'internal editor' ako koristite Krusaderov brzi ugrađeni "
+"editor"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nema prava za pregled ove datoteke."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "Ne mogu otvoriti"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Ne možete izmijeniti direktorij"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nema prava za izmjenu ove datoteke."
+msgid "Generic mode"
+msgstr "&Generiši preglednik"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Premještanje unutar arhive je onemogućeno"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Premještam %d datoteke u:"
+msgid "Text mode"
+msgstr "Text direktorija:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Ne možete premjestiti datoteke u ovaj datotečni sistem"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "%n direktorij"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Hex mode"
+msgstr "mod poređenja"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Ime direktorija:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiram %d datoteke u:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Ne možete kopirati datoteke u ovaj datotečni sistem"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nemate prava pisanja u ovom direktoriju"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Smeće"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Privremeni direktorij:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Napomena: Morate imati sva prava za privremeni direktorij!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Searching for tools..."
msgstr ""
+"Pretraga za alate...\n"
+"Rezultati pretrage:\n"
+"\n"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
#, fuzzy
+msgid "Extension: "
+msgstr "Kolona ektenzije"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-" nije prazan!\n"
-"Preskoči ovo ili izbriši sve?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskoči"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacije"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Izbriši sve"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Izgled i teme"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Upozorenje za izlaz"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimiziraj u trej"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatski označavaj direktorije"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Izbriši ovu akciju?"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Prebrojavanje datoteka za pakiranje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Koristi cijelu putanju za ime kartice"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader ne može preuzeti: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, nepoznat tip arhive"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test uspješan."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, greška u testu!"
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Raspakuj "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nepoznat tip arhive"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Brza pretraga razlikuje mala/velika slova"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "u"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Postavke panela"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Font panela:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lokacija"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Veličina ikona datoteka:"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lokacija"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Pretraga za:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "&Nemoj pretraživati u"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Prikaži samo postojeće datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj mala/velika slova"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Koristi ikone u imenima datoteka"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti 'lokacija'! Provjerite 'Zavisnost' stranu u konfiguratoru."
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sortiranje razlikuje mala/velika slova"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Krusaderova kolona prava"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-#: Locate/locate.cpp:272
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Greška u toku pokretanja 'locate' procesa!"
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Lijevi panel"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Pregledaj (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panelova traka s alatima"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Izmijeni (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Panelova traka s alatima"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Pretraži (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Vidljiv emulator terminala"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Nađi slijedeće (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Panelova traka s alatima"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "u"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiraj u clipboard"
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "u"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Pretraživani niz nije pronađen!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Open button"
+msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
-#: Locate/locate.cpp:576
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
#, fuzzy
-msgid "Locate results"
-msgstr "Lokacija"
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Query name"
-msgstr "Korisničko ime:"
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Vidljivo dugme izjednačavanja (=)"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
msgstr ""
-#: krusader.cpp:349
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Vidljivo dugme k gore (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
msgstr ""
-"Statusna traka prikazuje osnovne informacije o datoteci iznad koje je "
-"pokazivač miša."
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
#, fuzzy
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Vidljivo dugme početka (~)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
msgstr ""
-"Krusader je pronašao konfiguracije starije od verzije v0.90 i automatski će "
-"postaviti nove uobičajene vrijednosti. Krusader će sada pokrenuti "
-"Konfigurator."
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Vidljivo dugme roota (/)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
msgstr ""
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dijalog pregleda"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Kartica: zamijeni panel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:534
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Lokacija"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Mod označavanja mišem:"
-#: krusader.cpp:536
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Prikaži opcije"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Prikaži traku sa &funkcionalnim dugmadima"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Prikaži &komandnu liniju"
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Prikaži &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:558
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "KrPreglednik detalja"
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror izbornik"
-#: krusader.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "F3 Pregledaj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Prikaži &skrivene datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Zamijeni panele"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:568
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Swap strane"
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Mod označavanja mišem:"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "popup cmdline"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:578
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Izmijeni novu datoteku"
+msgid "Details"
+msgstr "KrPreglednik detalja"
-#: krusader.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Pokreni Krusader u &root modu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dvostruki klik označava (klasično)"
-#: krusader.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arhive(a)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:585
-#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Novo mrežno &povezivanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Koristi TDE postavke označavanja"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fili"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:589
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Izračunaj &zauzeti prostor"
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Koristi TDE postavke označavanja"
-#: krusader.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Napravi u:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Osobine"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pa&kiranje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Raspakivanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Podje&la datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Spa&janje datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Označi &grupu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Označi sve"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznač&i grupu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Od&znači sve"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Su&protno označavanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Krusader:: Sinhronizacija direktorija"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Samo s jedne strane"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Označi &grupu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr " Označi datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Označi stavke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Označi stavke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Posebne standardne greške"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "%1 (Link)"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Prikaži &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definiši linkove"
-#: krusader.cpp:663
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "u"
-#: krusader.cpp:665
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Odvezivanje &sa Neta"
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Izbriši protokol iz link liste"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Menadžer montiranja"
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "u"
-#: krusader.cpp:677
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Pretraga"
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Izbriši mime iz link liste"
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lokacija"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokol"
-#: krusader.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sinhronizacija &direktorija"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-type"
-#: krusader.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sinhronizacija direktorija"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:685
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Krusader::Lokacija"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Pretraga za datoteke"
-#: krusader.cpp:687
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Krusader"
+msgid "Last session"
+msgstr "Nova sesija"
-#: krusader.cpp:689
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Crna"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Sačuvaj &poziciju"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Sve datoteke"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Proizvoljno"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Poredi po &sadržaju"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Korisničko okruženje"
-#: krusader.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Višestruko primenovanje"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Sačuvaj postavke na izlazu"
-#: krusader.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Desni-klik izbornik"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:707
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Desne zabilješke"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Traka s alatima"
-#: krusader.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Lijeve zabilješke"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr ""
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Dodaj zabilješku"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Trenutno"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:715
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Hitorija lijevo"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "&Zamijeni panele"
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Prikaži opcije"
-#: krusader.cpp:719
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "Hitorija lijevo"
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Vidljive funkcionalne tipke"
-#: krusader.cpp:721
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "Desni direktorij:"
+msgid "Show command line"
+msgstr "Prikaži &komandnu liniju"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Media"
-msgstr "izmijeni"
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Vidljiva komandna linija"
-#: krusader.cpp:725
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "Lijevi panel"
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Prikaži &emulator terminala"
-#: krusader.cpp:727
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "Desni panel"
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Vidljiv emulator terminala"
-#: krusader.cpp:731
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Otvori popup panel"
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Vrati veličinu na posljednju koja je bila"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:735
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nova kartica"
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Početna putanja"
-#: krusader.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dupliciraj karticu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:739
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+msgid "Information"
+msgstr "Potvrde operacije"
-#: krusader.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Slijedeća kartica"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:743
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Početna putanja"
-#: krusader.cpp:749
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
+msgid "Terminal execution"
msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: krusader.cpp:751
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Označi stavke"
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:756
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "Video datoteke"
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Font panela:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Podesite Krusader po sopstvenim željama"
-#: krusader.cpp:758
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "Izmijeni datoteku (F4)"
+msgid "Close"
+msgstr "Boje"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
-#: krusader.cpp:764
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "%n direktorij"
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Ponašanje Krusadera pri startanju"
-#: krusader.cpp:770
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Izgled i teme"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Osnovne operacije"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Pitanje"
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Budite sigurni šta znate uraditi"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Uobičajeni Krusader arhiveri"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Zavisnost"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Upišite punu putanju do vanjskog programa"
-#: krusader.cpp:774
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Korisničke akcije"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Konfigurišite lične akcije"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
msgstr "u"
-#: krusader.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Crna"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Proizvoljna boja"
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Prikaži &emulator terminala"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
-#: krusader.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Bojenje datoteka po korisničkom filteru"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
-#: krusader.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
-#: krusader.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Podesite krusader po sopstvenim željama"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vrati se odakle dolaziš"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Tamno crvena"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Pretraga za datoteke"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Tamno zelena"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Tamno plava"
-#: krusader.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Tamno Cyan"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Tamno Magenta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrPreglednik je omogućio preuzimanje:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Tamno žuta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generiši preglednik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Bijela"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekst preglednik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svijetlo siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Heks preglednik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Tekst editor"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tamno siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Slijedeća kartica"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Slijedeća kartica"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+msgid "Found"
+msgstr "Tekst:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrPreglednik"
+msgid "Packing"
+msgstr "Zapakuj"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "F3 Pregledaj"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ne mogu otvoriti"
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Raspakivanje datoteka"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "F4 Izmijeni"
+msgid "Note"
+msgstr "Ništa"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Žao mi je, ne mogu pronaći unutrašnji editor"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "KrPreglednik detalja"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Pretraga"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Traženi niz nije pronađen."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Preimenuj"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prava"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Text found:"
-msgstr "Text direktorija:"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultati"
+msgid "Tool"
+msgstr "Tooltip"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Traženi niz nije pronađen."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Pokretanje"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"1. Krusader will search in all of the supported archives, NOT INCLUDING arj, "
-"and ace.\n"
-"2. You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Pretraga završena."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader pretraga"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Pregledaj datoteku (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Izmijeni datoteku (F4)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr ""
-"Rezultati pretrage:\n"
-"\n"
+msgid "Stop"
+msgstr "u"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otvori novu karticu kod kuće"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lokacija"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lokacija"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pretraga za:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " umjesto"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "&Nemoj pretraživati u"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "nedostaje cedulja"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Prikaži samo postojeće datoteke"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "The file you've choosen don't seem to be a valid action-file."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj mala/velika slova"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti 'lokacija'! Provjerite 'Zavisnost' stranu u konfiguratoru."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "KMenadžer zabilješki"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#: Locate/locate.cpp:272
#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "KMenadžer zabilješki"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Greška u toku pokretanja 'locate' procesa!"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Datotečni sistem"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Pregledaj (F3)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr ""
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Izmijeni (F4)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zabilješku"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Pretraži (Ctrl+F)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Root direktorij"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Nađi slijedeće (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Napravi u:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Pretraživani niz nije pronađen!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Locate results"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Query name"
msgstr "Korisničko ime:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr ""
+
#: MountMan/kmountman.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2889,1181 +4033,1107 @@ msgstr "MenMon"
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Asim Husanovic"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asim.h@megatel.ba"
-
-#: main.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvojni panel, datotečni menadžer za TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Pokreni lijevi panel sa <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Pokreni desni panel sa <path>"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT OVLASTI"
-
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr ""
-
-#: krusaderview.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkcijske tipke služe za brzo operiranje datotekama."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr ""
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Preimenuj datoteku, direktorij i sl."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolona grupe"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračunaj &zauzeti prostor"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Odredište:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader napredak"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Ukupno zauzima prostora: %1"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% od %2"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Čitam)"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Završeno %1 od %2"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Eks"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmijenjeno"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Prava"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "čpi"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 preostaje)"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Zapakuj"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Pokreni"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Molim označite direktorij"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otovori u novoj kartici"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izbarite datoteku"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Izaberite slijedeće datoteke:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Predefinisano označavanje"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvori sa"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often, good\n"
-"examples might be *.c, *.h, *.c *.o etc. You can Add these masks to\n"
-"the list by writing them down and pressing the Add button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them. Notice "
-"that the line in which you edit the mask has it's own history, you can roll "
-"it down if needed."
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror izbornik"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "&Napredno"
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiraj"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Dodavanje označavanja u izmjenjujuću liniju u listi"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Move..."
+msgstr "Premjesti "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Izbriši označeno iz liste"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "godina"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Očisti označeni unos sa liste"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premjesti u smeće"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Pocijepaj"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
#, fuzzy
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Novo mrežno &povezivanje"
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "novi simbolični link"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "O povezivanju sa..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "novi čvrsti link"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "redirekcija linka"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Računar:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Ručka linka"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Pošalji e-poštom"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sinhronizacija direktorija"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Zalijepi iz Clipboard-a"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Koriničko ime:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Folder..."
+msgstr "Root direktorij"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Šifra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekst datoteke"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Povezivanje"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi u:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Panel"
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr " ? Jedno cijepanje, datoteka nestaje zauvijek !!!"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Ne mogu otvoriti"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr ""
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Pregled nije dostupan"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+#: Panel/krview.cpp:165
#, fuzzy
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Pretraga"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet:"
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "Označeno %1 od %2, %3 od %4"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Iskorišteno:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Preimenuj"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Slobodno:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " u:"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nije montirano."
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Uspinjanje po direktorijskom drvetu"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simblični link"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Uvezi akciju"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(prekinut link!)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr ""
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+#: Panel/listpanel.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Izvezi akciju"
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Statusna traka prikazuje informacije o DATOTEČNOM SISTEMU koji je u "
+"trenutnom direktoriju: Ukupna veličina, slobodan prostor, tip datotečnog "
+"sistema i sl."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
+"Otvori izbornik sa zabilješkama. Možete dodati trenutnu lokaciju u listu, "
+"izmijeniti zabilješku ili dodati poddirektorij u listu."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#: Panel/listpanel.cpp:163
#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
+"Ukupna traka prikazuje koliko datoteka postoji, koliko je označeno i ukupnu "
+"veličinu"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otvori popup panel"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#: Panel/listpanel.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Uvezi akciju"
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "u"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog da izaberete lokaciju."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
+"Ime trenutnog direktorija. Takođe možete upisati ime željene lokacije za "
+"premještanje ovjde. Korisitite mrežne protokole kao što su ftp ili fish."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Jednak"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "Ne mogu otvoriti"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Zapakuj"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "U arhivu"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Kući"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "U direktorij"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Otvori popup panel"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznači datoteke"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nema informacija na ne lokalnom datotečnom sistemu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Šifra:"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nema prostornih informacija na [dev]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nema prostornih informacija na [procf]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nema prostornih informacija na [proc]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Men: radim ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 slobodno od %2 (%3%) na %4 [(%5)]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Ne možete spustiti ovjde, nemate prava pristupa."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiraj ovdje"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Premjesti ovjde"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Link ovdje"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Linija naredbi"
+msgid ">> Reading..."
+msgstr "Prepakiranje..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Uredu"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr " (Čitam)"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
#, fuzzy
-msgid "No password specified"
-msgstr "Šifra:"
+msgid "Reading: "
+msgstr " (Čitam)"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Možete izmijeniti link samo u lokalnom datotečnom sistemu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Trenutna datoteka nije link, pa nemožete vršiti redirekciju."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Obrnuti redoslijed"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Molim unesite novo link odredište:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Ne mogu izbrisati stari link:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Greška u kreiranju novog linka:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Možete kreirati link samo na lokalnom datotečnom sistemu"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Unesite označavanje:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "novi simbolični link"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "mod poređenja"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Kreiraj novi link u:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Direktorij ili datoteka sa ovim imenom već postoji."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Greška u kreiranju novog simbličnog linka: "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " U:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nema prava za pregled ove datoteke."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Lokacija"
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "Ne mogu otvoriti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Ne možete izmijeniti direktorij"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nema prava za izmjenu ove datoteke."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Premještanje unutar arhive je onemogućeno"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
#, fuzzy
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Napravi u:"
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Premještam %d datoteke u:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Ne možete premjestiti datoteke u ovaj datotečni sistem"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "%n direktorij"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Ime direktorija:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiram %d datoteke u:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Ne možete kopirati datoteke u ovaj datotečni sistem"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nemate prava pisanja u ovom direktoriju"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Izaberite slijedeće datoteke:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
+" nije prazan!\n"
+"Preskoči ovo ili izbriši sve?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Izbriši sve"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Izaberite slijedeće datoteke:"
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Prebrojavanje datoteka za pakiranje"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader ne može preuzeti: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Hash"
-msgstr "baciti u smeće"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nepoznat tip arhive"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Polja:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test uspješan."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr ""
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, greška u testu!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Raspakuj "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr " Označi datoteke"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Napravi u:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Error!"
msgstr ""
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nepoznat tip arhive"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr "*.xml|xml-datoteke"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Uvezi akciju"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Izvezi akciju"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Pregled Panel"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiraj u clipboard"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Panel u"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Zalijepi iz Clipboard-a"
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Pregled Panel"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Izbriši ovu akciju?"
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?"
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Krusader::Lokacija"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite "
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Brzo izabiranje"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Izbriši ovu akciju?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Kontrolisanje odabiranja"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "izbriši"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Kontrolisanje odabiranja"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Odznač&i grupu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Prepiši unos"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Slobodno:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "&Više"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Brzo izaberi:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prikaži samo postojeće datoteke"
-
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Novi protokol"
-
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Postavi protokol:"
-
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Izmijeni protokol"
+msgid "View:"
+msgstr "F3 Pregledaj"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Postavi drugi protokol:"
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Krusader::Lokacija"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Izmijeni putanju"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Pregled"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Postavi drugu putanju:"
-
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Izmijeni mime-type"
-
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Postavi drugi mime-type:"
+msgid "View: "
+msgstr "F3 Pregledaj"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Izmijeni mime-type"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nova grupa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Postavi drugi mime-type:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sesija"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Postavi ime datoteke:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "MenUdaljenosti"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Izmijeni ime datoteke"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite ovo izbrisati???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Postavi drugo ime datoteke:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "MenUdaljenosti: Menadžer povezivanja"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Molim postavte jedinstvevno ime za korisničku akciju"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime sesije:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Molim postavite naslov za unos u izborniku"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Komandna linija je prazna"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniman"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Udaljeni direktorij:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Vlastite akcije"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Veza"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nova &grupa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova ve&za"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr "Opis je prikazan samo u Konfiguratoru u vidljiv sa Shift-F1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Prihvatanje komande"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Upozorenje: Čuvanje šifre nije sigurno!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalne datoteke (ne URL-ovi)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Pretraga"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Zamjena mjesta sa lokalnim imenima datoteka"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ovi (udaljeni i lokalni)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Traženi niz nije pronađen."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Zamjena mjesta sa validnim URL-ovima"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Naslov je prikazan u izborniku"
+msgid "Text found:"
+msgstr "Text direktorija:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Traženi niz nije pronađen."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"1. Krusader will search in all of the supported archives, NOT INCLUDING arj, "
+"and ace.\n"
+"2. You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "ikona"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Pretraga završena."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader pretraga"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Pregledaj datoteku (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Izmijeni datoteku (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "&Naredbe"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader:Sastavljanje..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Sastavljanje datoteke %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
+"CRC informaciona datoteka (%1) je pronađena!\n"
+"Validnost je nemoguća bez nje. Želite li nastaviti spajanje?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Datoteka CRC nije validna!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
+"Validnost je nemoguća bez dobre CRC datoteke. Želite li nastaviti spajanje?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
+#: Splitter/combiner.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr ""
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ne mogu otvoriti prvu podijeljenu datoteku od %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Uobičajena prečica:"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Netačna veličina datoteke. Datoteka je možda korumpirana!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Greška u CRC datoteci! Datoteka je možda korumpirana!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "postavi kao uobičajenu prečicu s tastature"
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Skupni izlaz"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dijeljenje..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Skup izlaza izvršnog programa"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Posebne standardne greške"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Ne mogu podijeliti direktorij!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
+#: Splitter/splitter.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Posebni standardni izlaz i standardne greške"
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Osnovne osobine"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ova akcija dostuna je samo za slijeđenje"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "De&lete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Prikaži akciju samo za ove tipove datoteka"
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Korisnički definisano"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime-type"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBajta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdi koji programski poziv je poseban"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBajta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Ovo vam omogućava hvatanje linije naredbe prije njenog izvršenja"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBajta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Pokreni"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Podijeli"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Djelilac"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Putanja direktorija je netačna!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Djelilac"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredne osobine"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivni panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sinhronizer"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugi panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Lijevi panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Right"
msgstr "Desni panel"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezavisni panel"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Izvršno"
+msgid "Both"
+msgstr "mjeseci"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dijalog parametra korisničke acije"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected files only"
+msgstr " Označi datoteke"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Ovo mjesto dozvoljava neke parametre:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ne mogu otvoriti"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sinhronizacija"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nova grupa"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "S desna na lijevo: Kopiram %1 datoteka (%2 bajta)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sesija"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesije"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "\tSpremno: %1/%2 datoteka, %3/%4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "MenUdaljenosti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "S lijeva na desno: Kopiram %1 datoteka (%2 bajta)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite ovo izbrisati???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "Lijevo: Brišem %1 datoteka (%2 bajta)"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "MenUdaljenosti: Menadžer povezivanja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potvrdi prepisivanje"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Ime sesije:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Početak"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Više"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Zastoj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tSpremno: %1/%2 datoteka, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniman"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Zastoj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Udaljeni direktorij:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Veza"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nova &grupa"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Skenirani direktoriji: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova ve&za"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Greška pri kopiranju datoteke %1 u %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Upozorenje: Čuvanje šifre nije sigurno!!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Greška pri brisanju datoteke %1!"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Korisnički izbornik"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader:: Sinhronizacija direktorija"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
#, fuzzy
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "u"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Greška izvršavanja"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4436,2290 +5506,1448 @@ msgstr "UI greška poređenja datoteke %1 sa %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Poređenje datoteke %1..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sinhronizacija"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "S desna na lijevo: Kopiram %1 datoteka (%2 bajta)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "\tSpremno: %1/%2 datoteka, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "S lijeva na desno: Kopiram %1 datoteka (%2 bajta)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "Lijevo: Brišem %1 datoteka (%2 bajta)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potvrdi prepisivanje"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Početak"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: UserAction/expander.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Zastoj"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tSpremno: %1/%2 datoteka, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Zastoj"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Nastavi"
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "panelova putanja"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Skenirani direktoriji: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka postoji"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Greška pri kopiranju datoteke %1 u %2!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Greška pri brisanju datoteke %1!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader:: Sinhronizacija direktorija"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+#: UserAction/expander.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "u"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Greška izvršavanja"
+msgid "Number of..."
+msgstr "broj od ..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#: UserAction/expander.cpp:385
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Djelilac"
+msgid "Count:"
+msgstr "Montiraj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#: UserAction/expander.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sinhronizer"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr ""
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr ""
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filter maska (*.h, *.cpp ...)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#: UserAction/expander.cpp:420
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Desni panel"
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "trenutna datoteka (!= označena datoteka)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "mjeseci"
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Zanemari trenutnu putanju (opcionalno)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#: UserAction/expander.cpp:451
#, fuzzy
-msgid "Selected files only"
-msgstr " Označi datoteke"
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista članova od ..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
#, fuzzy
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ne mogu otvoriti"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgid "Which items:"
+msgstr "Koji članovi"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Konqueror izbornik"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr ""
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (opcionalno, sve ali 'Označeno')"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 datoteke"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Polja:"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Line View"
-msgstr "F3 Pregledaj"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Kontrolisanje odabiranja"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "maska odabiranja"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "%1 (Link)"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Upravljanje u bilo kojem putu"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Show small files"
-msgstr "*|sve datoteke"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr ""
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr ""
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "u"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+#: UserAction/expander.cpp:558
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Djelilac"
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "molim izaberite zabilješku"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Lokacija"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr ""
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "otvori zabilješku u novoj kartici"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+#: UserAction/expander.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Lijevi direktorij:"
+msgid "Question:"
+msgstr "Pitanje"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+#: UserAction/expander.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "Line view"
-msgstr "F3 Pregledaj"
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Preset (optional)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+#: UserAction/expander.cpp:600
#, fuzzy
-msgid "Detailed view"
-msgstr "KrPreglednik detalja"
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Naslov (opcionalno)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vidi desnu datoteku"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Korisnička akcija"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+#: UserAction/expander.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Total size"
-msgstr "Ukupna veličina"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+#: UserAction/expander.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Own size"
-msgstr "Vlasnik"
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Prihvati u trenutni clipboard sadržaj sa ovim djeliocem (opcionalno)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+#: UserAction/expander.cpp:654
#, fuzzy
-msgid "Files:"
-msgstr "Polja:"
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+#: UserAction/expander.cpp:658
#, fuzzy
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktoriji"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Ukupna veličina"
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Šta želite kopirati"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+#: UserAction/expander.cpp:686
#, fuzzy
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Lokacija"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite ovo izbrisati???"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite ovo izbrisati???"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Brisanje datoteka..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr ""
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Isključi"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "U direktorij"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+#: UserAction/expander.cpp:690
#, fuzzy
-msgid "New search"
-msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Detailed"
-msgstr "KrPreglednik detalja"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "Slijedeća kartica"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "F3 Pregledaj"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Otvori sinhronizer-profil"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip"
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Izaberi profil"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-#, fuzzy
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Izmijenjeno"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+#: UserAction/expander.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Prava"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-#, fuzzy
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlasnik"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "Polja:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "F4 Izmijeni"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Uporedi"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "F3 Pregledaj"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Tooltip"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Samo s jedne strane"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Izvršni mod"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Generalno"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Pakeri"
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otvori modulpretrage-profil"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Putanja %1 je neispravna, nije pronađena validna putanja."
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Putanja %1 je neispravna, umjesto toga koristim %2."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Brisanje datoteka"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Učitaj panel-profil"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Premjesti u smeće"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Koristi magični mimetype"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Pretraga za datoteke"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+#: UserAction/expander.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Magični mimetype najbolje razlikuje tipove datoteka, ali sporo"
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Izaberi profil"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Izaberi profil"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Napomena: Koristite 'internal editor' ako koristite Krusaderov brzi ugrađeni "
-"editor"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+#: UserAction/expander.cpp:897
#, fuzzy
-msgid "Generic mode"
-msgstr "&Generiši preglednik"
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Text mode"
-msgstr "Text direktorija:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Hex mode"
-msgstr "mod poređenja"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Privremeni direktorij:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: UserAction/expander.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Napomena: Morate imati sva prava za privremeni direktorij!"
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Izaberi profil"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: UserAction/expander.cpp:993
#, fuzzy
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr ""
-"Pretraga za alate...\n"
-"Rezultati pretrage:\n"
-"\n"
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Izaberi profil"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Extension: "
-msgstr "Kolona ektenzije"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Found"
-msgstr "Tekst:"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Packing"
-msgstr "Zapakuj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Raspakivanje datoteka"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Ništa"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Ubij"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "KrPreglednik detalja"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Ubij pokrenuti proces"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr ""
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardni izlaz (stdout)"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr ""
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardne greške (stderr)"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Preimenuj"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Tooltip"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: UserAction/kraction.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Podesite Krusader po sopstvenim željama"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Pokretanje"
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr "*.xml|xml-datoteke"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+#: UserAction/kraction.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Ponašanje Krusadera pri startanju"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Izgled i teme"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+#: UserAction/kraction.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Budite sigurni šta znate uraditi"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Uobičajeni Krusader arhiveri"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Zavisnost"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Upišite punu putanju do vanjskog programa"
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Prepiši unos"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+#: UserAction/kraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Konfigurišite lične akcije"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokol"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "u"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacije"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Izgled i teme"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Upozorenje za izlaz"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimiziraj u trej"
+msgid "Append"
+msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatski označavaj direktorije"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Izbriši ovu akciju?"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potvrda izvršenja"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Koristi cijelu putanju za ime kartice"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Naredba će biti izvršena:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr ""
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Brza pretraga razlikuje mala/velika slova"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Postavke panela"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Font panela:"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Veličina ikona datoteka:"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Korisnički izbornik"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "Arhiva je možda korumpirana!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Brisanje datoteka..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Raspakivanje datoteka"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Koristi ikone u imenima datoteka"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Prepakiranje..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Nepravilan URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Protokol nije podržan od strane Krusadera:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Prebrojavanje datoteka u arhivi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sortiranje razlikuje mala/velika slova"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Greška u raspakivanju"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Krusaderova kolona prava"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Raspakivanje datoteke(a)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Lijevi panel"
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Greška u raspakivanju"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panelova traka s alatima"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Panelova traka s alatima"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Vidljiv emulator terminala"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Panelova traka s alatima"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "u"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "u"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testiranje arhive"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Open button"
-msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakiranje datoteke(a)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
#, fuzzy
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Greška u pakiranju:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Vidljivo dugme izjednačavanja (=)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Greška u pakiranju:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr ""
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Ova arhiva je zaštićena, molim obezbijedite šifru:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Vidljivo dugme k gore (..)"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Vidljivo dugme početka (~)"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Direktorij!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr ""
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Pristup odbijen u"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Vidljivo dugme roota (/)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr ""
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorij, provjerite prava."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Mod označavanja mišem:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#: krslots.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror izbornik"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
+"Krusader ne može pronaći podržani klijent za poštu. Molim instalirajte jedan "
+"u vašu putanju.\n"
+"Napomena: Krusader podržava kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Šaljem datoteku:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Ne znam koje datoteke da poredim."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+#: krslots.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Mod označavanja mišem:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
+"Za poređenje dvije datoteke označite po jednu datoteku u lijevom i desnom "
+"panelu."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: krslots.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "KrPreglednik detalja"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dvostruki klik označava (klasično)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
+"Krusader ne može pronaći niti jedan o podržanih diff-alata. Molim "
+"instalirajte jedan u vašu putanju. Napomena: Krusader podržava kdiff i "
+"xxdiff."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Koristi TDE postavke označavanja"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
+"Ne mogu pronaći 'locate' naredbu. Molim instalirajte findutils-locate paket "
+"GNU-a, ili postavite zavisnost u Konfiguratoru"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+#: krslots.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Koristi TDE postavke označavanja"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager.The new "
+"manager handles local files and remote url the same way.RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition andgive you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection. oncedone, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti 'montiranje'! Provjerite 'Zavisnost' stranu u "
+"Konfiguratoru."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
+"Ne mogu pronaći \"KsysCtrl\". Molim instalirajte TDE administratorski paket"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+#: krslots.cpp:517
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"Ne mogu pronaći nikakav alat za preimenovanje.\n"
+"Možete dobiti Krename sa http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti Krusader u root modu, zato što Krusader ili tdesu "
+"nedostaje iz putanje. Molim konfigurišite zavinosti u Konfiguratoru!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Unesite URL za pregled:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Unesite ime datoteke za izmjenu:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ne znam koju datoteku podijeliti."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Ne možete dijeliti direktorij!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ne znam koje datoteke sastaviti."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Ne možete sastavljati direktorije!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 nije podijeljena!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 nije podijeljena!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatski montiraj"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Spajanje %1.* u direktorij."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+#: krusader.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
msgstr ""
+"Statusna traka prikazuje osnovne informacije o datoteci iznad koje je "
+"pokazivač miša."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krusader.cpp:445
+#, fuzzy
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
+"Krusader je pronašao konfiguracije starije od verzije v0.90 i automatski će "
+"postaviti nove uobičajene vrijednosti. Krusader će sada pokrenuti "
+"Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krusader.cpp:457
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MenMon:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dijalog pregleda"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrde operacije"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Kartica: zamijeni panel"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+#: krusader.cpp:564
#, fuzzy
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader će dodatno pitati korisnika pri slijedećim operacijama:"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Lokacija"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+#: krusader.cpp:566
#, fuzzy
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Brisanje ne-praznih(og) direktorija"
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Prikaži opcije"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Brisanje datoteke(a)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Prikaži traku sa &funkcionalnim dugmadima"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiranje datoteke(a)"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Prikaži &komandnu liniju"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Moving files"
-msgstr "Premještanje datoteke(a)"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Prikaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: krusader.cpp:588
#, fuzzy
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potvrda izvršenja"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "KrPreglednik detalja"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+#: krusader.cpp:591
#, fuzzy
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+msgid "&Brief View"
+msgstr "F3 Pregledaj"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fino podešavanje"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Prikaži &skrivene datoteke"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Veličina keš memorije za ikone (KB):"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Zamijeni panele"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: krusader.cpp:598
#, fuzzy
-msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr ""
-"Keš veličina određuje koliko brzo će Krusader prikazivati sadržaj panela. Ma "
-"koliko velik keš bio, opet to sve zavisi od veličine vaše memorije."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenti za updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "%1 (Link)"
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Swap strane"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definiši linkove"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "popup cmdline"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
+#: krusader.cpp:608
#, fuzzy
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "u"
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Izmijeni novu datoteku"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
+#: krusader.cpp:609
#, fuzzy
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Izbriši protokol iz link liste"
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Pokreni Krusader u &root modu"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
+#: krusader.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "u"
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arhive(a)"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
+#: krusader.cpp:615
#, fuzzy
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Izbriši mime iz link liste"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime-type"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Proizvoljna boja"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Crvena"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Plava"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žuta"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Tamno crvena"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tamno zelena"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tamno plava"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tamno Cyan"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tamno Magenta"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tamno žuta"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Bijela"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svijetlo siva"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamno siva"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Koristi uobičajene TDE boje"
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Novo mrežno &povezivanje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fili"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krusader.cpp:619
#, fuzzy
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Koristi alternativnu boju pozadine"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaži trenutnu stavku ako nije fokusirano"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr ""
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Izračunaj &zauzeti prostor"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Napravi u:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+#: krusader.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Providno"
+#: krusader.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Osobine"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Tekst:"
+#: krusader.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pa&kiranje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Text direktorija:"
+#: krusader.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Raspakivanje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Isto kao tekst"
+#: krusader.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Podje&la datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Tekst izvršne datoteke:"
+#: krusader.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Spa&janje datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Text simboličnog linka:"
+#: krusader.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Označi &grupu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Tekst pogrešnog simboličnog linka:"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Označi sve"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadina:"
+#: krusader.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznač&i grupu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Isto kao pozadina"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Od&znači sve"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternativna pozadina:"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Su&protno označavanje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Text direktorija:"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Krusader:: Sinhronizacija direktorija"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader.cpp:647
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Alternativna pozadina:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Isto kao alt. pozadina"
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Samo s jedne strane"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternativna boja označene pozadine:"
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Označi &grupu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader.cpp:651
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Isto kao alt. pozadina"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Trenutni tekst:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nije iskorišteno"
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader.cpp:653
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Isto kao označena pozadina"
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Označi stavke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader.cpp:655
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Trenutni tekst:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Trenutna pozadina:"
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Označi stavke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Suprotno"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Isto kao aktivno"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Posebne standardne greške"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#: krusader.cpp:677
#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Direktoriji"
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+#: krusader.cpp:681
#, fuzzy
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sinhronizer"
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Prikaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#: krusader.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "TDE default"
-msgstr "Uobičajeno"
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+#: krusader.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Tekst izvršne datoteke:"
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Odvezivanje &sa Neta"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
#, fuzzy
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Pozadina za onačeno:"
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Menadžer montiranja"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+#: krusader.cpp:707
#, fuzzy
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Text direktorija:"
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Pretraga"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+#: krusader.cpp:709
#, fuzzy
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Alternativna pozadina:"
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lokacija"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+#: krusader.cpp:711
#, fuzzy
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Trenutni tekst:"
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sinhronizacija &direktorija"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+#: krusader.cpp:713
#, fuzzy
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Trenutna pozadina:"
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sinhronizacija direktorija"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+#: krusader.cpp:715
#, fuzzy
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Trenutni tekst:"
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Krusader::Lokacija"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+#: krusader.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Trenutna pozadina:"
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+#: krusader.cpp:719
#, fuzzy
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Text direktorija:"
+msgid "Back"
+msgstr "Crna"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Alternativna pozadina:"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Sačuvaj &poziciju"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Sve datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Proizvoljno"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Dupliciraj karticu"
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Poredi po &sadržaju"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:733
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr " Označi datoteke"
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Višestruko primenovanje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Označi datoteke"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutno"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Pogrešan simbolični link"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolični link"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Desni-klik izbornik"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+#: krusader.cpp:737
#, fuzzy
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiraj s lijeva na desno"
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Desne zabilješke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+#: krusader.cpp:739
#, fuzzy
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiraj s desna na lijevo"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr ""
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Lijeve zabilješke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+#: krusader.cpp:745
#, fuzzy
-msgid "Equals"
-msgstr "Jednak"
+msgid "History"
+msgstr "Hitorija lijevo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "&Zamijeni panele"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+#: krusader.cpp:749
#, fuzzy
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
+msgid "Left History"
+msgstr "Hitorija lijevo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+#: krusader.cpp:751
#, fuzzy
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
+msgid "Right History"
+msgstr "Desni direktorij:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+#: krusader.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "File "
-msgstr "Polja:"
+msgid "Left Media"
+msgstr "Lijevi panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+#: krusader.cpp:757
#, fuzzy
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
+msgid "Right Media"
+msgstr "Desni panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: krusader.cpp:761
#, fuzzy
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje."
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Otvori popup panel"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+#: krusader.cpp:765
#, fuzzy
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Pretraga za datoteke"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova kartica"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+#: krusader.cpp:767
#, fuzzy
-msgid "Last session"
-msgstr "Nova sesija"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Korisničko okruženje"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Sačuvaj postavke na izlazu"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dupliciraj karticu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+#: krusader.cpp:769
#, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Traka s alatima"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr ""
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+#: krusader.cpp:771
#, fuzzy
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Prikaži opcije"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Slijedeća kartica"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+#: krusader.cpp:773
#, fuzzy
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Vidljive funkcionalne tipke"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+#: krusader.cpp:779
#, fuzzy
-msgid "Show command line"
-msgstr "Prikaži &komandnu liniju"
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+#: krusader.cpp:781
#, fuzzy
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Vidljiva komandna linija"
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Označi stavke"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Prikaži &emulator terminala"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+#: krusader.cpp:786
#, fuzzy
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Vidljiv emulator terminala"
+msgid "View File"
+msgstr "Video datoteke"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Vrati veličinu na posljednju koja je bila"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Izmijeni datoteku (F4)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "New Directory..."
+msgstr "%n direktorij"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: krusader.cpp:800
#, fuzzy
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Početna putanja"
+msgid "Quit"
+msgstr "Pitanje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader podjednako podržava slijedeće tipove arhive:"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "u"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Crna"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: krusader.cpp:810
#, fuzzy
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Arhive koje su \"svijetlo sive\" su trenutno nedostupne za vaš Krusader.\n"
-"Ako ste ih instalirali poslije Krusadera, kliknite na dugme 'Automatska "
-"konfiguracija'."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatska konfiguracija"
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Prikaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
+#: krusader.cpp:814
#, fuzzy
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testiraj arhivu prije raspakivanja"
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Bojenje datoteka po korisničkom filteru"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
+#: krusader.cpp:815
#, fuzzy
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Ako označite, Krusader će testirati arhivu poslije pakovanja."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testiraj arhivu prije raspakivanja"
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Neke arhive mogu biti korupmirane i može doći do pucanja arhive, zato "
-"Krusader testira vašu arhivu prije raspakivanja."
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Pretraga za datoteke"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Podesite krusader po sopstvenim željama"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vrati se odakle dolaziš"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Potvrde operacije"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Pretraga za datoteke"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#: krusader.cpp:963
#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Početna putanja"
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite "
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#: krusaderview.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkcijske tipke služe za brzo operiranje datotekama."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#: main.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
+msgid ""
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
+"Krusader\n"
+"Dvojni panel, datotečni menadžer za TDE"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Font panela:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Pokreni lijevi panel sa <path>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr ""
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Pokreni desni panel sa <path>"
-#: krslots.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
msgstr ""
-"Krusader ne može pronaći podržani klijent za poštu. Molim instalirajte jedan "
-"u vašu putanju.\n"
-"Napomena: Krusader podržava kmail."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Šaljem datoteku:"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Ne znam koje datoteke da poredim."
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT OVLASTI"
-#: krslots.cpp:149
-#, fuzzy
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Za poređenje dvije datoteke označite po jednu datoteku u lijevom i desnom "
-"panelu."
-#: krslots.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
msgstr ""
-"Krusader ne može pronaći niti jedan o podržanih diff-alata. Molim "
-"instalirajte jedan u vašu putanju. Napomena: Krusader podržava kdiff i "
-"xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Ne mogu pronaći 'locate' naredbu. Molim instalirajte findutils-locate paket "
-"GNU-a, ili postavite zavisnost u Konfiguratoru"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otvori novu karticu kod kuće"
-#: krslots.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager.The new "
-"manager handles local files and remote url the same way.RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition andgive you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection. oncedone, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti 'montiranje'! Provjerite 'Zavisnost' stranu u "
-"Konfiguratoru."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Ne mogu pronaći \"KsysCtrl\". Molim instalirajte TDE administratorski paket"
-#: krslots.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Ne mogu pronaći nikakav alat za preimenovanje.\n"
-"Možete dobiti Krename sa http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti Krusader u root modu, zato što Krusader ili tdesu "
-"nedostaje iz putanje. Molim konfigurišite zavinosti u Konfiguratoru!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Unesite URL za pregled:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Unesite ime datoteke za izmjenu:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ne znam koju datoteku podijeliti."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Ne možete dijeliti direktorij!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ne znam koje datoteke sastaviti."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Ne možete sastavljati direktorije!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 nije podijeljena!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 nije podijeljena!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Spajanje %1.* u direktorij."
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Isto kao aktivno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Polja:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "F4 Izmijeni"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Uporedi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "F3 Pregledaj"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Tooltip"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Korisnički definisano"
+#: krusaderui.rc:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Samo s jedne strane"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Izvršni mod"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajta"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBajta"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBajta"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBajta"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Podijeli"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaji"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Djelilac"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Putanja direktorija je netačna!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader:Sastavljanje..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Sastavljanje datoteke %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"CRC informaciona datoteka (%1) je pronađena!\n"
-"Validnost je nemoguća bez nje. Želite li nastaviti spajanje?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Datoteka CRC nije validna!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Tačka montiranja"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Validnost je nemoguća bez dobre CRC datoteke. Želite li nastaviti spajanje?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ne mogu otvoriti prvu podijeljenu datoteku od %1!"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Netačna veličina datoteke. Datoteka je možda korumpirana!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Greška u CRC datoteci! Datoteka je možda korumpirana!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dijeljenje..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dijeljenje datoteke %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Ne mogu podijeliti direktorij!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tipa:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Ako pritisnete, Krusader izvršava komandnu liniju u terminalu."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fe1fb23..a1c1a2b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,1155 +11,569 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Obre la llista historial de carpetes"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparat"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfils"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Esborra"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Afegeix un nova entrada"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joaquim Perez Noguer"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfileManager"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linux@softcatala.org"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Entreu el nom del perfil:"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Gestiona les accions d'usuari"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualitza"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nou protocol"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Escull un protocol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Obre la llista de mitjans"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Edita el protocol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disc dur"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Escull un altre protocol:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Canvia l'adreça"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Gravador"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Canvia la ubicació:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD Gravador"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nou tipus mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Escull un tipus mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Compartició remota"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Edita el tipus mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquet"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Escull un nou tipus mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disc Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nou nom de fitxer"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Selecciona un nom de fitxer:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Modifica el nom de fitxer"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Obre en una nova pestanya"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Escolliu un altre nom de fitxer:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Munta"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Si us plau poseu un nom unívoc per l'acció"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmunta"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Si us plau doneu-li un títol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Mostra l'interpret d'ordres"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"Aquest botó activa/desactiva el mode sincronització. \n"
-"Si està actiu, els canvis que es fan en un plafó es reflecteixen \n"
-"també en l'altre. "
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Mode d'execució"
-
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Carpeta on s'executaran les ordres en l'intèrpret"
+"Ja hi ha una acció amb aquest nom\n"
+"Si no és una de les vostres accions, el nom correspon a una acció interna "
+"del Krusader"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Bé, és força senzill: escriviu les vostres ordres aquí i el Krusader "
-"les obeirà.</p><p><b>Consell</b>: utilitzeu l'historial d'ordres amb les "
-"fletxes &lt;Amunt&gt; i &lt;Avall&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propietat de l'acció"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"Afegeix un <b>paràmetre de substitució<b> al plafó per als fitxers "
-"seleccionats."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Obre un terminal, en la carpeta actual.</p><p>El terminal està definit en "
-"el Konfigurador, per defecte és el <b>konsole</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Mostra "
+"Una descripció detallada de l'<b>acció d'usuari</b>. Es mostra en el "
+"<i>Konfigurador</i> i via <code>Maj-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Visualitza el fitxer."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "L'ordre accepta"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Edita "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Només fitxers locals (no URL)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
msgstr ""
-"<qt>Edita el fitxer.<p>L'editor es pot configurar en el Konfigurador, per "
-"defecte és <b>un editor intern</b>.</qt>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copia "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copia el fitxer d'un plafó a l'altre."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mou"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Mou el fitxer d'un plafó a l'altre."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CreaDir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Crea una carpeta en el plafó actiu."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Esborra"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Esborra un fitxer, una carpeta, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renomena"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Reanomena un fitxer, una carpeta, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Surt"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Abandona."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Veure"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Edita"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copia"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Mou"
+"Substitueix els <b>paràmetres de substitució</b> per noms de fitxers locals."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CreaDir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (remots i locals)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Esborra"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Substituïu els <b>paràmetres de substitució</b> amb URL vàlids."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr "Renomena"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "El títol que es mostra en el <b>menú d'usuari</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Surt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"URL incorrecte:\n"
-"%1"
+"L'identificador de l'<b>acció d'usuari</b>. Només es mostra en el "
+"<i>Konfigurador</i> i no apareix en cap altre menú.<p><b>Nota</b>: El "
+"<i>Títol</i> que es mostra en el <b>menú d'usuari</b> es definir aquí."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"El Krusader no permet l'accés FTP via HTTP.\n"
-"Si no és el cas, comproveu i canvieu si de cas la configuració del servidor "
-"intermediari des del kcontrol."
+"Les <b>accions d'usuari</b> es poden agrupar en categories per a distingir-"
+"les millor. Escolliu una <i>Categoria</i> que ja existeixi o bé creeu-ne una "
+"de nova escrivint-ne el nom."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El Krusader no permet aquest protocol:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut llegir el fitxer <b>%1</b>, l'arxiu potser està malmès!</"
-"qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "S'estan esborrant els fitxers..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "S'estan descomprimint els fitxers"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "S'estan tornant a comprimir els fitxers..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "La carpeta '%1' no existeix!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "No es pot obrir la carpeta %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Accés denegat a"
+"Cada <b>acció d'usuari</b> pot tenir la seva pròpia icona. Aquesta "
+"apareixerà davant del títol dins del <b>menú d'usuari</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "La carpeta no s'ha pogut crear, comprobeu els permisos "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"No es pot copiar fitxers directament a la carpeta 'virt:/'.\n"
-"Però si que podeu crear-hi una subdirectori i copiar-hi tots els vostres "
-"fitxers."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Només es permet crear subdirectoris en la carpeta 'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Fitxers comprimits"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Imatges"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Fitxers de text"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fitxers de vídeo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fitxers de so"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Cercant «%1» en el contingut (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "S'està analitzant el fitxer comprimit."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista del contingut de l'arxiu (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "No s'ha pogut descomprimir"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "No s'ha pogut convertir de rpm (%1) a cpio"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "No s'ha pogut convertir de deb (%1) a tar"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "S'estan descomprimint els fitxers"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "No s'ha pogut descomprimir %1"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "L'usuari ho ha cancel·lat."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "S'està comprovant l'arxiu"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "S'estan comprimint els fitxers"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "No s'ha pogut comprimir %1"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Hi ha hagut un error al comprimir: "
+"<p>Identificador de l'<b>acció d'usuari</b>. Només s'utilitza en el "
+"<i>Konfigurador</i> i no apareix a cap altre menú.</p><p><b>Nota</b>: el "
+"<i>títol</i> que es mostra en el <b>menú d'usuari</b> es pot especificar "
+"aquí.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Aquest fitxer comprimit està encriptat, cal introduir la contrasenya:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "&Ordre:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"S'ha produït una excepció JavaScript «%2»\n"
-"%3"
+"<p>L'<i>ordre</i> defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi "
+"l'<b>acció d'usuari</b>. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència "
+"d'ordres amb <b>paràmetres de substitució</b>.</p><p>Per exemple:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Consulteu el manual per a aprendre la sintaxi.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"S'ha produït una excepció JavaScript «%2» a la línia %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Error Javascript"
+"L'<i>indicador de funció</i> apareix quan es fa passar el cursor per damunt "
+"d'una acció de la <b>barra d'accions d'usuari</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"S'ha produït un error JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançat"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Selecció de fitxers"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Distingeix majús&cules/minúscules"
+"El <i>directori de treball</i> especifica en quin directori s'executarà "
+"l'<i>ordre</i>."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Indicador de funció:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>El criteri del filtre per al nom del fitxer es defineix aquí.</p><p> "
-"Podeu utilitzar els símbols comodins. Per incloure diversos patrons separeu-"
-"los amb un espai (com a O lògica) i si voleu excloure un patró utilitzeu el "
-"símbol pipe.</p><p> Si el patró acaba amb una barra inclinada (<code>*abc*/</"
-"code>), això voldrà dir que el patró fa referència a una cerca recursiva "
-"dels directoris.<ul><li><code>abc</code> - significa que es cercaran els "
-"fitxers i directoris amb nom <code>abc</code>, la cerca recursiva correrà "
-"dins de tots els subdirectoris independentment de si corresponen al "
-"patró<code>abc</code></li><li><code>abc/</code> - significa que cercarà "
-"fitxers i directoris, però la cerca recursiva la farà només dels directoris "
-"que tinguin per nom <code>abc</code></li></ul><p></p><p>Per als noms que "
-"continguin espais es poden utilitzar les cometes. El filtre <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> cercarà fitxers i directoris que es diguin "
-"<code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Exemples:<ul><code><li>*.o</li><li>*."
-"h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></"
-"ul><b>Nota</b>: la cerca '<code>text</code>' és equivalent a '<code>*text*</"
-"code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Del tipus:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+"<p>L'<i>ordre</i> defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi "
+"l'<b>acció d'usuari</b>. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència "
+"d'ordres amb <b>paràmetres de substitució</b>.</p><p>Per exemple:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Consulteu el manual per a aprendre la sintaxi.</p>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Gestor de perfils"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Carrega"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobreescriu"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Esborra"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Cerca &dins"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&No cerquis dins"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Amb el text"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Cerca de contingut &remot"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Cerca paraules senceres"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Disting&eix majúscules/minúscules"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Cerca en les s&ubdirectoris"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Cerca d&ins els arxius"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Segueix els en&llaços"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Per cercar cal introduir els criteris de cerca !"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Si us plau especifiqueu la carpeta on començar la cerca."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Ma&jor que"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Me&nor que"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "S'hagi &modificat entre"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&i"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&No s'hagi modificat després de "
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "S'hagi mod&ificat en els últims"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dies"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "setmanes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mesos"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "anys"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "No s'hagi modifica&t en els últims "
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Pertinença"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pertany a l'&usuari"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pertany al gru&p"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermisos"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Propietari"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Grup"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Tothom"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: un '?' significa qualsevol caràcter"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "La data entrada no és vàlida."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"La data %1 no és vàlida segons la vostra configuració regional.\n"
-"Torneu-la a escriure-la correctament (utilitzeu el botó delcalendari)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "No es pot realitza la cerca entre les mides introduïdes !"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Cal que torneu a escriure els valors, de manera que la mida de l'esquerra "
-"sigui menor o igual al de la dreta."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "No es pot realitza la cerca entre les dates introduïdes !"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"La data de l'esquerra és posterior a la data de la dreta.Cal que torneu a "
-"escriure els valors de forma correcta i coherent."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"La primera data és posterior a la segona data.Cal que torneu a escriure els "
-"valors de forma correcta i coherent."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Falta l'especificació necessària per al plafó en l'expander %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
msgstr ""
-"Expander: el paràmetre per a %1 és dolent, ja que %2 no és un bon "
-"especificador d'element"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Camí del plafó..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Protegeix els caràcters espai automàticament"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Nombre de..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Compta:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: l'argument Compta: %1 no és un valor vàlid"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Màscara del filtre (*.h, *.cpp, etc...)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Fitxer indicat (a part del seleccionat)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omet la carpeta actual (opcional)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Llista d'elements de..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quins elements:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separador entre elements (opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Màscara (opcional, no es pot posar 'Selected'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nom de fitxer d'un element de la llista..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separador entre elements (opcional)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: el fitxer temporal no s'ha pogut obrir (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipula la selecció..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Mascara de la selecció:"
+"Afegeix un <b>paràmetre de substitució<b> al plafó per als fitxers "
+"seleccionats."
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipula-la de la següent forma:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Directori de treball:"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Salta a la ubicació..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Tecla d'accés ràpid per defecte:"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Selecciona una ubicació:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Obre la ubicació en una nova pestanya"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Defineix una drecera de teclat per defecte."
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Pregunta un paràmetre a l'usuari..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Mode d'execució"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pregunta:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Recupera el text de sortida"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Valor per defecte (opcional)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Recupera la sortida del programa executat."
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Text (opcional)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separa la sortida d'error"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Acció definida per l'usuari"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr ""
+"Separa la sortida estàndard de la d'error quan recupera la sortida del "
+"programa."
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copia al porta-retalls..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Què cal copiar:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Executa en un terminal"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Afegeix aquest separador al contingut del porta-retalls (opcional):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Executa l'ordre en un terminal."
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: %Each% no pot ser el segon paràmetre de %Clipboard%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Opcions bàsiques"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copia un fitxer/carpeta..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Aquesta acció d'usuari només es pot fer servir per"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "On s'ha copiar:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: %Each% no pot ser el segon paràmetre de %Copy%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Can&via..."
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
-"Expander: L'URL no és correcte en l'expressió %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Esborra"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Mou o canvia el nom d'un fitxer o carpeta..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Mostra l'<b>acció d'usuari</b> només per als valors definits aquí."
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Què cal moure o canviar de nom:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nova destinació o nou nom:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ubicació"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% no pot ser el segon paràmetre de %Move%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Tipus mime"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Expander: L'URL no és correcte en l'expressió %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Carrega un perfil de sincronització..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Selecció del perfil:"
+"Mostra l'<b>acció d'usuari</b> només per als fitxers definits aquí. Es poden "
+"utilitzar els símbols '<code>?</code>' i '<code>*</code>'."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Carrega un perfil de cerca de mòduls..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirma cada execució de programa per separat"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Permet manipular l'<i>ordre</i> abans no s'executa."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Carrega un perfil de plafó..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Executa-ho amb un usuari diferent:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_Profile(profile)%; abort..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Executa l'<i>ordre</i> amb un usuari diferent."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Fes una crida de programa diferent per a cada..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Opcions avançades"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Defineix l'ordenació d'aquest plafó..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Plafó actiu"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Seleccioneu una columna:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "L'altre plafó"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Escolliu una seqüència d'ordenació:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Plafó esquerre"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: no s'ha especificat cap columna per a %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Plafó dret"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: la columna especificada és incorrecta per a %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Plafó independent"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Estableix una relació entre els dos plafons..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Canvia l'executable..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Definiu una nova mida en tant per cent:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diàleg dels paràmetres de l'acció d'usuari"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expander: El valor %1 està fora dels límits per a %_PanelSize(percent)%. El "
-"primer paràmetre ha d'estar entre 0 i 100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Aquest paràmetre de substitució permet algunes variables:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Executa una extensió JavaScript..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "afegeix"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Ubicació de la seqüència d'ordres"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Introduïu el valor dels paràmetres de l'execució (opcional).\n"
-"Per exemple \"return=variable_retorn;any=2005\", si teniu dubtes consulteu "
-"el manual"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: no s'ha especificat cap guió per a %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualitza el fitxer amb el visualitzador intern del Krusader..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Nom del fitxer a visualitzar (normalment '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Escolliu un mode de visualització:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Escolliu un mode de finestra:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: no hi ha cap fitxer per a visualitzar %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% no és un valor permès per al paràmetre per a %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Expander: L'especificador del plafó %1 no és correcte en el paràmetre de "
-"substitució %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Error: no s'ha tancat el símbol % en l'Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Error: no s'ha reconegut %%%1%2%% en l'Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Error: falta el símbol ')' en l'Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirma abans d'executar"
+"*.xml|fitxers xml\n"
+"*|tots els fitxers"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Ordre que s'està executant:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Crea una acció d'usuari"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importa accions d'usuari"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Mata"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exporta accions d'usuari"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Mata el procés en execució"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copia les accions d'usuari al porta-retalls"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Anomena i desa"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Enganxa les accions d'usuari del porta-retalls"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Sortida normal (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Esborra les accions d'usuari seleccionades"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Sortida d'errors (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "L'acció s'ha modificat. Voleu conservar-ne els canvis?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar totes les accions seleccionades?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Utilitza una font de mida fixa"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Voleu esborrar les accions seleccionades?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Fitxers de text\n"
-"*|Tots els fitxers"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Esborra"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"El fitxer ja existeix.\n"
-"Voleu sobreescriure'l o bé voleu afegir-ho al final?"
+"Aquest fitxer ja conté algunes accions d'usuari.\n"
+"Voleu sobreescriure'l o voleu barrejar les accions seleccionades amb les que "
+"ja hi havia?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Voleu sobreescriure'l o afegir-li al final?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Sobreescriu o barreja?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1167,9 +581,17 @@ msgstr "Voleu sobreescriure'l o afegir-li al final?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix al final"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "&Barreja"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Aquest fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l ?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1183,1667 +605,441 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "No s'ha pogut fer l'exportació."
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"No es permet més d'una ordre al terminal. Només s'executarà la primera ordre "
-"en el terminal."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"L'emulador de terminal no funciona, per tant s'utilitzarà la captura de la "
-"sortida en el seu lloc."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "El fitxer %1 no conté accions vàlides.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "No es poden llegir accions del fitxer."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'accions %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Hi ha una acció sense nom. Aquesta acció no es pot importar.\n"
-"Això és un error del fitxer que hauríeu de corregir."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Acció invàlida"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "No es pot previsualitzar"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Carpeta "
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barra d'estat mostra informació sobre la carpeta actual: La mida total, "
-"l'espai lliure, el tipus de sitema de fitxers, etc."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Obre el menú d'adreces d'interès. Podeu afegir l'adreça actual a la llista, "
-"editar les adreces existents o crear una carpeta."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"La barra dels totals, mostra quants fitxers hi ha, quants estan seleccionats "
-"i la seva mida en bytes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Obre el menú emergent"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Buida la barra de navegació"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Per a escollir la ubicació utilitzeu el magnífic diàleg de fitxers del TDE."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nom de la carpeta on us trobeu. Podeu posar-hi posari una nova destinació. "
-"Tant si és de disc local com una adreça de xarxa, de ftp o de fish."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Puja"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Arrel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Tanca el menú emergent"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Selecciona fitxers "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deselecciona fitxers "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr ""
-"Dins el sistema de fitxers extern no es pot calcular la mida dels fitxers"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: està treballant ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 lliures dels %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "No es pot arrossegar aquí, no es té permís d'escriptura."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copia aquí"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mou aquí"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Enllaça aquí"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> S'està llegint..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "S'està llegint"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "S'està llegint: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permisos"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Puja a la carpeta pare."
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Enllaç simbòlic"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(enllaç trencat!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Enllaç)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 dels %2, %3 (%4) dels %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomena"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renomena"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " a:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Vista Arbre: una vista jeràrquica de les carpetes"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Posa un punt"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr ""
-"Plafó de previsualització: mostra una previsualització del fitxer actual"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova carpeta"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Plafó ràpid: un forma ràpida d'executar les accions"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr ""
-"Plafó de previsualització: mostra una previsualització del fitxer actual"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Plafó d'informació del disc: Permet veure l'espai utilitzat"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Crea dins:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Informació del disc: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Seleccionar ràpidament"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom de la carpeta:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "selecciona"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Suports"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "desa la selecció actual"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "el diàleg per seleccionar un grup"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistemes de fitxer virtual"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Arbre:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Xarxa local"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualitza:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Seleccionar ràpidament:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "No es pot escriure a %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Veure:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Informació del disc:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " en comptes de"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Previsualitza: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "falta marcador"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Veure: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "El fitxer %1 no sembla un fitxer d'adreces d'interès vàlid"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcula l'espai ocupat"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'adreces d'interès: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL famosos"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espai ocupat total: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Afegeix com a adreça d'interès"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"_n: en %n directori\n"
-"en %n directoris"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestiona les adreces d'interès"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"_n: i %n fitxer\n"
-"i %n fitxers"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Habilita les adreces d'interès especials"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Obre/executa"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Punt de retorn"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Obre en una nova pestanya"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Altres..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Obre amb"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Accions de l'usuari"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menú Konqueror"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Mou..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mou a la paperera"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Estripa"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nou enllaç simbòlic..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nou enllaç fort..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Canvia l'enllaç..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Gestió de l'enllaç"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Envia per correu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronitza els fitxers seleccionats..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copia al porta-retalls"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Retalla al porta-retalls"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Enganxa del porta-retalls"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Carpeta..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Fitxer de text..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Crea un nou"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Crea un checksum"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Segur que voleu estripar<b>%1</b>? Un cop s'ha estripat, el fitxer es "
-"perdrà per sempre.</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%1»"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Només es poden editar enllaços en sistemes de fitxes locals"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "El fitxer actual no és un enllaç, no es pot canviar l'enllaç."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Canvi d'enllaç"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Introduïu la nova destinació de l'enllaç:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "No es pot eliminar l'enllaç antic: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "No s'ha pogut crear el nou enllaç: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Només es poden crear enllaços en sistemes de fitxers locals"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nou enllaç"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Crea un nou enllaç a: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta amb aquest nom."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "No s'ha pogut crear un nou enllaç simbòlic: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " A: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "No es tenen permisos per veure aquest fitxer."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Les carpetes no es poden editar"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "No es tenen permisos per editar aquest fitxer."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "No es permet moure fitxers dins un fitxer comprimit"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Mou %1 a:"
+"<qt>No es pot calcular el checksum ja que no s'ha trobat cap aplicació per a "
+"fer-ho. Comproveu la pàgina de <b>Dependències</b> de la configuració del "
+"Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"_n: Mou %n fitxer a:\n"
-"Mou %n fitxers a:"
+"<qt><b>Nota</b>: heu seleccionat directoris, i segurament no teniu cap eina "
+"de càlcul de checksum recursiu. El Krusader només permet els programes "
+"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep i cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "No es poden moure fitxers a aquest sistema de fitxers"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Per a calcular el cecksum dels següents fitxers"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nova carpeta"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "i carpetes:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nom de la carpeta:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Seleccioneu un mètode de càlcul: "
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copia %1 a:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "S'està calculant el checksum ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"_n Copia %n fitxer a:\n"
-"Copia %n fitxers a:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>S'ha produït un error quan s'executava <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "No es poden copiar fitxers en aquest sistema de fitxers"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el stdout o stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "No es tenen permisos d'escriptura en aquesta carpeta"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verifica el checksum"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Esteu segur que voleu moure aquest element a la paperera?\n"
-"Esteu segur que voleu moure %n elements a la paperera?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Paparera"
+"<qt>No s'ha pogut verificar el checksum perquè no s'ha trobat cap eina. "
+"Comproveu la pàgina <b>Dependències</b> de la configuració del Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"_n: Segur que voleu esborrar aquest element virtual (el fitxer físic no es "
-"tocarà)?\n"
-"Segur que voleu esborrar %n elements virtuals (els fitxers físics no es "
-"tocaran)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Per a verificar el cecksum dels següents fitxers"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Esborra"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Fitxer de checksum:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"_n: <qt>Segur que voleu esborrar aquest element <b>físicament</b> "
-"(s'esborraran també els elements virtuals)?</qt>\n"
-"<qt>Segur que voleu esborrar %n elements <b>físicament</b> (s'esborraran "
-"també els elements virtuals)?</qt>"
+"<qt>No s'ha pogut llegir el fitxer de checksum <i>%1</i>.<br />Especifiqueu "
+"la ubicació d'un fitxer de checksum vàlid.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n Segur que voleu esborrar aquest element?\n"
-"Segur que voleu esborrar aquests %n elements?"
+"<qt>El Krusader no ha pogut trobar cap eina de checksum que pugui calcular "
+"%1. Comproveu la pàgina de <b>Dependències</b> de la configuració del "
+"Krusader.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenció"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "S'està verificant el checksum..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>El directori <b>%1</b> no està buit</p><p>El voleu ometre o voleu "
-"esborrar-lo del tot?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "S'han produït un error quan s'estava verificant el checksum"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Salta"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Els checksum s'han verificat correctament"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Esborra-ho tot"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Els següents fitxers han fallat:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "No es poden empaquetar els fitxers en una ubicació virtual."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Els errors s'han detectat quan es creaven el checksum"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'arxiu <b>%1.%2</b> ja existeix. Voleu sobreescriure'l?</p><p>Es "
-"perdran les dades de l'arxiu antic.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Els checksum s'han creat correctament"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'arxiu <b>%1.%2</b> ja existeix. Voleu sobreescriure'l?</p><p>El Zip "
-"substituirà els fitxers amb el mateix nom dins de l'arxiu zip o bé afegirà "
-"els fitxers amb un nom nou.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "A continuació hi ha els checksum calculats:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "S'estan comptant els fitxers a comprimir"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Codi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader no ha pogut descarregar el fitxer: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, no es reconeix el tipus de fitxer comprimit."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fitxer i codi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, ha passat el test."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "A continuació hi ha la llista d'errors:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, no ha passat el test !"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Desa el checksum al fitxer:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Descomprimeix %1 a:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Fitxer de checksum per a cada fitxer origen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"_n: Desempaqueta %n fitxer a:\n"
-"Desempaqueta %n fitxers a:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, no es reconeix el tipus de fitxer comprimit"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "No es pot retallar una llista d'URL virtuals al porta-retalls."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "No es pot copiar una llista d'URL virtuals al porta-retalls."
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Actualitza BD"
+"El fitxer %1 ja existeix.\n"
+"Segur que voleu sobreescriure'l?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Ubicació"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenció"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a desar-ho"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "No es pot desar al fitxer %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "No cercar dins:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "S'estan desant els fitxers checksum..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostra fitxers existents"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "S'han produït errors quan es desaven els checksum. S'aturarà."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Conserva els atributs (només per a destinacions locals)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Conserva l'estructura de directoris virtual"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-" No es pot arrencar 'locate'! Comprova les 'Dependències' en el Konfigurador."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL base:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"El Locate ha donat els següents missatges d'error:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "S'ha produït un error quan s'ha iniciat el procés 'locate'."
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Ajusta a la llista"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Veure (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Edita (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Cerca (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Cerca el següent (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Cerca l'anterior (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "No s'ha trobat el text que es buscava !"
+"*.keymap|dreceres del Krusader\n"
+"*|tots els fitxers"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Ubicació dels resultats"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importa un mapa del teclat"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nom de l'usuari"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Carrega un perfil de dreceres del teclat, p.e.: total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Aquí podeu donar un nom a la col·lecció de fitxers"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exporta el mapa del teclat"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"La barra d'estat mostra la informació bàsica sobre el fitxer senyalat amb "
-"ratolí."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Desa el mapa de dreceres en un fitxer keymap."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"S'ha trobat una configuració anterior o igual a la versió 1.51, el Krusader "
-"haurà de recuperar els valors per defecte.\n"
-"Nota: es conservaran les dreceres de teclat i les adreces d'interès.\n"
-"El Krusader iniciarà el Konfigurador."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Selecciona un fitxer keymap"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"<qt><b>Benvingut al Krusader!</b><p>Com que aquest és el primer cop que "
-"l'executeu, es cercaran les aplicacions de la teva màquina. A continuació "
-"s'executarà el Konfigurador per tal que podeu personalitzar el Krusader a la "
-"vostra mida.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Veure"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: canvia de plafó"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Actualitza"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'accions"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostra la barra &Funcions del teclat"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostra la Línia de &Comandes"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostra l'&Emulador de Terminal"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Visualització en &detall"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Visualització &breu"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Intercanvia Plafons"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Inter&canvia plafons"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "línia de comandes emergent"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Crea un nou fitxer..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Engega el Krusader en mode &Root"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Comprova l'ar&xiu"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Crea una connexió de &xarxa..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Per&fils"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcula l'espai &ocupat"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Crea un checksum..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verifica el checksum..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propietats..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Com&primeix..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Descomprimeix..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Trosse&ja fitxer..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Reaj&unta fitxers..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Selecciona un &grup..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecciona-ho tot"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Deselecciona el gr&up..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deseleccio&na-ho tot"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverteix la selecció"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Compara els directoris"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Selecciona els més nous i els desaparellats"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Selecciona els més &nous"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Selecciona els &desaparellats"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Selecciona els diferents &i els desaparellats"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Selecciona els &diferents"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Inicia i &oblida"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Mostra la &sortida estàndard i d'error per separat"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Mostra la &sortida estàndard i d'error juntes"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Inicia en un &nou terminal"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Envia'l a l'&emulador de terminal integrat"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Inicia el &terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Desconnecta de la &xarxa"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Cerca..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Ubicació..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronitza els &directoris..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&incronitza els canvis dels directoris"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "&Utilització del disc..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configura el &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Torna"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Desa la &Posició"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Tots els fitxers"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalitza"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Compara per &contingut..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Renomena massivament..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menú del clic amb el botó dret"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès de la dreta"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès de l'esquerra"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Afegeix com a adreça d'interès"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sinc Plafons"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historial (esq)"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historial (dreta)"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Suports"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Suports (esq)"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Suports (dreta)"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Commuta el plafó emergent"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Mode vertical"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nova pestanya"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplica la pestanya"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Tanca la pestanya"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Pestanya següent"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Pestanya anterior"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gestió d'accions d'usuari..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Selecciona un joc de caràcters remot"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Inicia un terminal aquí"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Visualitza el fitxer"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Edita el fitxer"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Crea un directori..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL famosos..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Salta a la barra de navegació"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Torna a un punt de retorn"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Marca un punt de retorn"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Commuta l'intèrpret de terminal complet"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Selecciona fitxers amb un filtre"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Selecciona tots els fitxers del directori"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Deselecciona tots els fitxers"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configura Krusader al teu gust"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Tornar al lloc anterior"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Cerca fitxers"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Consola Javascript..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Voleu sortir del krusader?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat o no es pot visualitzar."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer no pot descarregar "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visualitzador &genèric"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visualitzador de &text"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visualitzador &hexadecimal"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor de text"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Pestanya &següent"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Pestanya &anterior"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Se&para la pestanya"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Tanca la pestanya"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Surt"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "S'està visualitzant"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "No s'ha pogut obrir "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "S'està editant"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Em sap greu, no es té configurat cap editor intern"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Search"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "S'han trobat 0 resultats."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Text trobat:"
+"Aquest fitxer no sembla ser un fitxer keymap vàlid.\n"
+"Deu ser un fitxer keymap que utilitza un format antic. No es podrà importar."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultats"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Voleu provar d'importar el format antic?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "S'han trobat %1 coincidències."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importa com sigui"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Quan es cerqui dins de fitxers comprimits cal tenir en compte les següents "
-"limitacions:\n"
-"No es podrà buscar per text."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "S'ha acabat la cerca."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader: Cerca"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Visualitza (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Edita fitxer (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultat de la cerca"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Obre una nova pestanya amb la carpeta inici"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Tanca la pestanya"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "No es pot escriure a %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " en comptes de"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "falta marcador"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "El fitxer %1 no sembla un fitxer d'adreces d'interès vàlid"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'adreces d'interès: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL famosos"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestiona les adreces d'interès"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Habilita les adreces d'interès especials"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Xarxa local"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistemes de fitxer virtual"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Punt de retorn"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Posa un punt"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova carpeta"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Crea dins:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nom de la carpeta:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "No es pot expulsar el dispositiu perquè falta el programa 'eject'."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "El Mountman no funciona. Per desgràcia"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - El seu gestor per muntar dispositius"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemes de fitxers"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Destí"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Mida total"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Espai lliure"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Lliure %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Error crític"
+"El fitxer keymap conté la següent informació. Segur que voleu importar "
+"aquest keymap?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern en el MountMan\n"
-"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Torneu a executar aquest diàleg per tal de veure'n els canvis"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern en el MountMan\n"
-"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "S'ha importat del format antic."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "MountMan Ha fallat."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix. Voleu sobreescriure'l?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriure'l</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Selecció de fitxers"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joaquim Perez Noguer"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Selecciona els fitxers:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "linux@softcatala.org"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Seleccions habituals"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"El gestor de fitxers amb dos plafons per al TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Inicia el plafó esquerre a <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Inicia el plafó dret a <path>"
+"Les seleccions habituals, són útils per evitar repetir escriure sempre el "
+"mateix, \n"
+"per exemple: *.c, *.h,*.o. Podeu afegir una nova selecció a la llista,\n"
+"prement el botó Afegir un cop escrita la selecció desitjada.\n"
+"El botó Esborra, només esborra els elements seleccionats de la llista. El "
+"botó Neteja, esborra tots els elements de la llista.A part d'això també es "
+"guarda un historial de les últimes seleccions fetes, només cal desplegar la "
+"llista de seleccions."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Carrega el perfil a l'inici"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Afegeix la selecció a la llista"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - MODE ROOT"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Esborra la selecció marcada de la llista"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Comentaris\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Buida"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "L'aplicació ja s'està executant.\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "buida la llista de seleccions sencera"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Les dreceres del teclat us permeten anar més ràpid."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Conserva els atributs (només per a destinacions locals)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Conserva l'estructura de directoris virtual"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Wait"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL base:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel·la"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2911,78 +1107,41 @@ msgstr "S'està treballant"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( queden %2 )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Comprimeix %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"_n Comprimeix %n fitxer\n"
-"Comprimeix %n fitxers"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Si us plau seleccioneu una carpeta"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Selecció de fitxers"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Selecciona els fitxers:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Total: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Seleccions habituals"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Usat: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Les seleccions habituals, són útils per evitar repetir escriure sempre el "
-"mateix, \n"
-"per exemple: *.c, *.h,*.o. Podeu afegir una nova selecció a la llista,\n"
-"prement el botó Afegir un cop escrita la selecció desitjada.\n"
-"El botó Esborra, només esborra els elements seleccionats de la llista. El "
-"botó Neteja, esborra tots els elements de la llista.A part d'això també es "
-"guarda un historial de les últimes seleccions fetes, només cal desplegar la "
-"llista de seleccions."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Buit: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "No està muntat."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Afegeix la selecció a la llista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Escriviu una selecció:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Esborra la selecció marcada de la llista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "mode compara"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Buida"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegació ràpida"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "buida la llista de seleccions sencera"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Ja hi sou a <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Cliqueu per a anar a <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3020,119 +1179,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Usuari:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Clau de pas:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecta"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancel·la"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "La llista d'URL famosos no és vàlida, i per tant es buidarà"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URL famosos"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Cerca: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Total: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Usat: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Buit: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "No està muntat."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|dreceres del Krusader\n"
-"*|tots els fitxers"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importa un mapa del teclat"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carrega un perfil de dreceres del teclat, p.e.: total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exporta el mapa del teclat"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Desa el mapa de dreceres en un fitxer keymap."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Selecciona un fitxer keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Aquest fitxer no sembla ser un fitxer keymap vàlid.\n"
-"Deu ser un fitxer keymap que utilitza un format antic. No es podrà importar."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Voleu provar d'importar el format antic?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importa com sigui"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Comprimeix %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"El fitxer keymap conté la següent informació. Segur que voleu importar "
-"aquest keymap?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Torneu a executar aquest diàleg per tal de veure'n els canvis"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "S'ha importat del format antic."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix. Voleu sobreescriure'l?</qt>"
+"_n Comprimeix %n fitxer\n"
+"Comprimeix %n fitxers"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriure'l</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Si us plau seleccioneu una carpeta"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3182,6 +1257,11 @@ msgstr "Encripta les capçaleres"
msgid "Command line switches:"
msgstr "opcions de la línia d'ordres:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançat"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
@@ -3230,1564 +1310,1477 @@ msgstr ""
"L'opció de la línia d'ordres és incorrecta.\n"
"Cal tancar les cometes que s'han obert."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Escriviu una selecció:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "La llista d'URL famosos no és vàlida, i per tant es buidarà"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "mode compara"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URL famosos"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navegació ràpida"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Cerca: "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Ja hi sou a <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "S'està analitzant la utilització"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Cliqueu per a anar a <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fitxers:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Wait"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Carpetes:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Crea un checksum"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Mida total:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot calcular el checksum ja que no s'ha trobat cap aplicació per a "
-"fer-ho. Comproveu la pàgina de <b>Dependències</b> de la configuració del "
-"Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "S'està analitzant el disc..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt><b>Nota</b>: heu seleccionat directoris, i segurament no teniu cap eina "
-"de càlcul de checksum recursiu. El Krusader només permet els programes "
-"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep i cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Per a calcular el cecksum dels següents fitxers"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "i carpetes:"
+"Si aneu a la carpeta pare, caldrà recarregar el contingut de la URL \"%1\". "
+"Voleu continuar?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Seleccioneu un mètode de càlcul: "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::DiskUsage"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "S'està calculant el checksum ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Segur que voleu moure-ho a la paparera?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>S'ha produït un error quan s'executava <b>%1</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Paparera"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el stdout o stderr"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Segur que voleu esborrar-ho?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verifica el checksum"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Esborra"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut verificar el checksum perquè no s'ha trobat cap eina. "
-"Comproveu la pàgina <b>Dependències</b> de la configuració del Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "S'està esborrant %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Per a verificar el cecksum dels següents fitxers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Carpeta actual:%1, Mida total:%2, Mida pròpia:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Fitxer de checksum:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilització del disc"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut llegir el fitxer de checksum <i>%1</i>.<br />Especifiqueu "
-"la ubicació d'un fitxer de checksum vàlid.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclou"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El Krusader no ha pogut trobar cap eina de checksum que pugui calcular %"
-"1. Comproveu la pàgina de <b>Dependències</b> de la configuració del "
-"Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Ves a la carpeta pare"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "S'està verificant el checksum..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nova cerca"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "S'han produït un error quan s'estava verificant el checksum"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Els checksum s'han verificat correctament"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "posa'ls tots"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Els següents fitxers han fallat:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Mou-te dins"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Els errors s'han detectat quan es creaven el checksum"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Els checksum s'han creat correctament"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detallat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "A continuació hi ha els checksum calculats:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Codi"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fitxer i codi"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "A continuació hi ha la llista d'errors:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Desa el checksum al fitxer:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Mida pròpia:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Fitxer de checksum per a cada fitxer origen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificat:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El fitxer %1 ja existeix.\n"
-"Segur que voleu sobreescriure'l?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer per a desar-ho"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietari:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "No es pot desar al fitxer %1"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Disk Usage"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "S'estan desant els fitxers checksum..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Analitza de nou el disc"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "S'han produït errors quan es desaven els checksum. S'aturarà."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Carpeta pare"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Mostra la línia"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|fitxers xml\n"
-"*|tots els fitxers"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Visualització detallada"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Crea una acció d'usuari"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Visualització Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importa accions d'usuari"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualitza la mida del directori:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exporta accions d'usuari"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copia les accions d'usuari al porta-retalls"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Enganxa les accions d'usuari del porta-retalls"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc Sant Martí"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Esborra les accions d'usuari seleccionades"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contrast alt"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "L'acció s'ha modificat. Voleu conservar-ne els canvis?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Esteu segur que voleu esborrar totes les accions seleccionades?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Voleu esborrar les accions seleccionades?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Més contrast"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Esborra"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Menys contrast"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Aquest fitxer ja conté algunes accions d'usuari.\n"
-"Voleu sobreescriure'l o voleu barrejar les accions seleccionades amb les que "
-"ja hi havia?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Amb anti-aliasing"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Sobreescriu o barreja?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostra fitxers petits"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "&Barreja"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Varia la mida de les etiquetes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Aquest fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l ?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Mide de lletra mínima"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nou protocol"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Veure línia"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Escull un protocol"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentatge"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Edita el protocol"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Escull un altre protocol:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostra mides"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Canvia l'adreça"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Mida total"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Canvia la ubicació:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Mida pròpia"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nou tipus mime"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Escull un tipus mime:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Edita el tipus mime:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Escull un nou tipus mime:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nou nom de fitxer"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Selecciona un nom de fitxer:"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fitxers: ~ %2"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Modifica el nom de fitxer"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fitxers:%1"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Escolliu un altre nom de fitxer:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Obre el &Konqueror aquí"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Si us plau poseu un nom unívoc per l'acció"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Obre el &Konsole aquí"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Si us plau doneu-li un títol"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Obre el &Center Map aquí"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Mostra l'interpret d'ordres"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Ja hi ha una acció amb aquest nom\n"
-"Si no és una de les vostres accions, el nom correspon a una acció interna "
-"del Krusader"
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Gestiona les accions d'usuari"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propietat de l'acció"
+"<qt>El directori <i>'%1'</i> s'esborrarà <b>recursivament</b> "
+"i<b>permanentment</b>.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> s'esborrarà <b>permanentment</b>.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Una descripció detallada de l'<b>acció d'usuari</b>. Es mostra en el "
-"<i>Konfigurador</i> i via <code>Maj-F1</code>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Ma&jor que"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "L'ordre accepta"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Només fitxers locals (no URL)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr ""
-"Substitueix els <b>paràmetres de substitució</b> per noms de fitxers locals."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (remots i locals)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Me&nor que"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Substituïu els <b>paràmetres de substitució</b> amb URL vàlids."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "S'hagi &modificat entre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "El títol que es mostra en el <b>menú d'usuari</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&i"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&No s'hagi modificat després de "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"L'identificador de l'<b>acció d'usuari</b>. Només es mostra en el "
-"<i>Konfigurador</i> i no apareix en cap altre menú.<p><b>Nota</b>: El "
-"<i>Títol</i> que es mostra en el <b>menú d'usuari</b> es definir aquí."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "S'hagi mod&ificat en els últims"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Les <b>accions d'usuari</b> es poden agrupar en categories per a distingir-"
-"les millor. Escolliu una <i>Categoria</i> que ja existeixi o bé creeu-ne una "
-"de nova escrivint-ne el nom."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dies"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "setmanes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Cada <b>acció d'usuari</b> pot tenir la seva pròpia icona. Aquesta "
-"apareixerà davant del títol dins del <b>menú d'usuari</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mesos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "anys"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Identificador de l'<b>acció d'usuari</b>. Només s'utilitza en el "
-"<i>Konfigurador</i> i no apareix a cap altre menú.</p><p><b>Nota</b>: el "
-"<i>títol</i> que es mostra en el <b>menú d'usuari</b> es pot especificar "
-"aquí.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "No s'hagi modifica&t en els últims "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "&Ordre:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Pertinença"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'<i>ordre</i> defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi "
-"l'<b>acció d'usuari</b>. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència "
-"d'ordres amb <b>paràmetres de substitució</b>.</p><p>Per exemple:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Consulteu el manual per a aprendre la sintaxi.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pertany a l'&usuari"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"L'<i>indicador de funció</i> apareix quan es fa passar el cursor per damunt "
-"d'una acció de la <b>barra d'accions d'usuari</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pertany al gru&p"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"El <i>directori de treball</i> especifica en quin directori s'executarà "
-"l'<i>ordre</i>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermisos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Indicador de funció:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Propietari"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<p>L'<i>ordre</i> defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi "
-"l'<b>acció d'usuari</b>. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència "
-"d'ordres amb <b>paràmetres de substitució</b>.</p><p>Per exemple:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Consulteu el manual per a aprendre la sintaxi.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Directori de treball:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Tecla d'accés ràpid per defecte:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Defineix una drecera de teclat per defecte."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Grup"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Recupera el text de sortida"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Tothom"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Recupera la sortida del programa executat."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: un '?' significa qualsevol caràcter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separa la sortida d'error"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "La data entrada no és vàlida."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Separa la sortida estàndard de la d'error quan recupera la sortida del "
-"programa."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executa en un terminal"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Executa l'ordre en un terminal."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Opcions bàsiques"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Aquesta acció d'usuari només es pot fer servir per"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Can&via..."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Esborra"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Mostra l'<b>acció d'usuari</b> només per als valors definits aquí."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Ubicació"
+"La data %1 no és vàlida segons la vostra configuració regional.\n"
+"Torneu-la a escriure-la correctament (utilitzeu el botó delcalendari)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Tipus mime"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "No es pot realitza la cerca entre les mides introduïdes !"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Mostra l'<b>acció d'usuari</b> només per als fitxers definits aquí. Es poden "
-"utilitzar els símbols '<code>?</code>' i '<code>*</code>'."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirma cada execució de programa per separat"
+"Cal que torneu a escriure els valors, de manera que la mida de l'esquerra "
+"sigui menor o igual al de la dreta."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Permet manipular l'<i>ordre</i> abans no s'executa."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "No es pot realitza la cerca entre les dates introduïdes !"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Executa-ho amb un usuari diferent:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"La data de l'esquerra és posterior a la data de la dreta.Cal que torneu a "
+"escriure els valors de forma correcta i coherent."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Executa l'<i>ordre</i> amb un usuari diferent."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"La primera data és posterior a la segona data.Cal que torneu a escriure els "
+"valors de forma correcta i coherent."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Selecció de fitxers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Plafó actiu"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "L'altre plafó"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Plafó esquerre"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Distingeix majús&cules/minúscules"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Plafó dret"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Cerca:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Plafó independent"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El criteri del filtre per al nom del fitxer es defineix aquí.</p><p> "
+"Podeu utilitzar els símbols comodins. Per incloure diversos patrons separeu-"
+"los amb un espai (com a O lògica) i si voleu excloure un patró utilitzeu el "
+"símbol pipe.</p><p> Si el patró acaba amb una barra inclinada (<code>*abc*/</"
+"code>), això voldrà dir que el patró fa referència a una cerca recursiva "
+"dels directoris.<ul><li><code>abc</code> - significa que es cercaran els "
+"fitxers i directoris amb nom <code>abc</code>, la cerca recursiva correrà "
+"dins de tots els subdirectoris independentment de si corresponen al "
+"patró<code>abc</code></li><li><code>abc/</code> - significa que cercarà "
+"fitxers i directoris, però la cerca recursiva la farà només dels directoris "
+"que tinguin per nom <code>abc</code></li></ul><p></p><p>Per als noms que "
+"continguin espais es poden utilitzar les cometes. El filtre <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> cercarà fitxers i directoris que es diguin "
+"<code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Exemples:<ul><code><li>*.o</li><li>*."
+"h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></"
+"ul><b>Nota</b>: la cerca '<code>text</code>' és equivalent a '<code>*text*</"
+"code>'.</p>"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Canvia l'executable..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Del tipus:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diàleg dels paràmetres de l'acció d'usuari"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Aquest paràmetre de substitució permet algunes variables:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Fitxers comprimits"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "afegeix"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Carpetes"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nou grup"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Imatges"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sessió"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Fitxers de text"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fitxers de so"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Segur que voleu eliminar aquest element ?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Gestor de perfils"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gestor de connexions"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carrega"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nom de la sessió:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescriu"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Més"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Esborra"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom de l'usuari:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Cerca &dins"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anònim"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&No cerquis dins"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Carpeta remota:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Amb el text"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nnecta"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nou &grup"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Cerca de contingut &remot"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova conn&exió"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Cerca paraules senceres"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Disting&eix majúscules/minúscules"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Atenció: millor que no guardeu les claus de pas, no és segur !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Cerca en les s&ubdirectoris"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menú de l'usuari"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Cerca d&ins els arxius"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gestor d'accions"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Segueix els en&llaços"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchronize Directories"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Per cercar cal introduir els criteris de cerca !"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparació de carpetes"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Si us plau especifiqueu la carpeta on començar la cerca."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtre de fitxer:"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Obre la llista historial de carpetes"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"El directori base de l'esquerra, que s'utilitzarà durant el procés de "
-"sincronització."
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Carpeta on s'executaran les ordres en l'intèrpret"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"El directori base de la dreta, que s'utilitzarà durant el procés de "
-"sincronització."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Fes-ho també en els subdirectoris"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Compara també els subdiretoris i no només els directori base."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Segueix els enllaços"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Segueix els enllaços simbòlics durant el procés de comparació."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Compara per contingut"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Compara per contingut els fitxers de la mateixa mida."
+"<qt><p>Bé, és força senzill: escriviu les vostres ordres aquí i el Krusader "
+"les obeirà.</p><p><b>Consell</b>: utilitzeu l'historial d'ordres amb les "
+"fletxes &lt;Amunt&gt; i &lt;Avall&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignora dates"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ignora la informació de la data durant el procés de comparació-</"
-"p><p><b>Nota</b>: útil quan els fitxers estan ubicats a la xarxa o en dins "
-"d'arxius.</p>"
+"<p>Obre un terminal, en la carpeta actual.</p><p>El terminal està definit en "
+"el Konfigurador, per defecte és el <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimètric"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Mostra "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mode asimètric</b></p><p>. El plafó esquerre serà la destinació i el "
-"dret serà el directori origen.Els fitxers que només existeixen en el plafó "
-"esquerra s'esborraran, els fitxers diferents es copiaran del dret a "
-"l'esquerre.</p><p><b>Nota</b>: això és molt útil quan s'actualitzen fitxers "
-"des d'un servidor de fitxers.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Visualitza el fitxer."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignora majúscules/minúscules"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Edita "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Compara el nom del fitxer sense distingir majúscules de minúscules.</"
-"p><p><b>Nota</b>: utilitzeu-ho per a sincronitzar fitxers en sistemes "
-"Windows.</p>"
+"<qt>Edita el fitxer.<p>L'editor es pot configurar en el Konfigurador, per "
+"defecte és <b>un editor intern</b>.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "&Mostra les opcions"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copia "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Mostra els fitxers marcats per a <i>copiar d'esquerra a dreta</i>. (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copia el fitxer d'un plafó a l'altre."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Mostra els fitxers idèntics (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mou"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Mostra els fitxers exclosos (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Mou el fitxer d'un plafó a l'altre."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Mostra els fitxers marcats per a <i>copiar de dreta a esquerra</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CreaDir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Mostra els fitxers marcats per a esborrar (CTRL+T)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Crea una carpeta en el plafó actiu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicats"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Esborra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Llista aquells fitxers que existeixen en totes dues bandes."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Esborra un fitxer, una carpeta, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Desaparellats"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renomena"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Llista aquells fitxers que només existeixen en una de les dues bandes."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Reanomena un fitxer, una carpeta, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Compara els resultats de la sincronització (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Surt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Abandona."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronitzador"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opcions"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Veure"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Fils paral·lels:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Edita"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Coincidència:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copia"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "seg"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Mou"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CreaDir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Esborra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr "Renomena"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Decalatge de temps (entre dreta i esquerra):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Surt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignora els fitxers ocults"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualitza"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestor de perfils (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Intercanvia plafons (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Compara"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Obre la llista de mitjans"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silenciós"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disc dur"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Llista Resultats"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronitza"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Gravador"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Selecciona &els fitxers del directori destinació:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Gravador"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Selecciona els fitxe&rs del directori origen:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Selecciona els fitxers del directori de &l'esquerra:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Compartició remota"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Selecciona els fitxers del directori de la d&reta:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquet"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Dir&ectori destinació:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disc Zip"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Directo&ri origen:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Directori de l'&esquerra:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Munta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Directori de la &dreta:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmunta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "La URL s'ha de basar en l'URL de l'esquerra o de la dreta!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsa"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronitza carpetes"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xclou"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Esborra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Recupera l'operació original"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Sobreescriu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "In&verteix el sentit"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Afegeix un nova entrada"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copia de &dreta a esquerra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfileManager"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copia d'&esquerra a dreta"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Entreu el nom del perfil:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Esborra (desaparellats de l'esquerra)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Aquest botó activa/desactiva el mode sincronització. \n"
+"Si està actiu, els canvis que es fan en un plafó es reflecteixen \n"
+"també en l'altre. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "&Visualitza fitxer de l'esquerra"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visualitzador &genèric"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "&Visualitza el fitxer de la dreta"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visualitzador de &text"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Compara els fitxers"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visualitzador &hexadecimal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Copia els seleccionats al porta-retalls (&esq)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor de text"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Copia els seleccionats al porta-retalls (&dreta)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Pestanya &següent"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Selecciona"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Pestanya &anterior"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Deselecciona"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Se&para la pestanya"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "&Inverteix la selecció"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Tanca la pestanya"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronitza amb &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Surt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Selecciona"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deselecciona"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "S'està visualitzant"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "El sincronitzador no té res per a fer."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "No s'ha pogut obrir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"La finestra del sincronitzador conté informació de la comparació anterior. "
-"Si sortiu, la informació es perdrà. Segur que voleu sortir?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "S'està editant"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "No es pot obrir %1."
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Em sap greu, no es té configurat cap editor intern"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr ""
-"No es pot llegir el fitxer alguns dels fitxers %1, %2 per comparar-los!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer no pot descarregar "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "S'està comparant el fitxer %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat o no es pot visualitzar."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronize"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"_n: De dreta a esquerra s'estan copiant %1 fitxer\n"
-"De dreta a esquerra s'estan copiant %n fitxers"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Conserva els atributs en les còpies o moviments locals (més lent)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"El Krusader conservarà tots els atributs (hora, propietari, grup) dels "
+"fitxers local depenent dels vostres permisos:<ul><li>L'usuari es conservarà "
+"si sou root</li><li>El grup es conservarà si sou root o sou membre del grup</"
+"li><li>L'hora del fitxer es conservarà</li></ul><b>Nota</b>: això pot fer "
+"més llarg el procés de còpia."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Munta els dispositius automàticament"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"_n: Preparat: %1/1 fitxer, %3/%4\n"
-"Preparat: %1/%n fitxers, %3/%4"
+"Quan us moveu a un directori el qual està definit al <b>fstab</b> coma punt "
+"de muntatge, es mirarà de muntar amb els paràmetres predeterminats."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"_n: D'esquerra a dreta s'estan copiant %1 fitxer\n"
-"D'esquerra a dreta s'estan copiant %n fitxers"
+"No utilitza el protocol de suport del TDE per al botó de suport (si és "
+"defectuós o no hi eś)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"_n: Esquerra: esborra 1 fitxer\n"
-"Esquerra: esborra %n fitxers"
+"Selecciona si el protocol de suport és defectuós (en algunes versions de TDE "
+"antigues), o bé no existeixen (no teniu instal·lat el paquet tdebase)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirma abans de sobreescriure"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan no pot muntar / desmuntar els llocs següents:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Comença"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmacions"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Atura"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader demanarà confirmació per les següents operacions:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPreparat: %1/%2 fitxers, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Quan s'esborren carpetes que no estan buides"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Atura"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Quan s'esborren fitxers"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Continua"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Quan es copien fitxers"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Nombre de fitxers: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Quan es mouen fitxer"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Nombre de directoris comparats: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Quan s'omple la llista"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pregunta per als noms quan s'omple la llista. Per defecte s'utilitza el "
+"valor estàndard."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "No es pot copiar el fitxer %1 a %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Voleu esborrar les accions?"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Ajusta amb més detall"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Memòria cau d'icones (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "S'estan enviant els URL al Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"La mida de memòria cau d'icones influeix amb la velocitat amb què es pinta "
+"el plafó. Però també cal pensar que pot consumir molta memòria."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "S'ha produït un error quan s'executava "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Paràmetres del updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Feed to listbox"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader gestina transparentment els tipus de fitxers comprimits:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "No hi ha elements per a omplir"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sincronitza els resultats"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Banda a omplir:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Esqerra"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Les dues"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Només els fitxers seleccionats"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %1."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Plafó"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Obre el &Konqueror aquí"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Obre el &Konsole aquí"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "Obre el &Center Map aquí"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Obre"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Els fitxers comprimits en \"gris\" no es podien obrir l'últim cop que el "
+"Krusader ho intentà, si voleu tornar-ho a intentar premeu 'Configuració "
+"automàtica'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configuració automàtica"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Comprova l'arxiu després de comprimir"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Comprova la integritat de l'arxiu després de comprimir-lo."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Comprova l'arxiu abans de descomprimir-lo"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>El directori <i>'%1'</i> s'esborrarà <b>recursivament</b> "
-"i<b>permanentment</b>.</qt>"
+"Alguns arxiu mal comprimits poden penjar el sistema quan es descomprimeixen, "
+"per això s'aconsella fer-ne una comprovació abans."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> s'esborrarà <b>permanentment</b>.</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultat de la cerca"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fitxers: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "S'està cercant les eines de compressió..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fitxers:%1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Comproveu que teniu les eines de compressió al vostre <code>$PATH</code> (p."
+"e. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Veure línia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Utilitza els colors del TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentatge"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilitza la configuració de colors general del TDE.</p><p><i>Centre de "
+"control del TDE -> Aparença i temes -> Colors</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostra mides"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Utilitza el color de fons alternatiu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Línies"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El <b>color de fons</b> i el color de <b>fons alternatiu</b> alternen "
+"línia a línia.</p> <p>Quan no utilitzeu els <i>colors per defecte del TDE </"
+"i>, podeu configurar els colors alternatius en el quadre de <i>colors</i>.</"
+"p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Amplia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostra l'element actual encara que no tingui el focus"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Redueix"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostra la última posició del cursor en el plafó inactiu.</p><p>Aquesta "
+"opció només s'utilitza quan no s'utilitzen els <i>colors per defecte del "
+"TDE</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arc Sant Martí"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Ajusta els colors del plafó inactiu"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Contrast alt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Els colors del plafó inactiu es calculen a partir d'un color i d'un "
+"factor d'ajustament.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Més contrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Menys contrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Color de la lletra:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Amb anti-aliasing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Color de la lletra (carpetes):"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostra fitxers petits"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Igual que el color de la lletra"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Varia la mida de les etiquetes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Color de la lletra dels executables:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Mide de lletra mínima"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Color de la lletra (enllaços):"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "El color de la lletra dels enllaços"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Color de fons:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Disk Usage"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Igual que el color de fons"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Analitza de nou el disc"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Color de fons alternatiu:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Color de la lletra:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Carpeta pare"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Color de fons:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Mostra la línia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Igual que el color de fons alt."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Visualització detallada"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Color de fons alternatiu de la selecció:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Visualització Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Igual que el color de fons de la selecció"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualitza la mida del directori:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Color de la lletra actual:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Mida total"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "En desús"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Mida pròpia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Igual que el color de la lletra de la selecció"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "S'està analitzant la utilització"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Color de la lletra de la selecció:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fitxers:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Color de fons actual:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Carpetes:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Mida total:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Igual que l'actiu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "S'està analitzant el disc..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Color de la destinació:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Si aneu a la carpeta pare, caldrà recarregar el contingut de la URL \"%1\". "
-"Voleu continuar?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Factor d'ajustament:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::DiskUsage"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronitzador"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Segur que voleu moure-ho a la paparera?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Per defecte del TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Segur que voleu esborrar-ho?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Colors de lletra iguals:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "S'està esborrant %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Color de fons iguals:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Carpeta actual:%1, Mida total:%2, Mida pròpia:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Colors de la lletra diferents:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Utilització del disc"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Colors de fons diferents:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclou"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Color de la lletra quan es copia a l'esquerra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Ves a la carpeta pare"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Color del fons quan es copia a l'esquerra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nova cerca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Color de la lletra quan es copia a la dreta:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "posa'ls tots"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Color del fons quan es copia a dreta:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Mou-te dins"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Color de la lletra quan s'esborra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detallat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Color del fons quan esborra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importa un esquema de colors"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exporta l'esquema de colors"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Selecció i l'actual"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Mida pròpia:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Seleccionats 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificat:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Seleccionats 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "enllaç simbòlic incorrecte"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitxer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Enllaç simbòlic"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edita"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "&Compara configuració"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Carpeta "
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copia a la dreta"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés a"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copia a l'esquerra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Accions d'usuari"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Diferents"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eines"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Iguals"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Opcions"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Escolliu un esquema de colors"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Opcions del &mode d'execució d'ordres"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finestra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Escolliu un esquema de colors"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Ajuda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fitxer "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " ja existeix, voleu sobreescriure'l ?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "No es pot escriure al fitxer"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Compressors"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Utilitats de checksum"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "La ubicació %1 és incorrecta, i no n'hi ha cap més de vàlida."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "La ubicació %1 és incorrecta, es farà servir %2."
@@ -4875,15 +2868,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Extensions atòmiques:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "L'emulador de terminal envia chdir a cada canvi de plafó"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4891,35 +2884,35 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, cada cop que es canviï de plafó (per exemple prement "
"TAB), el krusader canviarà el directori actual de l'emulador de terminal."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Directori temporal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr ""
"Nota: necessitareu tenir tots els permisos d'accés al directori temporal."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "S'estan cercant eines..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Assegureu-vos d'instal·lar les noves eines a <code>$PATH</code> (p.e. /usr/"
"bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Afegeix una nova extensió atòmica"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Extensió: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4927,134 +2920,6 @@ msgstr ""
"Les extensions atòmiques han de començar amb '.'\n"
" i com a mínim han de tenir un o més caràcters '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar l'unarj , però en canvi s'ha trobat arj, el qual "
-"s'utilitzarà per a descomprimir"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"S'ha trobat rpm, però no s'ha pogut trobar cpio, el qual es necessita per a "
-"descomprimir"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "S'ha trobat"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Comprimir"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Descomprimir"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitat"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deshabilitat"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "eina diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "client de correu"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "canviador de noms"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "eina de checksum"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Eina"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Per defecte"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - S'està creant El Teu Krusader Particular"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicia"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configuració del Krusader a l'inici"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparença"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operacions Bàsiques"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Esteu segurs que això és el que voleu!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr ""
-"Personalitza la forma amb què el Krusader gestiona els fitxers comprimits"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependències"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Introduïu la ubicació de l'aplicació externa"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configureu les vostres pròpies accions"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocols"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Relaciona els tipus mime amb els protocols"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La pàgina actual ha canviat. Voleu aplicar-li els canvis?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
@@ -5155,6 +3020,10 @@ msgstr ""
"Estil UNIX, primer s'ordenen els noms que comencen en majúscules i després "
"els que comencen en minúscules."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Plafó"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Opcions del plafó"
@@ -5391,8 +3260,8 @@ msgstr "Segueix la política del TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Opcions generals del TDE:</p><p><i>Centre de Control del TDE-> Perifèrics "
"-> Ratolí</i></p>"
@@ -5534,142 +3403,268 @@ msgstr ""
"fitxer immediatament. Si no, també us mostrarà el menú contextual, però "
"després de 500ms de prémer el botó."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Conserva els atributs en les còpies o moviments locals (més lent)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Enllaços"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"El Krusader conservarà tots els atributs (hora, propietari, grup) dels "
-"fitxers local depenent dels vostres permisos:<ul><li>L'usuari es conservarà "
-"si sou root</li><li>El grup es conservarà si sou root o sou membre del grup</"
-"li><li>L'hora del fitxer es conservarà</li></ul><b>Nota</b>: això pot fer "
-"més llarg el procés de còpia."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Enllaços definits"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Munta els dispositius automàticament"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Afegeix un protocol a la llista d'enllaços."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Quan us moveu a un directori el qual està definit al <b>fstab</b> coma punt "
-"de muntatge, es mirarà de muntar amb els paràmetres predeterminats."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Esborra el protocol de la llista d'enllaços."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Afegeix un tipus mime al protocol de la llista."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Esborra el tipus mime de la llista."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocols"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"No utilitza el protocol de suport del TDE per al botó de suport (si és "
-"defectuós o no hi eś)"
+"Defineix el perfil del plafó que s'utilitzarà a l'inici. Un perfil de plafó "
+"conté:<ul><li>totes les ubicacions de les pestanyes</li><li>la pestanya "
+"actual</li><li>el plafó actiu</li></ul>El perfil de plafó <b>&lt;Última "
+"sessió&gt;</b> és un perfil de plafó especial que es desa automàticament "
+"quan se surt del Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil inicial:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Última sessió"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostra la finestra de presentació"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Mostra una finestra de presentació quan s'inicia el krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Mode només una sola instància"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Només es permet iniciar una única instància del Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície de l'usuari"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Desa la configuració al sortir"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Selecciona si el protocol de suport és defectuós (en algunes versions de TDE "
-"antigues), o bé no existeixen (no teniu instal·lat el paquet tdebase)."
+"El krusader comprovarà l'estat dels components de la interfície de l'usuari, "
+"i restaurarà l'estat d'abans que s'aturés el Krusader per última vegada."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan no pot muntar / desmuntar els llocs següents:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmacions"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra d'eines es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader demanarà confirmació per les següents operacions:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Quan s'esborren carpetes que no estan buides"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra d'estat es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Quan s'esborren fitxers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostra la barra de tecles F1, F2, .."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Quan es copien fitxers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr ""
+"La barra de tecles F1, F2, ... es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Quan es mouen fitxer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostra la línia de comandes"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Quan s'omple la llista"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "La línia de comandes es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostra l'emulador de terminal"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "L'emulador de terminal es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Desa l'estat i la mida dels plafons"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Pregunta per als noms quan s'omple la llista. Per defecte s'utilitza el "
-"valor estàndard."
+"<p>A l'inici del Krusader, aquest recuperarà la mida que teniaquan es va "
+"aturar per últim cop.El Krusader ocuparà exactament la mateixa posició de la "
+"pantalla, i els plafons estaran ordenats com estaven.</p> <p>Si no es marca "
+"aquesta opció, podeu utilitzar l'opció del menú <i>Finestra -> Desa la "
+"posició</i> per a una posició i una mida determinades a l'inici.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Voleu esborrar les accions?"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Inicia a la safata del sistema"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Ajusta amb més detall"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"El Krusader s'iniciarà a la safata del sistema (cal que es marqui també "
+"Minimitza a la safata), i no es mostrarà la finestra principal "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Memòria cau d'icones (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"La mida de memòria cau d'icones influeix amb la velocitat amb què es pinta "
-"el plafó. Però també cal pensar que pot consumir molta memòria."
+"Aquí podeu configurar les opcions de les accions d'usuari.\n"
+"Per a configurar i gestionar les accions d'usuari utilitzeu el Gestor "
+"d'accions."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Paràmetres del updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Inicia el Gestor d'accions"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Enllaços"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Execució en terminal"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Enllaços definits"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal per les accions d'usuari:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Afegeix un protocol a la llista d'enllaços."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Recuperació de la sortida"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Esborra el protocol de la llista d'enllaços."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Tipus de lletra normal:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Afegeix un tipus mime al protocol de la llista."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Tipus de lletra de mida fixa:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Esborra el tipus mime de la llista."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Utilitza la mida fixa com a defecte"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - S'està creant El Teu Krusader Particular"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicia"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configuració del Krusader a l'inici"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparença"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operacions Bàsiques"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Esteu segurs que això és el que voleu!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr ""
+"Personalitza la forma amb què el Krusader gestiona els fitxers comprimits"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependències"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Introduïu la ubicació de l'aplicació externa"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Accions de l'usuari"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configureu les vostres pròpies accions"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Relaciona els tipus mime amb els protocols"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "La pàgina actual ha canviat. Voleu aplicar-li els canvis?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5743,548 +3738,2266 @@ msgstr "Gris fosc"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Utilitza els colors del TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar l'unarj , però en canvi s'ha trobat arj, el qual "
+"s'utilitzarà per a descomprimir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"S'ha trobat rpm, però no s'ha pogut trobar cpio, el qual es necessita per a "
+"descomprimir"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "S'ha trobat"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Descomprimir"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitat"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitat"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "eina diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "client de correu"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "canviador de noms"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "eina de checksum"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Utilitza la configuració de colors general del TDE.</p><p><i>Centre de "
-"control del TDE -> Aparença i temes -> Colors</i></p>"
+"En %1:\n"
+"S'ha produït una excepció JavaScript «%2»\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Utilitza el color de fons alternatiu"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"En %1:\n"
+"S'ha produït una excepció JavaScript «%2» a la línia %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Error Javascript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>El <b>color de fons</b> i el color de <b>fons alternatiu</b> alternen "
-"línia a línia.</p> <p>Quan no utilitzeu els <i>colors per defecte del TDE </"
-"i>, podeu configurar els colors alternatius en el quadre de <i>colors</i>.</"
-"p>"
+"En %1:\n"
+"S'ha produït un error JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostra l'element actual encara que no tingui el focus"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Actualitza BD"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "No cercar dins:"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostra fitxers existents"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+" No es pot arrencar 'locate'! Comprova les 'Dependències' en el Konfigurador."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Mostra la última posició del cursor en el plafó inactiu.</p><p>Aquesta "
-"opció només s'utilitza quan no s'utilitzen els <i>colors per defecte del "
-"TDE</i>.</p>"
+"El Locate ha donat els següents missatges d'error:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Ajusta els colors del plafó inactiu"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "S'ha produït un error quan s'ha iniciat el procés 'locate'."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Ajusta a la llista"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Veure (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Edita (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Cerca (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Cerca el següent (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Cerca l'anterior (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "No s'ha trobat el text que es buscava !"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Ubicació dels resultats"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nom de l'usuari"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Aquí podeu donar un nom a la col·lecció de fitxers"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "No es pot expulsar el dispositiu perquè falta el programa 'eject'."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "El Mountman no funciona. Per desgràcia"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - El seu gestor per muntar dispositius"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemes de fitxers"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Destí"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Mida total"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Espai lliure"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Lliure %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Error crític"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Els colors del plafó inactiu es calculen a partir d'un color i d'un "
-"factor d'ajustament.</p>"
+"S'ha produït un error intern en el MountMan\n"
+"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Actiu"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern en el MountMan\n"
+"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "MountMan Ha fallat."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Color de la lletra:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Color de la lletra (carpetes):"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Igual que el color de la lletra"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Color de la lletra dels executables:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcula l'espai ocupat"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Color de la lletra (enllaços):"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "El color de la lletra dels enllaços"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espai ocupat total: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Color de fons:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n: en %n directori\n"
+"en %n directoris"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Igual que el color de fons"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n: i %n fitxer\n"
+"i %n fitxers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Color de fons alternatiu:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Color de la lletra:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Color de fons:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permisos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Igual que el color de fons alt."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Color de fons alternatiu de la selecció:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Igual que el color de fons de la selecció"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Obre/executa"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Color de la lletra actual:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Executa"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "En desús"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Obre en una nova pestanya"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Igual que el color de la lletra de la selecció"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Color de la lletra de la selecció:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Color de fons actual:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Obre amb"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactiu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menú Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Igual que l'actiu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Color de la destinació:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Mou..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Factor d'ajustament:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomena"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronitzador"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mou a la paperera"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Per defecte del TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Estripa"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Colors de lletra iguals:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nou enllaç simbòlic..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Color de fons iguals:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nou enllaç fort..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Colors de la lletra diferents:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Canvia l'enllaç..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Colors de fons diferents:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Gestió de l'enllaç"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Color de la lletra quan es copia a l'esquerra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Envia per correu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Color del fons quan es copia a l'esquerra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronitza els fitxers seleccionats..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Color de la lletra quan es copia a la dreta:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Color del fons quan es copia a dreta:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Retalla al porta-retalls"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Color de la lletra quan s'esborra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Enganxa del porta-retalls"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Color del fons quan esborra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Carpeta..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importa un esquema de colors"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Fitxer de text..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exporta l'esquema de colors"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Crea un nou"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Selecció i l'actual"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Segur que voleu estripar<b>%1</b>? Un cop s'ha estripat, el fitxer es "
+"perdrà per sempre.</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Seleccionats 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%1»"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Seleccionats 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "No es pot previsualitzar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 dels %2, %3 (%4) dels %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "enllaç simbòlic incorrecte"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renomena"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " a:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Puja a la carpeta pare."
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Enllaç simbòlic"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Programa"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(enllaç trencat!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copia a la dreta"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Enllaç)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copia a l'esquerra"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"La barra d'estat mostra informació sobre la carpeta actual: La mida total, "
+"l'espai lliure, el tipus de sitema de fitxers, etc."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Diferents"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Obre el menú d'adreces d'interès. Podeu afegir l'adreça actual a la llista, "
+"editar les adreces existents o crear una carpeta."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Iguals"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"La barra dels totals, mostra quants fitxers hi ha, quants estan seleccionats "
+"i la seva mida en bytes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Escolliu un esquema de colors"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Obre el menú emergent"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Buida la barra de navegació"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Escolliu un esquema de colors"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Per a escollir la ubicació utilitzeu el magnífic diàleg de fitxers del TDE."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fitxer "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nom de la carpeta on us trobeu. Podeu posar-hi posari una nova destinació. "
+"Tant si és de disc local com una adreça de xarxa, de ftp o de fish."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " ja existeix, voleu sobreescriure'l ?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "No es pot escriure al fitxer"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Puja"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Arrel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Tanca el menú emergent"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Selecciona fitxers "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deselecciona fitxers "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Dins el sistema de fitxers extern no es pot calcular la mida dels fitxers"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: està treballant ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 lliures dels %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "No es pot arrossegar aquí, no es té permís d'escriptura."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copia aquí"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mou aquí"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Enllaça aquí"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> S'està llegint..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "S'està llegint"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "S'està llegint: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Només es poden editar enllaços en sistemes de fitxes locals"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "El fitxer actual no és un enllaç, no es pot canviar l'enllaç."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Canvi d'enllaç"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Introduïu la nova destinació de l'enllaç:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "No es pot eliminar l'enllaç antic: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "No s'ha pogut crear el nou enllaç: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Només es poden crear enllaços en sistemes de fitxers locals"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nou enllaç"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Crea un nou enllaç a: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta amb aquest nom."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "No s'ha pogut crear un nou enllaç simbòlic: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " A: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "No es tenen permisos per veure aquest fitxer."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Les carpetes no es poden editar"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "No es tenen permisos per editar aquest fitxer."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "No es permet moure fitxers dins un fitxer comprimit"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Mou %1 a:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Defineix el perfil del plafó que s'utilitzarà a l'inici. Un perfil de plafó "
-"conté:<ul><li>totes les ubicacions de les pestanyes</li><li>la pestanya "
-"actual</li><li>el plafó actiu</li></ul>El perfil de plafó <b>&lt;Última "
-"sessió&gt;</b> és un perfil de plafó especial que es desa automàticament "
-"quan se surt del Krusader."
+"_n: Mou %n fitxer a:\n"
+"Mou %n fitxers a:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Perfil inicial:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "No es poden moure fitxers a aquest sistema de fitxers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Última sessió"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nova carpeta"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostra la finestra de presentació"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nom de la carpeta:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Mostra una finestra de presentació quan s'inicia el krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copia %1 a:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Mode només una sola instància"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"_n Copia %n fitxer a:\n"
+"Copia %n fitxers a:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Només es permet iniciar una única instància del Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "No es poden copiar fitxers en aquest sistema de fitxers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície de l'usuari"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "No es tenen permisos d'escriptura en aquesta carpeta"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Desa la configuració al sortir"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"_n: Esteu segur que voleu moure aquest element a la paperera?\n"
+"Esteu segur que voleu moure %n elements a la paperera?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"El krusader comprovarà l'estat dels components de la interfície de l'usuari, "
-"i restaurarà l'estat d'abans que s'aturés el Krusader per última vegada."
+"_n: Segur que voleu esborrar aquest element virtual (el fitxer físic no es "
+"tocarà)?\n"
+"Segur que voleu esborrar %n elements virtuals (els fitxers físics no es "
+"tocaran)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'eines"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>Segur que voleu esborrar aquest element <b>físicament</b> "
+"(s'esborraran també els elements virtuals)?</qt>\n"
+"<qt>Segur que voleu esborrar %n elements <b>físicament</b> (s'esborraran "
+"també els elements virtuals)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra d'eines es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n Segur que voleu esborrar aquest element?\n"
+"Segur que voleu esborrar aquests %n elements?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra d'estat."
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>El directori <b>%1</b> no està buit</p><p>El voleu ometre o voleu "
+"esborrar-lo del tot?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra d'estat es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostra la barra de tecles F1, F2, .."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Esborra-ho tot"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "No es poden empaquetar els fitxers en una ubicació virtual."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
msgstr ""
-"La barra de tecles F1, F2, ... es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
+"<qt><p>L'arxiu <b>%1.%2</b> ja existeix. Voleu sobreescriure'l?</p><p>Es "
+"perdran les dades de l'arxiu antic.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostra la línia de comandes"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>L'arxiu <b>%1.%2</b> ja existeix. Voleu sobreescriure'l?</p><p>El Zip "
+"substituirà els fitxers amb el mateix nom dins de l'arxiu zip o bé afegirà "
+"els fitxers amb un nom nou.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "La línia de comandes es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "S'estan comptant els fitxers a comprimir"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostra l'emulador de terminal"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader no ha pogut descarregar el fitxer: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "L'emulador de terminal es mostrarà la pròxima vegada que s'engegui."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, no es reconeix el tipus de fitxer comprimit."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Desa l'estat i la mida dels plafons"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, ha passat el test."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, no ha passat el test !"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Descomprimeix %1 a:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>A l'inici del Krusader, aquest recuperarà la mida que teniaquan es va "
-"aturar per últim cop.El Krusader ocuparà exactament la mateixa posició de la "
-"pantalla, i els plafons estaran ordenats com estaven.</p> <p>Si no es marca "
-"aquesta opció, podeu utilitzar l'opció del menú <i>Finestra -> Desa la "
-"posició</i> per a una posició i una mida determinades a l'inici.</p>"
+"_n: Desempaqueta %n fitxer a:\n"
+"Desempaqueta %n fitxers a:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Inicia a la safata del sistema"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Aquest fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l ?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crea un nou"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Error"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, no es reconeix el tipus de fitxer comprimit"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "No es pot retallar una llista d'URL virtuals al porta-retalls."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "No es pot copiar una llista d'URL virtuals al porta-retalls."
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Vista Arbre: una vista jeràrquica de les carpetes"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr ""
+"Plafó de previsualització: mostra una previsualització del fitxer actual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Plafó ràpid: un forma ràpida d'executar les accions"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr ""
+"Plafó de previsualització: mostra una previsualització del fitxer actual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Plafó d'informació del disc: Permet veure l'espai utilitzat"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Informació del disc: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Seleccionar ràpidament"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "selecciona"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "desa la selecció actual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "el diàleg per seleccionar un grup"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Arbre:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualitza:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Seleccionar ràpidament:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Veure:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Informació del disc:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Previsualitza: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Veure: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nou grup"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sessió"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Segur que voleu eliminar aquest element ?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gestor de connexions"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nom de la sessió:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Més"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom de l'usuari:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anònim"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Carpeta remota:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nnecta"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nou &grup"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova conn&exió"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Atenció: millor que no guardeu les claus de pas, no és segur !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Search"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "S'han trobat 0 resultats."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Text trobat:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultats"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "S'han trobat %1 coincidències."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"El Krusader s'iniciarà a la safata del sistema (cal que es marqui també "
-"Minimitza a la safata), i no es mostrarà la finestra principal "
+"Quan es cerqui dins de fitxers comprimits cal tenir en compte les següents "
+"limitacions:\n"
+"No es podrà buscar per text."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader gestina transparentment els tipus de fitxers comprimits:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "S'ha acabat la cerca."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader: Cerca"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Visualitza (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Edita fitxer (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combining..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Reajuntant el fitxer %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"El fitxer CRC (%1) no s'ha trobat!\n"
+"Per tant no es podrà validar si el fitxer reajuntat és correcta. Voleu "
+"continuar? "
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer CRC (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "El fitxer CRC no és vàlid!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sense un fitxer CRC vàlid no es pot saber si el fitxer reajuntat és bo. "
+"Voleu continuar?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "No es pot llegir el primer fitxer a reajuntar %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "La mida del fitxer final no és correcta! El fitxer és corrupte!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "La validació CRC ha fallat! El fitxer és corrupte!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "No es pot escriure en el fitxer %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitting..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Trossejant el fitxer %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "El trossejador de fitxer, trosseja fitxers no directoris!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "No es pot escriure en el fitxer %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Trosseja el fitxer %1 a la carpeta:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Mida màxima:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Trosseja"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "La URL de la carpeta és incorrecta!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Feed to listbox"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "No hi ha elements per a omplir"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sincronitza els resultats"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Banda a omplir:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Esqerra"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Les dues"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Només els fitxers seleccionats"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %1."
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronize"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Els fitxers comprimits en \"gris\" no es podien obrir l'últim cop que el "
-"Krusader ho intentà, si voleu tornar-ho a intentar premeu 'Configuració "
-"automàtica'."
+"_n: De dreta a esquerra s'estan copiant %1 fitxer\n"
+"De dreta a esquerra s'estan copiant %n fitxers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configuració automàtica"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Comprova l'arxiu després de comprimir"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Preparat: %1/1 fitxer, %3/%4\n"
+"Preparat: %1/%n fitxers, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Comprova la integritat de l'arxiu després de comprimir-lo."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: D'esquerra a dreta s'estan copiant %1 fitxer\n"
+"D'esquerra a dreta s'estan copiant %n fitxers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Comprova l'arxiu abans de descomprimir-lo"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Esquerra: esborra 1 fitxer\n"
+"Esquerra: esborra %n fitxers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirma abans de sobreescriure"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Comença"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Atura"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPreparat: %1/%2 fitxers, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Atura"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Continua"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Nombre de fitxers: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Nombre de directoris comparats: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "No es pot copiar el fitxer %1 a %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizer"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "S'estan enviant els URL al Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "S'ha produït un error quan s'executava "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "No es pot obrir la carpeta %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchronize Directories"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparació de carpetes"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtre de fitxer:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"El directori base de l'esquerra, que s'utilitzarà durant el procés de "
+"sincronització."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"El directori base de la dreta, que s'utilitzarà durant el procés de "
+"sincronització."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Fes-ho també en els subdirectoris"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Compara també els subdiretoris i no només els directori base."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Segueix els enllaços"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Segueix els enllaços simbòlics durant el procés de comparació."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Compara per contingut"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Compara per contingut els fitxers de la mateixa mida."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignora dates"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Alguns arxiu mal comprimits poden penjar el sistema quan es descomprimeixen, "
-"per això s'aconsella fer-ne una comprovació abans."
+"<p>Ignora la informació de la data durant el procés de comparació-</"
+"p><p><b>Nota</b>: útil quan els fitxers estan ubicats a la xarxa o en dins "
+"d'arxius.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "S'està cercant les eines de compressió..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimètric"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Comproveu que teniu les eines de compressió al vostre <code>$PATH</code> (p."
-"e. /usr/bin)"
+"<p><b>Mode asimètric</b></p><p>. El plafó esquerre serà la destinació i el "
+"dret serà el directori origen.Els fitxers que només existeixen en el plafó "
+"esquerra s'esborraran, els fitxers diferents es copiaran del dret a "
+"l'esquerre.</p><p><b>Nota</b>: això és molt útil quan s'actualitzen fitxers "
+"des d'un servidor de fitxers.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignora majúscules/minúscules"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Aquí podeu configurar les opcions de les accions d'usuari.\n"
-"Per a configurar i gestionar les accions d'usuari utilitzeu el Gestor "
-"d'accions."
+"<p>Compara el nom del fitxer sense distingir majúscules de minúscules.</"
+"p><p><b>Nota</b>: utilitzeu-ho per a sincronitzar fitxers en sistemes "
+"Windows.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Inicia el Gestor d'accions"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "&Mostra les opcions"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Execució en terminal"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Mostra els fitxers marcats per a <i>copiar d'esquerra a dreta</i>. (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal per les accions d'usuari:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Mostra els fitxers idèntics (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Recuperació de la sortida"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostra els fitxers exclosos (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Tipus de lletra normal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Mostra els fitxers marcats per a <i>copiar de dreta a esquerra</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Tipus de lletra de mida fixa:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostra els fitxers marcats per a esborrar (CTRL+T)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Utilitza la mida fixa com a defecte"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicats"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Llista aquells fitxers que existeixen en totes dues bandes."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Desaparellats"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Llista aquells fitxers que només existeixen en una de les dues bandes."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Compara els resultats de la sincronització (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronitzador"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcions"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Fils paral·lels:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Coincidència:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Decalatge de temps (entre dreta i esquerra):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignora els fitxers ocults"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestor de perfils (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Intercanvia plafons (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Compara"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenciós"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Llista Resultats"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronitza"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Selecciona &els fitxers del directori destinació:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Selecciona els fitxe&rs del directori origen:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Selecciona els fitxers del directori de &l'esquerra:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Selecciona els fitxers del directori de la d&reta:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Dir&ectori destinació:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Directo&ri origen:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Directori de l'&esquerra:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Directori de la &dreta:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "La URL s'ha de basar en l'URL de l'esquerra o de la dreta!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronitza carpetes"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xclou"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Recupera l'operació original"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "In&verteix el sentit"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copia de &dreta a esquerra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copia d'&esquerra a dreta"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Esborra (desaparellats de l'esquerra)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "&Visualitza fitxer de l'esquerra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "&Visualitza el fitxer de la dreta"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Compara els fitxers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Copia els seleccionats al porta-retalls (&esq)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Copia els seleccionats al porta-retalls (&dreta)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Selecciona"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Deselecciona"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "&Inverteix la selecció"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronitza amb &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deselecciona"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "El sincronitzador no té res per a fer."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"La finestra del sincronitzador conté informació de la comparació anterior. "
+"Si sortiu, la informació es perdrà. Segur que voleu sortir?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "No es pot obrir %1."
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer alguns dels fitxers %1, %2 per comparar-los!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "S'està comparant el fitxer %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Falta l'especificació necessària per al plafó en l'expander %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expander: el paràmetre per a %1 és dolent, ja que %2 no és un bon "
+"especificador d'element"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Camí del plafó..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Protegeix els caràcters espai automàticament"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Nombre de..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Compta:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: l'argument Compta: %1 no és un valor vàlid"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Màscara del filtre (*.h, *.cpp, etc...)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Fitxer indicat (a part del seleccionat)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omet la carpeta actual (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Llista d'elements de..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quins elements:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre elements (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Màscara (opcional, no es pot posar 'Selected'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nom de fitxer d'un element de la llista..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre elements (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: el fitxer temporal no s'ha pogut obrir (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipula la selecció..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Mascara de la selecció:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipula-la de la següent forma:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Salta a la ubicació..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Selecciona una ubicació:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Obre la ubicació en una nova pestanya"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pregunta un paràmetre a l'usuari..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pregunta:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Valor per defecte (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Text (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Acció definida per l'usuari"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copia al porta-retalls..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Què cal copiar:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Afegeix aquest separador al contingut del porta-retalls (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% no pot ser el segon paràmetre de %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copia un fitxer/carpeta..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "On s'ha copiar:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% no pot ser el segon paràmetre de %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Expander: L'URL no és correcte en l'expressió %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mou o canvia el nom d'un fitxer o carpeta..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Què cal moure o canviar de nom:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nova destinació o nou nom:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% no pot ser el segon paràmetre de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Expander: L'URL no és correcte en l'expressió %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Carrega un perfil de sincronització..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Selecció del perfil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Carrega un perfil de cerca de mòduls..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Carrega un perfil de plafó..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_Profile(profile)%; abort..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Fes una crida de programa diferent per a cada..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Defineix l'ordenació d'aquest plafó..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Seleccioneu una columna:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Escolliu una seqüència d'ordenació:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: no s'ha especificat cap columna per a %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: la columna especificada és incorrecta per a %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Estableix una relació entre els dos plafons..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Definiu una nova mida en tant per cent:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expander: El valor %1 està fora dels límits per a %_PanelSize(percent)%. El "
+"primer paràmetre ha d'estar entre 0 i 100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Executa una extensió JavaScript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Ubicació de la seqüència d'ordres"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Introduïu el valor dels paràmetres de l'execució (opcional).\n"
+"Per exemple \"return=variable_retorn;any=2005\", si teniu dubtes consulteu "
+"el manual"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: no s'ha especificat cap guió per a %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualitza el fitxer amb el visualitzador intern del Krusader..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Nom del fitxer a visualitzar (normalment '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Escolliu un mode de visualització:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Escolliu un mode de finestra:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: no hi ha cap fitxer per a visualitzar %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% no és un valor permès per al paràmetre per a %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
+"Expander: L'especificador del plafó %1 no és correcte en el paràmetre de "
+"substitució %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Error: no s'ha tancat el símbol % en l'Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Error: no s'ha reconegut %%%1%2%% en l'Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Error: falta el símbol ')' en l'Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Mata"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Mata el procés en execució"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Sortida normal (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Sortida d'errors (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Utilitza una font de mida fixa"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Fitxers de text\n"
+"*|Tots els fitxers"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"El fitxer ja existeix.\n"
+"Voleu sobreescriure'l o bé voleu afegir-ho al final?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Voleu sobreescriure'l o afegir-li al final?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix al final"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"No es permet més d'una ordre al terminal. Només s'executarà la primera ordre "
+"en el terminal."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"L'emulador de terminal no funciona, per tant s'utilitzarà la captura de la "
+"sortida en el seu lloc."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirma abans d'executar"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Ordre que s'està executant:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "El fitxer %1 no conté accions vàlides.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "No es poden llegir accions del fitxer."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'accions %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Hi ha una acció sense nom. Aquesta acció no es pot importar.\n"
+"Això és un error del fitxer que hauríeu de corregir."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Acció invàlida"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menú de l'usuari"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gestor d'accions"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut llegir el fitxer <b>%1</b>, l'arxiu potser està malmès!</"
+"qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "S'estan esborrant els fitxers..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "S'estan descomprimint els fitxers"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "S'estan tornant a comprimir els fitxers..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL incorrecte:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"El Krusader no permet l'accés FTP via HTTP.\n"
+"Si no és el cas, comproveu i canvieu si de cas la configuració del servidor "
+"intermediari des del kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El Krusader no permet aquest protocol:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "S'està analitzant el fitxer comprimit."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista del contingut de l'arxiu (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "No s'ha pogut convertir de rpm (%1) a cpio"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "No s'ha pogut convertir de deb (%1) a tar"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "S'estan descomprimint els fitxers"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir %1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "L'usuari ho ha cancel·lat."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "S'està comprovant l'arxiu"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "S'estan comprimint els fitxers"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "No s'ha pogut comprimir %1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Hi ha hagut un error al comprimir: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Aquest fitxer comprimit està encriptat, cal introduir la contrasenya:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Cercant «%1» en el contingut (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "La carpeta '%1' no existeix!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Accés denegat a"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "La carpeta no s'ha pogut crear, comprobeu els permisos "
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"No es pot copiar fitxers directament a la carpeta 'virt:/'.\n"
+"Però si que podeu crear-hi una subdirectori i copiar-hi tots els vostres "
+"fitxers."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Només es permet crear subdirectoris en la carpeta 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6352,7 +6065,8 @@ msgstr ""
"Konfigurador."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar \"KsysCtrl\". Si us plau instal·leu el paquet TDE Admin"
@@ -6412,142 +6126,685 @@ msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer per a reajuntar."
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "S'estant reajuntant els fitxers %1.* en el directori:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"La barra d'estat mostra la informació bàsica sobre el fitxer senyalat amb "
+"ratolí."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"S'ha trobat una configuració anterior o igual a la versió 1.51, el Krusader "
+"haurà de recuperar els valors per defecte.\n"
+"Nota: es conservaran les dreceres de teclat i les adreces d'interès.\n"
+"El Krusader iniciarà el Konfigurador."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Benvingut al Krusader!</b><p>Com que aquest és el primer cop que "
+"l'executeu, es cercaran les aplicacions de la teva màquina. A continuació "
+"s'executarà el Konfigurador per tal que podeu personalitzar el Krusader a la "
+"vostra mida.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Veure"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: canvia de plafó"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Actualitza"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'accions"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostra la barra &Funcions del teclat"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Trosseja el fitxer %1 a la carpeta:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostra la Línia de &Comandes"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definit per l'usuari"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostra l'&Emulador de Terminal"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Mida màxima:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Visualització en &detall"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Visualització &breu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Intercanvia Plafons"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Inter&canvia plafons"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Trosseja"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "línia de comandes emergent"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Crea un nou fitxer..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "La URL de la carpeta és incorrecta!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Engega el Krusader en mode &Root"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combining..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Comprova l'ar&xiu"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Reajuntant el fitxer %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Crea una connexió de &xarxa..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Per&fils"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcula l'espai &ocupat"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Crea un checksum..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verifica el checksum..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propietats..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Com&primeix..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Descomprimeix..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Trosse&ja fitxer..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Reaj&unta fitxers..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Selecciona un &grup..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecciona-ho tot"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Deselecciona el gr&up..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deseleccio&na-ho tot"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverteix la selecció"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Compara els directoris"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Selecciona els més nous i els desaparellats"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Selecciona els més &nous"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Selecciona els &desaparellats"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Selecciona els diferents &i els desaparellats"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Selecciona els &diferents"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Inicia i &oblida"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Mostra la &sortida estàndard i d'error per separat"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Mostra la &sortida estàndard i d'error juntes"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Inicia en un &nou terminal"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Envia'l a l'&emulador de terminal integrat"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Inicia el &terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Desconnecta de la &xarxa"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Cerca..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Ubicació..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronitza els &directoris..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&incronitza els canvis dels directoris"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "&Utilització del disc..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configura el &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Torna"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Desa la &Posició"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tots els fitxers"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalitza"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Compara per &contingut..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Renomena massivament..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menú del clic amb el botó dret"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès de la dreta"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès de l'esquerra"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sinc Plafons"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historial (esq)"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historial (dreta)"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Suports (esq)"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Suports (dreta)"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Commuta el plafó emergent"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Mode vertical"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova pestanya"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplica la pestanya"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Pestanya següent"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Pestanya anterior"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gestió d'accions d'usuari..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Selecciona un joc de caràcters remot"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Inicia un terminal aquí"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Visualitza el fitxer"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edita el fitxer"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Crea un directori..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL famosos..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Salta a la barra de navegació"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Torna a un punt de retorn"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Marca un punt de retorn"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Commuta l'intèrpret de terminal complet"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Selecciona fitxers amb un filtre"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Selecciona tots els fitxers del directori"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deselecciona tots els fitxers"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configura Krusader al teu gust"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tornar al lloc anterior"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cerca fitxers"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Consola Javascript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Voleu sortir del krusader?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Les dreceres del teclat us permeten anar més ràpid."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"El fitxer CRC (%1) no s'ha trobat!\n"
-"Per tant no es podrà validar si el fitxer reajuntat és correcta. Voleu "
-"continuar? "
+"Krusader\n"
+"El gestor de fitxers amb dos plafons per al TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer CRC (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Inicia el plafó esquerre a <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "El fitxer CRC no és vàlid!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Inicia el plafó dret a <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Carrega el perfil a l'inici"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - MODE ROOT"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Sense un fitxer CRC vàlid no es pot saber si el fitxer reajuntat és bo. "
-"Voleu continuar?"
+"Comentaris\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "No es pot llegir el primer fitxer a reajuntar %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "L'aplicació ja s'està executant.\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "La mida del fitxer final no és correcta! El fitxer és corrupte!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Obre una nova pestanya amb la carpeta inici"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "La validació CRC ha fallat! El fitxer és corrupte!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "No es pot escriure en el fitxer %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitting..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Trossejant el fitxer %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "El trossejador de fitxer, trosseja fitxers no directoris!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "No es pot escriure en el fitxer %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Igual que l'actiu"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "&Compara configuració"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vés a"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Accions d'usuari"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eines"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Opcions"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Opcions del &mode d'execució d'ordres"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sistemes de fitxer virtual"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistemes de fitxers"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Destí"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nou nom de fitxer"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Del tipus:"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b293737..2ce67d4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,1143 +10,565 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Vaclav Juza <vaclavjuza@seznam.cz>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Otevřít seznam s historií adresářů"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Odstranit položku"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Přepsat položku"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Přidat nový záznam"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Manažer profilů"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Zadejte název profilu:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otevřít seznam dostupných médií"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Pevný disk"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mitek,Martin Sixta,Václav Jůza"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mitek@email.cz,lukumo84@seznam.cz,vaclavjuza@seznam.cz"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Vypalovačka"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Spravujte své uživatelské akce"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD Vypalovačka"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nový protokol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Nastavte protokol:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Síťový disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Editace protokolu"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Nastavte jiný protokol:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editace cesty"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Nastavte jinou cestu:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nový mime-typ"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Otevřít v nové záložce"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Nastavte mime-typ:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Připojit"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Editace mime-typu"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojit"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Nastavte jiný mime-typ:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunout"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nový název souboru"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Toto tlačítko přepíná režim synchronizovaného prohlížení.\n"
-"Pokud je zapnuté, každý krok v aktivním panelu se,\n"
-"pokud možno, provede i v neaktivním panelu."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Nastavte název souboru:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Režim spuštění"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Editace názvu souboru"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Název adresáře, ve kterém se příkaz vykoná."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Nastavte jiný název souboru:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Je to jednoduché: Napíšete zde svůj příkaz a Krusader jej vykoná. </"
-"p><p><b>Tip:</b> Historií příkazů se lze pohybovat pomocí šipek &lt;"
-"Nahoru&gt; a &lt;Dolů&gt;</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Zadejte prosím jedinečný název uživatelské akce"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Přidat <b>zástupce</b> pro soubory vybrané v panelu."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Zadejte prosím titulek nové položky v nabídce"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminál"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Příkazová řádka je prázdná"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Otevřít terminál v aktuálním adresáři.</p><p> Typ terminálu můžete změnit "
-"pomocí Konfigurátoru, výchozí je <b>konsole</b>.</p>"
+"Už existuje akce s tímto názvem.\n"
+"Pokud nemáte takovou uživatelskou akci, název je použit pro akci zabudovanou "
+"v Krusaderu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Zobrazit"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Vlastnost akce"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Otevřít soubor v prohlížeči."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Upravit"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Upravit soubor.</p><p>Editor je možno nastavit pomocí Konfigurátoru, "
-"výchozí je <b>zabudovaný editor</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopírovat"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopírovat soubor z jednoho panelu do druhého."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Přesun"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Přemístit soubor z jednoho panelu do druhého."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 VytvAdr"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Vytvořit adresář v aktivním panelu."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Smazat"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Smazat soubor, adresář, atd."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Přejmenovat"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Přejmenovat soubor, adresář, atd."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Konec"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Ukončit Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminál"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Zobrazit"
+"Podrobný popis <b>Uživatelské akce</b>. Zobrazí se jen v <i>Konfigurátoru</"
+"i> a přes <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Upravit"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Příkaz přijímá"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopírovat"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Pouze místní soubory (ne URL)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Přesun"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Nahradit <b>zástupce</b> názvy místních souborů."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " VytvAdr"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (místní i vzdálená)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Smazat"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Nahradit <b>zástupce</b> platnými URL."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Přejmenovat"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Titulek, který se zobrazí v <b>Uživatelské nabídce</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Konec"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulek:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Špatná URL adresa:\n"
-"%1"
+"<p>Jedinečný název <b>Uživatelské akce</b>. Používá se jen v "
+"<i>Konfigurátoru</i> a neobjevuje se v žádné jiné nabídce. </p><p><b>Pozn.</"
+"b>: <i>Titulek</i> ukazovaný v <b>Uživatelské nabídce</b> mohou být "
+"nastaveny níže.</p>"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader nepodporuje přístup na FTP přes HTTP.\n"
-"pokud to není tento případ, zkontrolujte a změňte prosím nastavení Proxy v "
-"Ovládacím centru TDE (kcontrol)."
+"<b>Uživatelské akce</b> mohou být pro lepší rozlišení seskupovány do "
+"kategorií. Vyberte existující <i>Kategorii</i> nebo vytvořte novou zadáním "
+"názvu."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Protokol není podporován Krusaderem: \n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Nemohu číst <b>%1</b>. Archiv může být požkozen!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Mažu soubory ..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Rozbaluji soubory"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Přebaluji ..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Adresář %1 neexistuje!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nelze otevřít adresář: %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "nepovolen přístup do"
+"Každá <b>Uživatelská akce</b> může mít svoji vlastní ikonu. Objeví se před "
+"titulkem v <b>Uživatelské nabídce</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář, zkontrolujte svá práva."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Nemůžete kopírovat soubory přímo do adresáře virt:/.\n"
-"Můžete vytvořit podadresář a kopírovat soubory do něj."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Vytváření nových adresářů povoleno jen v adresáři virt:/."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívy"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Adresáře"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Soubory obrázků"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textové Soubory"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video Soubory"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio Soubory"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Hledám obsah %1 (%2)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Počítám soubory v archívu"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nepodařilo se vypsat obsah archívu (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Selhalo rozbalování"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nepodařilo se převést rpm (%1) na cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nepodařilo se převést deb (%1) na tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Rozbalování souborů"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Selhalo rozbalování %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Zrušeno uživatelem."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Ověřování archívu"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Sbalování souborů"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Selhalo sbalování %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Sbalování selhalo: "
+"<p>Jedinečný název <b>Uživatelské akce</b>. Používá se jen v "
+"<i>Konfigurátoru</i> a neobjevuje se v žádné jiné nabídce. </p><p><b>Pozn.</"
+"b>: <i>Titulek</i> ukazovaný v <b>Uživatelské nabídce</b> mohou být "
+"nastaveny níže.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Tento archív je zašifrovaný, zadejte heslo:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Příkaz:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Příkaz</i> určí příkaz, který se vykoná, když se použije "
+"<b>Uživatelská akce</b>. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo "
+"složitá posloupnost více příkazů se <b>Zástupci</b>.</p><p>\n"
+"Příklady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code> </ul>\n"
+"Pokud chcete vědět více o syntaxi, poraďte se prosím s příručkou.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2' na řádce %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Chyba v Javaskriptu"
+"<i>Bublina</i> se ukáže, když se ukazatel myši podrží nad položkou z "
+"<b>Nástrojové lišty uživatelských akcí</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Je zde chyba v Javaskriptu"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "O&becné"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Pokročilé"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Výběr souborů"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
+"<i>Pracovní adresář</i> určí, ve kterém adresáři se <i>Příkaz</i> vykoná."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Hledat:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Bublina:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Zde se určují podmínky pro filtrování názvů souborů.</p><p>Můžete "
-"používat masky. Více vzorů je odděleno mezerou (znamená logické NEBO) a z "
-"vyhledávání jsou vzory vyloučeny pomocí symbolu roura (<code>|</code>). </"
-"p><p>Pokud je vzor zakončen lomítkem (<code>*vzor*/</code>), znamená to, že "
-"se výraz vztahuje na rekurzivní prohledávání adresářů.<ul><li><code>vzor</"
-"code> - znamená hledání souborů, jejichž název je <code>vzor</code>. "
-"Rekurzivní prohledávání jde skrz všechny podadresáře nezávisle na hodnotě "
-"<code>vzor</code></li><li><code>vzor/</code> - znamená hledání všech souborů/"
-"adresářů, ale rekurzivní procházení jde skrz adresáře, jejichž název je "
-"<code>vzor</code></li><ul></p> <p>Je povoleno užívat uvozovky pro názvy, "
-"které obsahují mezeru. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> hledá mezi "
-"soubory, jejichž název je <code>Program&nbsp;Files</code>.</p> <p>Příklady:"
-"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* "
-"| CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Pozn.</b>: vyhledávací výraz <code>text</"
-"code> znamená totéž jako <code>*text*</code>.</p> "
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+"<p><i>Příkaz</i> určí příkaz, který se vykoná, když se použije "
+"<b>Uživatelská akce</b>. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo "
+"složitá posloupnost více příkazů se <b>Zástupci</b>.</p><p>\n"
+"Příklady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code> </ul>\n"
+"Pokud chcete vědět více o syntaxi, poraďte se prosím s příručkou.</p>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Správce &profilů"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Načíst"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Přepsat"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "O&debrat"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Hledat v"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Nehledat v"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Obsahuje text"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Hledání &vzdáleného obsahu"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Pouze celá slova"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Hledat v &podadresářích"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Hledat v &archívech"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Následovat &odkazy"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nebyla zadána kritéria hledání!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Prosím, zadejte, kde hledat."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Větší než"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtů"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Menší než"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Z&měněno mezi"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&a"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "N&ezměněno po"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "&Změněno během posledních"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dnů"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "týdnů"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "měsíců"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Přidat <b>zástupce</b> pro soubory vybrané v panelu."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "roků"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Pracovní adresář:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "&Nezměněno během posledních"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Výchozí klávesová zkratka:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastnictví"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Patří &uživateli"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Nastavit výchozí klávesovou zkratku."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Patří &skupině"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Režim spuštění"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Práva"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Zobrazit výstup"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Vlastník"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Zachytit výstup vykonaného programu."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Oddělit standardní chybový výstup"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Oddělit standardní výstup a standardní výstup chyb."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Spustit v terminálu"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Spustit příkaz v terminálu."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Skupina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Základní vlastnosti"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Vše"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Tato uživatelská akce je dostupná pouze pro"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Poznámka: '?' je speciální znak"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Vloženo neplatné datum."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Z&měnit..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Datum %1 není platné podle vašeho místního nastavení.Prosím, zadejte platné "
-"datum (pro snadnější použití můžete datumové tlačítko)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Smazat"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Udané velikosti nejsou vzájemně slučitelné!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Ukázat <b>uživatelskou akci</b> jen pro hodnoty zde definované."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Prosím, zadejte hodnoty znovu tak, aby levá velikost byla menší (nebo rovna) "
-"než pravá."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Data nejsou slučitelná!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Datum vlevo je novější než vpravo.Prosím, upravte data tak, aby levé datum "
-"bylo starší než pravé."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "mime-typ souboru"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Vrchní datum je novější než spodní.Prosím, upravte data tak, aby vrchní bylo "
-"starší než spodní."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "V expanderu chybí potřebné určení panelu %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Špatný argument pro %1: %2 není platné určení položky"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Cesta Panelu..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automaticky zneškodnit mezery"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Počet..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Počet:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Špatný argument pro počet: %1 je neplatné určení položky"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska Filtru souborů (*.h, *.cpp, atd.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Současný Soubor (!= Vybraný Soubor)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Vynechat aktuální cestu (nepovinné)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Seznam Položek ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Které položky:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (nepovinné, nepoužívá se pro 'Vybrané'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Název souboru se Seznamem Položek..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: dočasný soubor nelze otevřít (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Změnit Výběr označených..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska Výběru:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Jakým způsobem změnit:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Přejít na Umístění..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Vyberte cestu:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Otevřít umístění v nové záložce"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Zeptat se na parametr uživatele..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Otázka:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Předvyplněná odpověď (nepovinné):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Záhlaví okna (nepovinné):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Uživatelská akce"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopírovat do Schránky..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Co kopírovat:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Přidat k aktuálnímu obsahu schránky s tímto oddělovačem (nepovinné):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: %Each% nemůže být použito v druhém argumentu %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopírovat Soubor/Složku..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam se má kopírovat:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: %Each% nemůže být v druhém parametru %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: neplatná URL v %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Přesunout/Přejmenovat Soubor/Složku..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Co přesunout/přejmenovat:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nový cíl/název:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% nemůže být druhý argument %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: neplatná URL v %_Move(\"src\",\"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Otevřít Profil Synchronizeru..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Vyberte profil:"
+"Ukázat <b>Uživatelskou akci</b> jen pro názvy souborů určené zde. Masky "
+"'<code>?</code>' a '<code>*</code>' se mohou použít."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Sync(profil)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otevřít Profil Vyhledávacího modulu..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdit každé volání programu zvlášť"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_NewSearch(profil)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Umožní Vám hrabat se před vykonáním v <i>Příkazu</i>."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Načíst Profil Panelu..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Spustit jako jiný uživatel:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Profile(profil)%; končím..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Spustit <i>příkaz</i> pod jiným uživatelským účtem."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Samostatné volání programu pro každou položku..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Rozšířené vlastnosti"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Nastavit řazení v tomto panelu..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivní panel"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Vyberte sloupec:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Protilehlý panel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Vyberte směr řazení:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levý panel"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný sloupec pro %_ColSort(sloupec)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Pravý panel"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: neznámý sloupec určen pro %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezávisle na panelech"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Nastavit poměr velikosti panelů..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Vybrat spustitelný program..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nastavte novou velikost v procentech:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "parametr uživatelské akce"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expander: Hodnota %1 mimo rozsah pro %_PanelSize(procenta)%. Parametr musí "
-"být >0 a <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Tento zástupce umožňuje parametr:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Vykonat Javascriptové rozšíření..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "přidat"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Umístění skriptu"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Nastavte některé proměnné pro vykonání (nepovinné).\n"
-"např. \"return=navratova_promenna;foo=bar\", více informací naleznete v "
-"příručce."
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný skript pro %_Script(skript)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Zobrazit soubor se zabudovaným prohlížečem Krusaderu..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Který soubor zobrazit (normálně '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Vyberte režim zobrazení:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Vyberte režim okna:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: žádný soubor k prohlížení v %_View(názevSouboru)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% není povoleno v parametru pro %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: špatné určení panelu %1 v zástupci %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Chyba: Neukončené %"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Chyba: nerozpoznané %%%1%2%%."
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Chyba: chybí ')'."
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potvrďte vykonání"
+"*.xml|xml soubory\n"
+"*|všechny soubory"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Vykonávaný příkaz:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Vytvořit novou uživatelskou akci"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importovat uživatelské akce"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Zabít"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportovat uživatelské akce"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Zabít běžící proces"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopírovat uživatelské akce do schránky"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložit jako"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Vložit uživatelské akce ze schránky"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardní výstup (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstranit označené uživatelské akce"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardní chybový výstup (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Současná akce byla změněna. Chcete použít tyto změny?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Výpis"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny označené akce?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstranit označené akce?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Textové soubory\n"
-"*|všechny soubory"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Tento soubor již existuje. \n"
-"Chcete ho přepsat nebo to do něj přidat?"
+"Tento soubor již obsahuje nějaké uživatelské akce.\n"
+"Přejete si je přepsat, nebo mají být sloučeny s vybranými akcemi?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Přepsat nebo přidat?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Přepsat, nebo sloučit?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1154,9 +576,17 @@ msgstr "Přepsat nebo přidat?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Přidat"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Sloučit"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1170,1677 +600,440 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Export selhal!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Podpora více než jednoho příkazu v terminálu nefunguje. V terminálu se "
-"vykoná.jen první."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Zabudovaný emulátor terminálu nefunguje nebo není nainstalován, použiji "
-"místo něj režim \"Zobrazit smíchaný standardní a chybový výstup\"."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Soubor s názvem %1 neobsahuje platné uživatelské akce.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Uživatelské akce - nemohu číst ze souboru!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor uživatelských akcí %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Nalezena akce bez názvu. Tato akce nebude importována!\n"
-"Toto je chyba v souboru, měl by být opraven."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Náhled není dostupný"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Adresář"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Sloupce"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Stavová řádka zobrazuje informace o souborovém systému, v němž je aktuální "
-"adresář: celková velikost, volné místo, typ souborového systému apod."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otevře nabídku se záložkami. Také můžete přidat aktuální pozici k záložkám, "
-"editovat záložky nebo přidávat podadresáře do seznamu záložek."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Řádek ukazuje počet existujících souborů, počet vámi označených a informace "
-"o velikosti"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otevřít vyskakovací panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Vyčistit řádek umístění"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Vybrat umístění pomocí dialogu prostředí TDE."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Název aktuálního adresáře. Také zde můžete zadat název nového umístění, "
-"třeba i s názvem protokolu (např. ftp nebo fish)."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Totéž, co v protilehlém panelu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Do nadřazeného adresáře"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domovský adresář"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Kořenový adresář"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zavřít vyskakovací panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Označit soubory "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznačit soubory "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr ""
-"Informace o místě není na jiných než místních souborových systémech k "
-"dispozici"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Informace o místě nemá smysl [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Informace o volném místě na [procfs] nemá smysl"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Informace o volném místě na [proc] nemá smysl"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Správce připojení: pracuji ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámo"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 volných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář, zkontrolujte svá práva."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopírovat na toto místo"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Přesunout na toto místo"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Vytvořit odkaz na tomto místě"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Načítání..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Načítání"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Načítání: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Přípona"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Práva"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "O adresář výše"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(neplatný odkaz!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Odkaz)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "Označeno %1 z %2 souborů, %3 (%4) z %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Přejmenovat "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel stromu: stromový pohled na místní souborový systém"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Přidat záložku"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel náhledu: zobrazuje náhled současného souboru"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nová složka"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Rychlý panel: rychlý způsob výběru položek"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel zobrazení: zobrazí současný soubor"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel zaplnění disku: zobrazení zaplnění adresáře"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Vytvořit v:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Zaplnění disku: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Rychlý výběr"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Název složky:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "použít výběr"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "uložit současný výběr"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "dialog pro výběr skupiny"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuální souborový systém"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Strom:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Místní síť"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Záložky (oblíbené)"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Rychlý výběr:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nemohu psát do %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Zobrazení:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Zaplnění disku:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " místo "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Náhled: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "chybějící značka "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Zobrazení: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nevypadá jako platný soubor záložek"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Spočítat obsazené místo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Chyba při čtení souboru záložek: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Název: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Oblíbená URL"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Celkové obsazené místo: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Přidat do záložek"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"v %n adresáři\n"
-"ve %n adresářích\n"
-"v %n adresářích"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Upravit záložky"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"a %n souboru\n"
-"a %n souborech\n"
-"a %n souborech"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Povolit speciální záložky"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otevřít/Spustit"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skok zpět"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otevřít v nové záložce"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Jiný ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otevřít s"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Uživatelské akce"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Nabídka Konqueroru"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopírovat..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Přesunout..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do Koše"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Skartovat"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nový symbolický odkaz..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nový pevný odkaz..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Přesměrovat odkaz..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Správa Odkazu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Poslat emailem"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchronizovat vybrané soubory..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopírovat do schránky"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Vyjmout do schránky"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Vložit ze schránky"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Složka..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Textový Soubor..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Vytvořit nový"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Spočítat kontrolní součet"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Opravdu chcete skartovat <b>%1</b>? Jednou skartovaný soubor je pryč "
-"navždy!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nelze otevřít \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Aktuální soubor není odkazem, proto jej nelze přesměrovat."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Přesměrování odkazu"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Prosím vložte umístění cíle odkazu:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nelze odstranit starý odkaz: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Selhalo vytváření nového odkazu: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nový odkaz"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Vytvořit nový odkaz na: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Adresář či soubor tohoto jména již existuje."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Selhalo vytváření nového symbolického odkazu: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Do: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nemáte dostatečné práva pro čtení tohoto souboru."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nemohu otevřít <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Nelze upravovat adresář"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nemáte dostatečná práva k zápisu do tohoto souboru."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Přesun do archívu není povolený"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Přesunout %1 do:"
+"<qt>Nemohu spočítat kontrolní součet, protože nebyl nalezen žádný "
+"podporovaný nástroj. Prosím zkontrolujte stránku <b>Závislosti</b> v "
+"nastavení Krusaderu.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Přesunout %n soubor do:\n"
-"Přesunout %n soubory do:\n"
-"Přesunout %n souborů do:"
+"<qt><b>Pozn.</b>: Označili jste adresáře a pravděpodobně nemáte nainstalován "
+"nástroj na rekurzívní spočtení kontrolního součtu. Krusader v současnosti "
+"podporuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nelze přesunout soubory na tento souborový systém"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Spočítat kontrolní součet pro následující soubory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nový adresář"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " a adresáře:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Název adresáře:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Vyberte metodu kontrolního součtu:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopírovat %1 do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Počítání kontrolních součtů ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopírovat %n soubor do:\n"
-"Kopírovat %n soubory do:\n"
-"Kopírovat %n souborů do"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Při běhu <b>%1</b> nastala chyba.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nelze kopírovat soubory na tento souborový systém"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Chyba při čtení standardního výstupu nebo výstupu chyb"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nemáte práva k zápisu do tohoto adresáře"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Ověřit kontrolní součet"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Opravdu chcete tuto %n položku vyhodit do koše?\n"
-"Opravdu chcete tyto %n položky vyhodit do koše?\n"
-"Opravdu chcete těchto %n položek vyhodit do koše?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "Vyhodit do &koše"
+"<qt>Nemohu ověřit kontrolní součet, protože žádný podporovaný nástroj nebyl "
+"nalezen. Prosím zkontrolujte stránku <b>Závislosti</b> v nastavení Krusaderu."
+"</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat tuto %n virtuální položku (fyzické soubory zůstanou "
-"nedotčeny)?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n virtuální položky (fyzické soubory zůstanou "
-"nedotčeny)?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n virtuálních položek (fyzické soubory "
-"zůstanou nedotčeny)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ověřit kontrolní součty pro následující soubory"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Smazat"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Soubor s kontrolním součtem"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Opravdu chcete smazat tuto %n položku (<b>fyzicky</b>, nejen odstranění "
-"ze seznamu)?</qt>\n"
-"<qt>Opravdu chcete smazat tyto %n položky (<b>fyzicky</b>, nejen odstranění "
-"ze seznamu)</qt>?\n"
-"<qt>Opravdu chcete smazat těchto %n položek (<b>fyzicky</b>, nejen "
-"odstranění ze seznamu)</qt>?"
+"<qt>Chyba čtení souboru <i>%1</i>s kontrolním součtem. <br />Prosím určete "
+"platný soubor s kontrolním součtem.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat tuto %n položku?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
+"<qt>Krusader nemůže na Vašem systému najít nástroj, který zpracuje %1. "
+"Prosím zkontrolujte stránku <b>Závislosti</b> v nastavení Krusaderu.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Ověřování kontrolních součtů ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Adresář <b> %1</b> není prázdný!</p><p>Přeskočit ho, nebo smazat i s "
-"obsahem?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Během ověřování kontrolních součtů byly zjištěny chyby"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Přeskočit"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně ověřeny"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Smazat vše"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Následující soubory selhaly:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Nemohu zabalit soubory na virtuální umístění!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Během vytváření kontrolních součtů byly zjištěny chyby."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Archiv <b>%1.%2</b> již existuje.Chcete ho přepsat? <p></p>Všechna "
-"data v původním archivu budou ztracena!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně vytvořeny"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Archiv <b>%1.%2</b> již existuje.Chcete ho přepsat? <p></p>Zip "
-"nahradí stejně nazvané položky v archivu a přidá položky pro nové názvy.</"
-"p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Zde jsou vypočtené kontrolní součty:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Počítám soubory ke sbalení"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "otisk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader nemůže stáhnout: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, neznámý typ archívu."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Soubor a otisk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test byl úspěšný."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Zde jsou obdržené chyby:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test selhal!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Uložit kontrolní součet do souboru:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Rozbalit %1 do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Kontrolní součty pro každý soubor zvlášť"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Rozbalit %n soubor do:\n"
-"Rozbalit %n soubory do:\n"
-"Rozbalit %n souborů do:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, neznámý typ archívu"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nemohu vyjmout seznam virtuálních URL do schránky!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nemohu zkopírovat seznam virtuálních URL do schránky."
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aktualizovat DB"
+"Soubor %1 již existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate (rychle najít)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého se uloží"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hledat:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Chyba při ukládání souboru %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nehledat v"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Ukládání souborů kontrolních součtů..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Zobrazit pouze existující soubory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Během ukládání více kontrolních součtů nastaly chyby. Zastavuji"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá/velká"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Zachovat atributy (jen pro místní soubory)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ponechat virtuální adresářovou strukturu"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Nemohu spustit `locate`. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Základní URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Locate vrátil následující chybové hlášení:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Chyba při spuštění procesu 'locate'!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Vypsat do panelu"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Zobrazit (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Upravit (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Najít (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Najít další (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Najít předchozí(Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopírovat vybrané do schránky"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Hledaný řetězec nenalezen!"
+"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
+"*|všechny soubory"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Výsledky Locate"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importovat klávesové zkratky"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Název dotazu"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Načte profil klávesových zkratek, např. total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Zde můžete pojmenovat skupinu souborů"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportovat klávesové zkratky"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Stavová lišta zobrazí základní informace o souboru pod ukazatelem myši."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Uloží současné klávesové zkratky do souboru keymap."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Byla nalezena konfigurace starší než verze 1.51. Krusader musí nastavit "
-"výchozí hodnoty.\n"
-"Poznámka: Vaše záložky a klávesové zkratky zůstanou zachovány.\n"
-"Krusader nyní spustí Konfigurátor."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Vyberte soubor s klávesovou mapou"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"<qt><b>Vítejte v Krusaderu!</b><p>Protože jsem spuštěn poprvé, vyhledám na "
-"Vašem stroji programy, které používám. Pak spustím Konfigurátor, kde si "
-"můžete Krusader přizpůsobit svým potřebám.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialog zobrazení"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Záložka: prohodit panel"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Obnovit"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Zobrazovat lištu akcí"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Zobrazovat lištu &FN kláves"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Zobrazovat &příkazovou řádku"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Zobrazit &emulátor terminálu"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Po&drobný pohled"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "St&ručný pohled"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Zobrazovat skryté soubory"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Proho&dit panely"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Pro&hodit strany"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Zobrazit historii příkazové řádky"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nový textový soubor..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Spustit Krusader v Superuživatelském &režimu..."
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estovat archív"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nové síťové spojení..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fily"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Spočítat &obsazené místo"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Spočítat kontrolní součet..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Ověřit kontrolní součet..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Sbal&it..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Rozbalit..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Roz&dělit soubor..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "S&loučit soubory..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Označit &skupinu"
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Vybrat vše"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznačit s&kupinu"
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Odznačit vše"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "O&brátit výběr"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Porovnat adresáře"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Označit novější a s&amotné"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Označit &novější"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Označit &samotné"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Označit ro&zdílné a samotné"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Označit &rozdílné"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Spusť a za&pomeň"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Zobrazit o&ddělený standardní a chybový výstup"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Zobrazit s&míchaný standardní a chybový výstup"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Spustit v &novém Terminálu"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Poslat do za&budovaného emulátoru terminálu"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Spustit &Terminál"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Odpojit ze Sítě"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "Správce &připojení disků..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Hledat..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate (rychlé hledání)..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchronizovat a&dresáře..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Souběžné změn&y adresáře"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Obsazenost d&isku..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfigurovat &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Uložit &Pozici"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Všechny soubory"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Vlastní výběr"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Porovnat obsah&y..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Přejmenovat více &položek..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Nabídka pravého tlačítka"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Záložky vpravo"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Záložky vlevo"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Přidat do záložek"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synchronizovat panely"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "historie levého"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "historie pravého"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Levé médium"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Pravé médium"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Přepnout vyskakovací panel"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Svislé uspořádání"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová záložka"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplikovat současnou záložku"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zavřít současnou záložku"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Další záložka"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Předchozí záložka"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Upravovat uživatelské akce..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Nastavit vzdálenou znakovou sadu"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Spustit zde Terminál"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Zobrazit soubor"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Upravit soubor"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nový adresář..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Oblíbená URL ..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Přejít na řádek umístění"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skočit zpět"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Nastavit zde bod pro Skok zpět"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Přepnout celookennost emulátoru terminálu"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Vybrat soubory filtrem"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Vybrat všechny soubory v aktuálním adresáři"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Odznačit všechny označené soubory"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavte si Krusader tak jak vám vyhovuje"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Zpět na místo, odkud jste přišli"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "KOŘEN (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Hledat soubory"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Konzole Javaskriptu"
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete odejít?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Žádný soubor není vybrán, nebo vybraný nemůže být zobrazen."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer nemůže stáhnout: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Všeobecné zobrazení"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Textové zobrazení"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex (šestnáctkové) zobrazení"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Textový &editor"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Další záložka"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Předchozí záložka"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Osamostatnit záložku"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Zavřít současnou záložku"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "U&končit"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Prohlížení"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nelze otevřít "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Upravování"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Promiňte, nelze najít interní editor"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Hledat"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nalezeno 0 shodných."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Nalezen text:"
+"Tento soubor nevypadá jako platná klávesová mapa.\n"
+"Může to být klávesová mapa používající starý formát. Import nemůže být "
+"vrácen zpět!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Výsledky"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Zkusit importovat starý formát?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Nalezeno %1 shodných."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "I přesto importovat"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Protože jste také vybral hledání v archívech, uvědomte si následující "
-"omezení: \n"
-"Nemůžete vyhledávat text (grep), pokud hledáte také v archívech."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Hledání ukončeno."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Hledat"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Zobrazit soubor (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Upravit soubor (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Výsledek hledání"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otevřít záložku na domovské URL"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zavřít záložku"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Záložky (oblíbené)"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nemohu psát do %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " místo "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "chybějící značka "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nevypadá jako platný soubor záložek"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Chyba při čtení souboru záložek: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Oblíbená URL"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Upravit záložky"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Povolit speciální záložky"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Místní síť"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuální souborový systém"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skok zpět"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Přidat záložku"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Vytvořit v:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Název složky:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Chyba při vysunování zařízení. Musíte mít program 'eject' v adresáři kam "
-"směřuje systémová proměnná PATH."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Správce připojení: vnitřní chyba, lituji"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zavřít"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Správce připojení - Váš správce připojení disků"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Souborové systémy"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Bod připojení"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Celková velikost"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Volný prostor"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Volno %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritická chyba"
+"Následující informace byly připojeny ke klávesové mapě.Opravdu chcete "
+"importovat tuto klávesovou mapu?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
-"Prosím pošlete oznámení vývojářům (v angličtině samozřejmě :-)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Abyste viděli změny, spusťte prosím tento dialog znovu."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
-"Volejte vývojáře (v angličtině samozřejmě :-)."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import starého formátu dokončen"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Správce připojení dospěl k vnitřní chybě. Upozorněte prosím vývojáře. "
-"(anglicky)Děkujeme."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Nemohu otevřít <b>%1</b> pro zápis!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formátovat"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Výběr souborů"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mitek,Martin Sixta,Václav Jůza"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Vyberte následující soubory:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mitek@email.cz,lukumo84@seznam.cz,vaclavjuza@seznam.cz"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Předdefinované výběry"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvoupanelový správce souborovů pro TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Levý panel začíná na <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Pravý panel začíná na <path>"
+"Předdefinované výběry jsou masky jmen souborů, které se často používají,\n"
+"příkladem mohou být \"*.c, *.h\", \"*.c *.o\" apod. Můžete přidávat masky \n"
+"do seznamu jejich napsáním a stiskem tlačítka Přidat.\n"
+"Tlačítko Smazat vybraný předdefinovaný výběr odstraní a Vyprázdnit odstraní "
+"všechny.\n"
+"Poznámka: editační řádka má svou historii, kterou vyvoláte šipkami."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Načíst tento profil při startu "
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Přidá masku výběru do seznamu"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - Práva SUPERUŽIVATELE"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Smaže označenou masku výběru ze seznamu"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Dotazy a připomínky\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikace již běží!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Vyčistí seznam masek výběru"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkční klávesy umožňují rychlé operace se soubory."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Zachovat atributy (jen pro místní soubory)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ponechat virtuální adresářovou strukturu"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čekejte"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Základní URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Z&rušit"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2912,77 +1105,41 @@ msgstr "Pracuji"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 zbývá)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Sbalit %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Sbalit %n soubor\n"
-"Sbalit %n soubory\n"
-"Sbalit %n souborů"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Prosím vyberte adresář"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Výběr souborů"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Vyberte následující soubory:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacita: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Předdefinované výběry"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Využito: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Předdefinované výběry jsou masky jmen souborů, které se často používají,\n"
-"příkladem mohou být \"*.c, *.h\", \"*.c *.o\" apod. Můžete přidávat masky \n"
-"do seznamu jejich napsáním a stiskem tlačítka Přidat.\n"
-"Tlačítko Smazat vybraný předdefinovaný výběr odstraní a Vyprázdnit odstraní "
-"všechny.\n"
-"Poznámka: editační řádka má svou historii, kterou vyvoláte šipkami."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Volné: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nepřipojeno."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Přidá masku výběru do seznamu"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Zadejte výběr:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Smaže označenou masku výběru ze seznamu"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Režim porovnávání"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Rychlá navigace"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Vyčistí seznam masek výběru"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Již na <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klikněte, abyste šli na <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3020,120 +1177,36 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Připojit"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Z&rušit"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Uložená oblíbená URL jsou neplatná. Seznam bude smazán"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Oblíbená URL"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Hledat: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacita: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Využito: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Volné: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nepřipojeno."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
-"*|všechny soubory"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importovat klávesové zkratky"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Načte profil klávesových zkratek, např. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportovat klávesové zkratky"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Uloží současné klávesové zkratky do souboru keymap."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vyberte soubor s klávesovou mapou"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Tento soubor nevypadá jako platná klávesová mapa.\n"
-"Může to být klávesová mapa používající starý formát. Import nemůže být "
-"vrácen zpět!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Zkusit importovat starý formát?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "I přesto importovat"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Sbalit %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Následující informace byly připojeny ke klávesové mapě.Opravdu chcete "
-"importovat tuto klávesovou mapu?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Abyste viděli změny, spusťte prosím tento dialog znovu."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import starého formátu dokončen"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?</qt>"
+"Sbalit %n soubor\n"
+"Sbalit %n soubory\n"
+"Sbalit %n souborů"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Nemohu otevřít <b>%1</b> pro zápis!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Prosím vyberte adresář"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3183,6 +1256,11 @@ msgstr "Zašifrovat hlavičky"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Přepínače na příkazové řádce:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3231,1560 +1309,1476 @@ msgstr ""
"Neplatný přepínač na příkazové řádce!\n"
"Nezakončené uvozovky!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Zadejte výběr:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Režim porovnávání"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Rychlá navigace"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Již na <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klikněte, abyste šli na <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čekejte"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Spočítat kontrolní součet"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemohu spočítat kontrolní součet, protože nebyl nalezen žádný "
-"podporovaný nástroj. Prosím zkontrolujte stránku <b>Závislosti</b> v "
-"nastavení Krusaderu.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Pozn.</b>: Označili jste adresáře a pravděpodobně nemáte nainstalován "
-"nástroj na rekurzívní spočtení kontrolního součtu. Krusader v současnosti "
-"podporuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Spočítat kontrolní součet pro následující soubory"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " a adresáře:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Vyberte metodu kontrolního součtu:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Počítání kontrolních součtů ..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Uložená oblíbená URL jsou neplatná. Seznam bude smazán"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Při běhu <b>%1</b> nastala chyba.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Oblíbená URL"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Chyba při čtení standardního výstupu nebo výstupu chyb"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Hledat: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Ověřit kontrolní součet"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Načítání informace o zaplněnosti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemohu ověřit kontrolní součet, protože žádný podporovaný nástroj nebyl "
-"nalezen. Prosím zkontrolujte stránku <b>Závislosti</b> v nastavení Krusaderu."
-"</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Soubory:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ověřit kontrolní součty pro následující soubory"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Adresáře:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Soubor s kontrolním součtem"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Celková velikost:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chyba čtení souboru <i>%1</i>s kontrolním součtem. <br />Prosím určete "
-"platný soubor s kontrolním součtem.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Načítání informace o zaplněnosti disku..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader nemůže na Vašem systému najít nástroj, který zpracuje %1. "
-"Prosím zkontrolujte stránku <b>Závislosti</b> v nastavení Krusaderu.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Ověřování kontrolních součtů ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Během ověřování kontrolních součtů byly zjištěny chyby"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně ověřeny"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Následující soubory selhaly:"
+"Abyste vkročili do rodičovského adresáře, je třeba načíst obsah URL \"%1\". "
+"Přejete si pokračovat?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Během vytváření kontrolních součtů byly zjištěny chyby."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Zaplnění Disku"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně vytvořeny"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Opravdu chcete tuto položku přesunout do koše?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Zde jsou vypočtené kontrolní součty:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Vyhodit do &koše"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "otisk"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Smazat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Soubor a otisk"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Mažu %1 ..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Zde jsou obdržené chyby:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuální adresář: %1, Celková velikost:%2, Vlastní velikost:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Uložit kontrolní součet do souboru:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Zaplnění Disku"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Kontrolní součty pro každý soubor zvlášť"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Vyloučit"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor %1 již existuje.\n"
-"Opravdu ho chcete přepsat?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "O adresář výše"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého se uloží"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nové hledání"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Chyba při ukládání souboru %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Ukládání souborů kontrolních součtů..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Zahrnout vše"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Během ukládání více kontrolních součtů nastaly chyby. Zastavuji"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Přejít dovnitř"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Řádky"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml soubory\n"
-"*|všechny soubory"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobný"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Vytvořit novou uživatelskou akci"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importovat uživatelské akce"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportovat uživatelské akce"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Předešlý"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopírovat uživatelské akce do schránky"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Vložit uživatelské akce ze schránky"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstranit označené uživatelské akce"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Vlastní velikost:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Současná akce byla změněna. Chcete použít tyto změny?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Naposledy změněno:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny označené akce?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Práva:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstranit označené akce?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Zaplnění disku"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Tento soubor již obsahuje nějaké uživatelské akce.\n"
-"Přejete si je přepsat, nebo mají být sloučeny s vybranými akcemi?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Začít nové počítání zaplnění disku"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Přepsat, nebo sloučit?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Rodičovský adresář"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Sloučit"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Řádkový pohled"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tento soubor již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Podrobný pohled"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Přepsat existující soubor?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Pohled Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nový protokol"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Prohlížení zaplněnosti adresáře:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Nastavte protokol:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editace protokolu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Nastavte jiný protokol:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Duha"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editace cesty"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Vysoký kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Nastavte jinou cestu:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nový mime-typ"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schéma"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Nastavte mime-typ:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Zvýšit kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editace mime-typu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Snížit kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Nastavte jiný mime-typ:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Použít vyhlazování"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nový název souboru"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Ukázat malé soubory"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Nastavte název souboru:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Různé velikosti písma popisků"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editace názvu souboru"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Nejmenší velikost písma"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Nastavte jiný název souboru:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Zadejte prosím jedinečný název uživatelské akce"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Řádkové zobrazení"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Zadejte prosím titulek nové položky v nabídce"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Příkazová řádka je prázdná"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Už existuje akce s tímto názvem.\n"
-"Pokud nemáte takovou uživatelskou akci, název je použit pro akci zabudovanou "
-"v Krusaderu."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Ukázat velikosti souborů"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Spravujte své uživatelské akce"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Celková velikost"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Vlastnost akce"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Vlastní velikost"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Podrobný popis <b>Uživatelské akce</b>. Zobrazí se jen v <i>Konfigurátoru</"
-"i> a přes <code>Shift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Příkaz přijímá"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Pouze místní soubory (ne URL)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Nahradit <b>zástupce</b> názvy místních souborů."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr " %1 souborů: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (místní i vzdálená)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Souborů: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Nahradit <b>zástupce</b> platnými URL."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otevřít zde &Konqueror"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Titulek, který se zobrazí v <b>Uživatelské nabídce</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otevřít zde Kon&soli"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulek:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "S&třed mapy zde"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"<p>Jedinečný název <b>Uživatelské akce</b>. Používá se jen v "
-"<i>Konfigurátoru</i> a neobjevuje se v žádné jiné nabídce. </p><p><b>Pozn.</"
-"b>: <i>Titulek</i> ukazovaný v <b>Uživatelské nabídce</b> mohou být "
-"nastaveny níže.</p>"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Uživatelské akce</b> mohou být pro lepší rozlišení seskupovány do "
-"kategorií. Vyberte existující <i>Kategorii</i> nebo vytvořte novou zadáním "
-"názvu."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+"<qt>Adresář <i>'%1'</i> bude <b>i s obsahem</b> a <b>trvale</b> odstraněn!</"
+"qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Každá <b>Uživatelská akce</b> může mít svoji vlastní ikonu. Objeví se před "
-"titulkem v <b>Uživatelské nabídce</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> bude <b>trvale</b> smazán!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jedinečný název <b>Uživatelské akce</b>. Používá se jen v "
-"<i>Konfigurátoru</i> a neobjevuje se v žádné jiné nabídce. </p><p><b>Pozn.</"
-"b>: <i>Titulek</i> ukazovaný v <b>Uživatelské nabídce</b> mohou být "
-"nastaveny níže.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Větší než"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtů"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Příkaz</i> určí příkaz, který se vykoná, když se použije "
-"<b>Uživatelská akce</b>. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo "
-"složitá posloupnost více příkazů se <b>Zástupci</b>.</p><p>\n"
-"Příklady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code> </ul>\n"
-"Pokud chcete vědět více o syntaxi, poraďte se prosím s příručkou.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Bublina</i> se ukáže, když se ukazatel myši podrží nad položkou z "
-"<b>Nástrojové lišty uživatelských akcí</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Pracovní adresář</i> určí, ve kterém adresáři se <i>Příkaz</i> vykoná."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Menší než"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Bublina:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Z&měněno mezi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<p><i>Příkaz</i> určí příkaz, který se vykoná, když se použije "
-"<b>Uživatelská akce</b>. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo "
-"složitá posloupnost více příkazů se <b>Zástupci</b>.</p><p>\n"
-"Příklady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code> </ul>\n"
-"Pokud chcete vědět více o syntaxi, poraďte se prosím s příručkou.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&a"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "N&ezměněno po"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Pracovní adresář:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "&Změněno během posledních"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Výchozí klávesová zkratka:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "týdnů"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Nastavit výchozí klávesovou zkratku."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "měsíců"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Zobrazit výstup"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "roků"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zachytit výstup vykonaného programu."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "&Nezměněno během posledních"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Oddělit standardní chybový výstup"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlastnictví"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Oddělit standardní výstup a standardní výstup chyb."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Patří &uživateli"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Patří &skupině"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Spustit v terminálu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Práva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Spustit příkaz v terminálu."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Vlastník"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Základní vlastnosti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Tato uživatelská akce je dostupná pouze pro"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Smazat"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Ukázat <b>uživatelskou akci</b> jen pro hodnoty zde definované."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Skupina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Vše"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Poznámka: '?' je speciální znak"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "mime-typ souboru"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Vloženo neplatné datum."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Ukázat <b>Uživatelskou akci</b> jen pro názvy souborů určené zde. Masky "
-"'<code>?</code>' a '<code>*</code>' se mohou použít."
+"Datum %1 není platné podle vašeho místního nastavení.Prosím, zadejte platné "
+"datum (pro snadnější použití můžete datumové tlačítko)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Udané velikosti nejsou vzájemně slučitelné!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdit každé volání programu zvlášť"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte hodnoty znovu tak, aby levá velikost byla menší (nebo rovna) "
+"než pravá."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Umožní Vám hrabat se před vykonáním v <i>Příkazu</i>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Data nejsou slučitelná!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Spustit jako jiný uživatel:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datum vlevo je novější než vpravo.Prosím, upravte data tak, aby levé datum "
+"bylo starší než pravé."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Spustit <i>příkaz</i> pod jiným uživatelským účtem."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Vrchní datum je novější než spodní.Prosím, upravte data tak, aby vrchní bylo "
+"starší než spodní."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Rozšířené vlastnosti"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Výběr souborů"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivní panel"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "O&becné"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Protilehlý panel"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levý panel"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Pravý panel"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Hledat:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezávisle na panelech"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde se určují podmínky pro filtrování názvů souborů.</p><p>Můžete "
+"používat masky. Více vzorů je odděleno mezerou (znamená logické NEBO) a z "
+"vyhledávání jsou vzory vyloučeny pomocí symbolu roura (<code>|</code>). </"
+"p><p>Pokud je vzor zakončen lomítkem (<code>*vzor*/</code>), znamená to, že "
+"se výraz vztahuje na rekurzivní prohledávání adresářů.<ul><li><code>vzor</"
+"code> - znamená hledání souborů, jejichž název je <code>vzor</code>. "
+"Rekurzivní prohledávání jde skrz všechny podadresáře nezávisle na hodnotě "
+"<code>vzor</code></li><li><code>vzor/</code> - znamená hledání všech souborů/"
+"adresářů, ale rekurzivní procházení jde skrz adresáře, jejichž název je "
+"<code>vzor</code></li><ul></p> <p>Je povoleno užívat uvozovky pro názvy, "
+"které obsahují mezeru. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> hledá mezi "
+"soubory, jejichž název je <code>Program&nbsp;Files</code>.</p> <p>Příklady:"
+"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* "
+"| CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Pozn.</b>: vyhledávací výraz <code>text</"
+"code> znamená totéž jako <code>*text*</code>.</p> "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Vybrat spustitelný program..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Typ:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "parametr uživatelské akce"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Tento zástupce umožňuje parametr:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívy"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "přidat"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáře"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Soubory obrázků"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nové sezení"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textové Soubory"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sezení"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video Soubory"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Správce síťových spojení"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio Soubory"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tuto položku"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Správce &profilů"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Správce síťových spojení"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Načíst"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Více"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "O&debrat"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Hledat v"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymní"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Nehledat v"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Vzdálený adresář:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Obsahuje text"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "S&pojit"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nová &skupina"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Hledání &vzdáleného obsahu"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nové spo&jení"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Pouze celá slova"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Pozor: Uložení hesla není bezpečné !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Hledat v &podadresářích"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Nabídka uživatele"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Hledat v &archívech"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Upravit uživatelské akce"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Následovat &odkazy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchronizovat adresáře"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nebyla zadána kritéria hledání!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Porovnávání adresářů"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Prosím, zadejte, kde hledat."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtr souborů:"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Otevřít seznam s historií adresářů"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář levého panelu."
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Název adresáře, ve kterém se příkaz vykoná."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář pravého panelu."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Včetně podadresářů"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Porovnat nejen základní adresáře, ale i jejich podadresáře."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Následovat symbolické odkazy"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Následovat symbolické odkazy také při porovnávání"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Porovnat dle obsahu"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Porovnat zdvojené soubory o stejné velikosti podle obsahu."
+"<qt><p>Je to jednoduché: Napíšete zde svůj příkaz a Krusader jej vykoná. </"
+"p><p><b>Tip:</b> Historií příkazů se lze pohybovat pomocí šipek &lt;"
+"Nahoru&gt; a &lt;Dolů&gt;</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorovat datum"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminál"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ignorovat údaj o datu během porovnávacího procesu.</p><p><b>Pozn.</b>: "
-"užitečné, pokud se soubory nacházejí na síťových souborových systémech nebo "
-"v archivech.</p>"
+"<p>Otevřít terminál v aktuálním adresáři.</p><p> Typ terminálu můžete změnit "
+"pomocí Konfigurátoru, výchozí je <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Nesouměrně"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Zobrazit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nesouměrný režim</b></p> <p>Levá strana je cíl, pravá je zdrojový "
-"adresář. Soubory, které existovaly pouze v levém adresáři, budou smazány, "
-"ostatní, neshodující se, budou překopírovány zprava doleva </p><p><b>Pozn.</"
-"b>: užitečné při aktualizaci adresáře ze souborového serveru.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Otevřít soubor v prohlížeči."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Nerozlišovat malá/velká"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Upravit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Porovnání bez ohledu na velikost písmen v názvu.</p><p><b>Pozn.</b>: "
-"Použijte při synchronizaci na souborovém systému MS-Windows.</p>"
+"<p>Upravit soubor.</p><p>Editor je možno nastavit pomocí Konfigurátoru, "
+"výchozí je <b>zabudovaný editor</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Možnosti po&hledu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopírovat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Zobrazit soubory označené pro <i>kopírování zleva doprava</i> (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopírovat soubor z jednoho panelu do druhého."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Zobrazit soubory považované za shodné (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Přesun"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Zobrazit vyloučené soubory (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Přemístit soubor z jednoho panelu do druhého."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Zobrazit soubory označené pro <i>kopírování zprava doleva</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 VytvAdr"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Zobrazit soubory označené k vymazání. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Vytvořit adresář v aktivním panelu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikáty"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Smazat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Zobrazit soubory, které existují na obou stranách."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Smazat soubor, adresář, atd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Samotné"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Přejmenovat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Zobrazit soubory, které existují jen na jedné straně."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Přejmenovat soubor, adresář, atd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Výsledky porovnání Synchronizerem (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Konec"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Ukončit Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizer"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminál"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Možnosti"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Zobrazit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Současně běžící vlákna:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Upravit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Práh shodnosti:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopírovat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Přesun"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " VytvAdr"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hod"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Smazat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dnů"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Přejmenovat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Posun času (pravý-levý):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Konec"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorovat skryté soubory"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnovit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Správce profilů (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Prohodit strany (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Porovnat"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otevřít seznam dostupných médií"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Potichu"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Rolovat výsledky"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizovat"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Vypalovačka"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Označené soubory z &cílového adresáře:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Vypalovačka"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Označené soubory ze &zdrojového adresáře:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Označené soubory z &levého adresáře:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Síťový disk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Označené soubory z p&ravého adresáře:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Cílový adresář:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "&Zdrojový adresář:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Levý adresář:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Připojit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "P&ravý adresář:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL musí být podadresář buď levého, nebo pravého URL!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchronizovat adresáře"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "V&yloučit"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstranit položku"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "O&bnovit původní operaci"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Přepsat položku"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Obrátit směr kopírování"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Přidat nový záznam"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopírovat zp&rava doleva"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Manažer profilů"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopírovat z&leva doprava"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Zadejte název profilu:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Smazat (nechat samotné)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko přepíná režim synchronizovaného prohlížení.\n"
+"Pokud je zapnuté, každý krok v aktivním panelu se,\n"
+"pokud možno, provede i v neaktivním panelu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Zobrazit l&evý soubor"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Všeobecné zobrazení"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Zobrazit pr&avý soubor"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Textové zobrazení"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Porovnat soubory"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex (šestnáctkové) zobrazení"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "&Kopírovat vybrané do schránky (levé)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Textový &editor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ko&pírovat vybrané do schránky (pravé)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Další záložka"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "O&značit položky"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Předchozí záložka"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "O&dznačit položky"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Osamostatnit záložku"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "&Obrátit výběr"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Zavřít současnou záložku"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchronizovat pomocí &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "U&končit"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Označit položky"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Odznačit položky"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Prohlížení"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Není nic k synchronizaci."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nelze otevřít "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Okno Synchronizeru obsahuje data z předešlého porovnání. Pokud odejdete, "
-"tato data budou ztracena. Opravdu chete odejít?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Upravování"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Chyba při otevírání URL: %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Promiňte, nelze najít interní editor"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Chyba čtení při porovnání souboru %1 s %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer nemůže stáhnout: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Porovnávání souboru %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Žádný soubor není vybrán, nebo vybraný nemůže být zobrazen."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronizovat"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Zachovat atributy pro místní kopírování/přesun (pomalejší)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Zprava doleva: Kopírovat %n soubor\n"
-"Zprava doleva: Kopírovat %n soubory\n"
-"Zprava doleva: Kopírovat %n souborů"
+"Krusader se bude snažit zachovat všechny vlastnosti (čas, vlastník, skupina, "
+"práva) místních souborů podle vlastností zdroje v závislosti na Vašich "
+"právech: <ul><li>Uživatel zůstane zachován, pokud jste root</li><li>Skupina "
+"se zachová, pokud jste root nebo člen skupiny</li><li>Zachová se časová "
+"známka</li></ul> <b>Poznámka</b>: Toto nastavení může zpomalit kopírovací "
+"činnost."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatické připojování souborových systémů"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"(%n bajt)\n"
-"(%n bajty)\n"
-"(%n bajtů)"
+"Při vkročení do adresáře, který je ve <b>fstab</b> určen jako přípojný bod, "
+"se snažit připojit s určenými parametry."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Připraveno: %1/%n soubor, %3/%4\n"
-"Připraveno: %1/%n soubory, %3/%4\n"
-"Připraveno: %1/%n souborů, %3/%4"
+"Nepoužívat protokol media z TDE pro tlačítko Media (pokud nefunguje nebo "
+"chybí)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Zleva doprava: Kopírovat %n soubor\n"
-"Zleva doprava: Kopírovat %n soubory\n"
-"Zleva doprava: Kopírovat %n souborů"
+"Vyberte, jestli je u vás protokol media chybový (v některých starších "
+"verzích TDE), nebo vůbec není nainstalovaný (bývá v balíčku tdebase)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
msgstr ""
-"Levý: Smazat %n soubor\n"
-"Levý: Smazat %n soubory\n"
-"Levý: Smazat %n souborů"
+"Správce připojení disků nebude při(/od)pojovat následující přípojné body:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potvrzovat přepisování"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrzování"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Spustit"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení uživatelem pro následující operace:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pozastavit"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Smazání neprázdných adresářů"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tHotovo: %1/%2 souborů, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Mazání souborů"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopírování souborů"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovat"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Přesunování souborů"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Počet souborů: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potvrzovat Vypsat do panelu"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Počet porovnaných adresářů: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Zeptat se na název výsledku při vypisování položek do panelu. Jinak jsou "
+"použity standardní hodnoty."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Soubor již existuje"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstraňování Uživatelských akcí"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Chyba při kopírování souboru %1 do %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Jemné nastavení"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Chyba při mazání souboru %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti ikon (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Velikost vyrovnávací paměti ikon určuje, jak rychle bude Krusader zobrazovat "
+"obsah panelu. Příliš velká vyrovnávací paměť však spotřebuje mnoho paměti "
+"počítače."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Předávání adres URL programu KGet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenty updatedb:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Chyba při spouštění "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader průhledně pracuje s následujícími typy archívů"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Vypsání do panelu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Není co vypsat!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronizovat výsledky"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Strana pro vypsání:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Levá"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Pravá"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Obě"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Jen označené soubory"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nemohu otevřít %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Otevřít zde &Konqueror"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Otevřít zde Kon&soli"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "S&třed mapy zde"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Archívy, které jsou \"zašedlé\", nebyly dostupné\n"
+"během poslední kontroly. Pokud chcete provést novou kontrolu,\n"
+"stiskněte tlačítko 'Auto nastavení'"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatické nastavení"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Zkontrolovat archív po rozbalení"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Zkontrolovat neporušenost archívu po sbalení."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Zkontrolovat archív před rozbalením"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Adresář <i>'%1'</i> bude <b>i s obsahem</b> a <b>trvale</b> odstraněn!</"
-"qt>"
+"Některé poškozené archívy mohou způsobit spadnutí programu. Proto se "
+"doporučuje zapnout testování archívů."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> bude <b>trvale</b> smazán!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledek hledání"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr " %1 souborů: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Hledání archivátorů..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Souborů: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že instalujete nové archivátory do cesty v <code>$PATH</code> "
+"(např. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Řádkové zobrazení"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Použít výchozí barvy TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Použít globální nastavení barev TDE. </p><p><i>Ovládací centrum TDE "
+"(kcontrol) -> Vzhled a motivy -> Barvy</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Ukázat velikosti souborů"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Použít alternativní barvu pozadí"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Řádky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Barva pozadí</b> a <b>alternativní barva pozadí</b> se střídají řádek "
+"po řádku.</p><p>Pokud nepoužíváte <i>výchozí barvy TDE</i>, můžete si "
+"nastavit alternativní barvy v rámečku <i>Barvy</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zvětšit"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Vždy zobrazit současnou položku, i když není zaměřena."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšit"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ukáže poslední polohu kurzoru v neaktivním panelu.</p><p>Tato volba je "
+"dostupná jen když nepoužíváte <i>výchozí barvy TDE</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Duha"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zakalit barvy neaktivního panelu"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Vysoký kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Barvy neaktivního panelu jsou vypočítány pomocí kalící barvy a kalícího "
+"činitele.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schéma"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Zvýšit kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledný"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Snížit kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Písmo:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Použít vyhlazování"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Písmo adresářů:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Ukázat malé soubory"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Stejná jako u písma"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Různé velikosti písma popisků"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Písmo spustitelných:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Nejmenší velikost písma"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Písmo symbolických odkazů:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Pozadí neplatných symb. odkazů:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Zaplnění disku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Stejná jako pozadí"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Začít nové počítání zaplnění disku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternativní pozadí:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Písmo vybraných položek:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Rodičovský adresář"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Pozadí vybraných položek:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Řádkový pohled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Stejná jako alternativní pozadí"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Podrobný pohled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternativní pozadí vybraných:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Pohled Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Stejná jako pozadí vybraných"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Prohlížení zaplněnosti adresáře:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Písmo současného:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Celková velikost"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nepoužito"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Vlastní velikost"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Stejná jako písmo vybraných"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Načítání informace o zaplněnosti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Písmo vybrané současné položky:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Soubory:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Pozadí současného:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Adresáře:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivní"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Celková velikost:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Stejná jako aktivní"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Načítání informace o zaplněnosti disku..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Kalící barva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Abyste vkročili do rodičovského adresáře, je třeba načíst obsah URL \"%1\". "
-"Přejete si pokračovat?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Kalící činitel:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Zaplnění Disku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizer"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Opravdu chcete tuto položku přesunout do koše?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Výchozí v TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Písmo stejných:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Mažu %1 ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Pozadí stejných:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuální adresář: %1, Celková velikost:%2, Vlastní velikost:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Písmo rozdílných:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zaplnění Disku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Pozadí rozdílných:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Vyloučit"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Písmo Kopírovat doleva"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "O adresář výše"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Pozadí Kopírovat doleva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nové hledání"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Písmo Kopírovat doprava:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Zahrnout vše"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Pozadí Kopírovat doprava:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Přejít dovnitř"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Písmo určených ke smazání:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobný"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Pozadí určených ke smazání:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Předešlý"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importovat barevné schéma"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Pohled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportovat barevné schéma"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Vybrané + Současná"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Vlastní velikost:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Vybrané 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Naposledy změněno:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Vybrané 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Práva:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Současný"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neplatný symbolický odkaz"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Soubor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "Ú&pravy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Nas&tavení porovnávání"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresář"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Po&hled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopírovat doprava"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopírovat doleva"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Uživatelské &akce"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Rozdílné"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Stejné"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Nastav&ení"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Režim s&pouštění příkazů"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Chyba: nemohu číst ze souboru"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "Nápo&věda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Soubor"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Chyba: nemohu zapisovat do souboru"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Archivátory"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Nástroje na kontrolní součty"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Cesta %1 je neplatná. Platná cesta nenalezena."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Cesta %1 je neplatná, nastavuji cestu na %2."
@@ -4869,15 +2863,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Nedělené přípony:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Při změně panelu se provede změna adresáře v emulátoru terminálu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4885,34 +2879,34 @@ msgstr ""
"Pokud je zatrženo, pokud se změní panel (např. stisknutím TAB), Krusader "
"změní současný adresář v emulátoru terminálu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Dočasný adresář:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Poznámka: Musíte mít všechna práva k dočasnému adresáři!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Hledání nástrojů ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Ujistěte se, že instalujete nové nástroje do cesty v <code>$PATH</code> "
"(např. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Přidat novou nedělenou příponu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Přípona: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4920,129 +2914,6 @@ msgstr ""
"Nedělené přípony musí začínat '.'\n"
" a musí obsahovat alespoň jeden další znak '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj nenalezen, ale nalezen arj, který bude použit pro rozbalení."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm nalezen, ale nebylo nalezeno cpio, které je potřebné k rozbalení."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Nalezeno"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Sbalování"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Rozbalování"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "zapnutý"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "vypnutý"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "porovnávací nástroj (diff)"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "poštovní klient"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "dávkový přejmenovávač"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "Nástroj na kontrolní součty"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurátor - Vytvořte si vlastní Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Spuštění"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavení Krusaderu po startu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Vzhled & chování"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Základní operace"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Doufám, že víte, co děláte!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Upravte si způsob, jak zacházet s archívy"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Závislosti"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Nastaveni cest k externím aplikacím"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavte své vlastní akce"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoly"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Propojte mime-typy s protokoly"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "V aktivním modulu jsou neuložené změny. Chcete tyto změny uložit?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
@@ -5141,6 +3012,10 @@ msgstr ""
"Všechny soubory začínající velkými písmeny budou řazeny před soubory, které "
"začínají malými (výchozí v UNIXu)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Nastavení panelů"
@@ -5377,8 +3252,8 @@ msgstr "Přizpůsobit se nastavení TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Použije globální nastavení TDE:</p><p><i>Ovládací Centrum TDE (Kcontrol) -"
"> Periférie -> Myš</i></p>"
@@ -5512,145 +3387,264 @@ msgstr ""
"ihned. \n"
"Jinak musí uživatel stisknout a držet tlačítko 500ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Zachovat atributy pro místní kopírování/přesun (pomalejší)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Propojení"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definovaná propojení"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Přidat protokol do tohoto seznamu propojení."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstranit protokol ze seznamu propojení."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Přidat mime-typ k označenému protokolu na seznamu propojení."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstranit mime-typ ze seznamu propojení."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoly"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "MIME-typy"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Krusader se bude snažit zachovat všechny vlastnosti (čas, vlastník, skupina, "
-"práva) místních souborů podle vlastností zdroje v závislosti na Vašich "
-"právech: <ul><li>Uživatel zůstane zachován, pokud jste root</li><li>Skupina "
-"se zachová, pokud jste root nebo člen skupiny</li><li>Zachová se časová "
-"známka</li></ul> <b>Poznámka</b>: Toto nastavení může zpomalit kopírovací "
-"činnost."
+"Určí profil panelů použitý při spuštění. Profil panelů obsahuje: "
+"<ul><li>adresáře všech záložek panelů</li> <li>současnou záložku</li> "
+"<li>aktivní panel</li></ul> <b>&lt;Poslední sezení&gt;</b> je zvláštní "
+"profil panelů, který se samočinně uloží, když se Krusader zavře."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatické připojování souborových systémů"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil při spuštění:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Poslední sezení"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Ukazovat úvodní obrazovku"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Při spuštění Krusaderu se zobrazí úvodní obrázek."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Režim jediné instance"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Nemůže běžet více Krusaderů současně."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Uložit nastavení při ukončení"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Při vkročení do adresáře, který je ve <b>fstab</b> určen jako přípojný bod, "
-"se snažit připojit s určenými parametry."
+"Zkontroluje stav součástí uživatelského rozhraní a obnoví je do podmínek při "
+"posledním vypnutí."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Panel nástrojů bude po spuštění viditelný."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Stavová lišta bude po spuštění viditelná."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Zobrazit funkční klávesy"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funkční klávesy budou po spuštění viditelné"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Zobrazovat příkazovou řádku"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Příkazová řádka bude po spuštění zobrazena"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Zobrazit emulátor terminálu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulátor terminálu bude po spuštění zobrazen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Obnovit poslední polohu, velikost a nastavení panelů"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Nepoužívat protokol media z TDE pro tlačítko Media (pokud nefunguje nebo "
-"chybí)"
+"<p>Po spuštění Krusader změní velikost okna na velikost, jakou měl při "
+"ukončení. Také se objeví na stejném místě na obrazovce maje stejně seřazené "
+"a zarovnané panely, jako byly.</p><p>Když je tato volba vypnuta, můžete "
+"použít nabídku <i>Nastavení -> Uložit Pozici</i>,čímž ručně nastavíte "
+"velikost a polohu při spuštění.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Startovat do systémové části panelu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Vyberte, jestli je u vás protokol media chybový (v některých starších "
-"verzích TDE), nebo vůbec není nainstalovaný (bývá v balíčku tdebase)"
+"Krusader nastartuje do systémové části programu (pokud je nastaveno "
+"minimalizovat do systémové části panelu), aniž by se ukázalo hlavní okno."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Správce připojení disků nebude při(/od)pojovat následující přípojné body:"
+"Zde můžete upravit nastavení o uživatelských akcích.\n"
+"Abyste nastavili uživatelské akce samotné, použijte prosím ActionMan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrzování"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Spustit ActionMan"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení uživatelem pro následující operace:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Provedení v terminálu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Smazání neprázdných adresářů"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminál pro uživatelské akce:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Mazání souborů"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zobrazení výstupu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopírování souborů"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Přesunování souborů"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potvrzovat Vypsat do panelu"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou jako výchozí"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Zeptat se na název výsledku při vypisování položek do panelu. Jinak jsou "
-"použity standardní hodnoty."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstraňování Uživatelských akcí"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurátor - Vytvořte si vlastní Krusader"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Jemné nastavení"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti ikon (KB):"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr ""
-"Velikost vyrovnávací paměti ikon určuje, jak rychle bude Krusader zobrazovat "
-"obsah panelu. Příliš velká vyrovnávací paměť však spotřebuje mnoho paměti "
-"počítače."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavení Krusaderu po startu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenty updatedb:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Vzhled & chování"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Propojení"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Základní operace"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definovaná propojení"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Přidat protokol do tohoto seznamu propojení."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Doufám, že víte, co děláte!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstranit protokol ze seznamu propojení."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Upravte si způsob, jak zacházet s archívy"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Přidat mime-typ k označenému protokolu na seznamu propojení."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Závislosti"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstranit mime-typ ze seznamu propojení."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Nastaveni cest k externím aplikacím"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "MIME-typy"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Uživatelské akce"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavte své vlastní akce"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Propojte mime-typy s protokoly"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "V aktivním modulu jsou neuložené změny. Chcete tyto změny uložit?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5724,543 +3718,2263 @@ msgstr "Tmavě šedá"
msgid "Black"
msgstr "Černá"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Použít výchozí barvy TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "unarj nenalezen, ale nalezen arj, který bude použit pro rozbalení."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm nalezen, ale nebylo nalezeno cpio, které je potřebné k rozbalení."
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Nalezeno"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Sbalování"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Rozbalování"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "zapnutý"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnutý"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "porovnávací nástroj (diff)"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "poštovní klient"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "dávkový přejmenovávač"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "Nástroj na kontrolní součty"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Použít globální nastavení barev TDE. </p><p><i>Ovládací centrum TDE "
-"(kcontrol) -> Vzhled a motivy -> Barvy</i></p>"
+"V %1:\n"
+"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Použít alternativní barvu pozadí"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2' na řádce %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Chyba v Javaskriptu"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Barva pozadí</b> a <b>alternativní barva pozadí</b> se střídají řádek "
-"po řádku.</p><p>Pokud nepoužíváte <i>výchozí barvy TDE</i>, můžete si "
-"nastavit alternativní barvy v rámečku <i>Barvy</i>.</p>"
+"V %1:\n"
+"Je zde chyba v Javaskriptu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Vždy zobrazit současnou položku, i když není zaměřena."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aktualizovat DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate (rychle najít)"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nehledat v"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Zobrazit pouze existující soubory"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá/velká"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Nemohu spustit `locate`. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Ukáže poslední polohu kurzoru v neaktivním panelu.</p><p>Tato volba je "
-"dostupná jen když nepoužíváte <i>výchozí barvy TDE</i>.</p>"
+"Locate vrátil následující chybové hlášení:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zakalit barvy neaktivního panelu"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Chyba při spuštění procesu 'locate'!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Vypsat do panelu"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Zobrazit (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Upravit (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Najít (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Najít další (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Najít předchozí(Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybrané do schránky"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Hledaný řetězec nenalezen!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Výsledky Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Název dotazu"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Zde můžete pojmenovat skupinu souborů"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Chyba při vysunování zařízení. Musíte mít program 'eject' v adresáři kam "
+"směřuje systémová proměnná PATH."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Správce připojení: vnitřní chyba, lituji"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Správce připojení - Váš správce připojení disků"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Souborové systémy"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Bod připojení"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Celková velikost"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Volný prostor"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Volno %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritická chyba"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Barvy neaktivního panelu jsou vypočítány pomocí kalící barvy a kalícího "
-"činitele.</p>"
+"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
+"Prosím pošlete oznámení vývojářům (v angličtině samozřejmě :-)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
+"Volejte vývojáře (v angličtině samozřejmě :-)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Průhledný"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Správce připojení dospěl k vnitřní chybě. Upozorněte prosím vývojáře. "
+"(anglicky)Děkujeme."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Písmo:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Písmo adresářů:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formátovat"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Stejná jako u písma"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Písmo spustitelných:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Spočítat obsazené místo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Písmo symbolických odkazů:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Název: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Pozadí neplatných symb. odkazů:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Celkové obsazené místo: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadí:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"v %n adresáři\n"
+"ve %n adresářích\n"
+"v %n adresářích"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Stejná jako pozadí"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"a %n souboru\n"
+"a %n souborech\n"
+"a %n souborech"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternativní pozadí:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Přípona"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Písmo vybraných položek:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Pozadí vybraných položek:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Práva"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Stejná jako alternativní pozadí"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternativní pozadí vybraných:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Stejná jako pozadí vybraných"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otevřít/Spustit"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Písmo současného:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nepoužito"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otevřít v nové záložce"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Stejná jako písmo vybraných"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Písmo vybrané současné položky:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiný ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Pozadí současného:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otevřít s"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivní"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Nabídka Konqueroru"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Stejná jako aktivní"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopírovat..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Kalící barva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Přesunout..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Kalící činitel:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do Koše"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Výchozí v TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Skartovat"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Písmo stejných:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nový symbolický odkaz..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Pozadí stejných:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nový pevný odkaz..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Písmo rozdílných:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Přesměrovat odkaz..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Pozadí rozdílných:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Správa Odkazu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Písmo Kopírovat doleva"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Poslat emailem"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Pozadí Kopírovat doleva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchronizovat vybrané soubory..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Písmo Kopírovat doprava:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Pozadí Kopírovat doprava:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Vyjmout do schránky"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Písmo určených ke smazání:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Vložit ze schránky"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Pozadí určených ke smazání:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Složka..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importovat barevné schéma"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Textový Soubor..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportovat barevné schéma"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Vytvořit nový"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Vybrané + Současná"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Opravdu chcete skartovat <b>%1</b>? Jednou skartovaný soubor je pryč "
+"navždy!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Vybrané 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nelze otevřít \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Vybrané 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Náhled není dostupný"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Současný"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "Označeno %1 z %2 souborů, %3 (%4) z %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neplatný symbolický odkaz"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Přejmenovat "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " na:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "O adresář výše"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolický odkaz"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(neplatný odkaz!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopírovat doprava"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Odkaz)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopírovat doleva"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Stavová řádka zobrazuje informace o souborovém systému, v němž je aktuální "
+"adresář: celková velikost, volné místo, typ souborového systému apod."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Rozdílné"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Otevře nabídku se záložkami. Také můžete přidat aktuální pozici k záložkám, "
+"editovat záložky nebo přidávat podadresáře do seznamu záložek."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Stejné"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Řádek ukazuje počet existujících souborů, počet vámi označených a informace "
+"o velikosti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otevřít vyskakovací panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Chyba: nemohu číst ze souboru"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Vyčistit řádek umístění"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Vybrat umístění pomocí dialogu prostředí TDE."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Soubor"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Název aktuálního adresáře. Také zde můžete zadat název nového umístění, "
+"třeba i s názvem protokolu (např. ftp nebo fish)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Chyba: nemohu zapisovat do souboru"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Totéž, co v protilehlém panelu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Do nadřazeného adresáře"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Kořenový adresář"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zavřít vyskakovací panel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Označit soubory "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznačit soubory "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Informace o místě není na jiných než místních souborových systémech k "
+"dispozici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Informace o místě nemá smysl [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Informace o volném místě na [procfs] nemá smysl"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Informace o volném místě na [proc] nemá smysl"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Správce připojení: pracuji ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámo"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 volných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář, zkontrolujte svá práva."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopírovat na toto místo"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Přesunout na toto místo"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Vytvořit odkaz na tomto místě"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Načítání..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Načítání"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Načítání: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Aktuální soubor není odkazem, proto jej nelze přesměrovat."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Přesměrování odkazu"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Prosím vložte umístění cíle odkazu:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nelze odstranit starý odkaz: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Selhalo vytváření nového odkazu: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nový odkaz"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Vytvořit nový odkaz na: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Adresář či soubor tohoto jména již existuje."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Selhalo vytváření nového symbolického odkazu: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Do: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nemáte dostatečné práva pro čtení tohoto souboru."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nemohu otevřít <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Nelze upravovat adresář"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nemáte dostatečná práva k zápisu do tohoto souboru."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Přesun do archívu není povolený"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Přesunout %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Určí profil panelů použitý při spuštění. Profil panelů obsahuje: "
-"<ul><li>adresáře všech záložek panelů</li> <li>současnou záložku</li> "
-"<li>aktivní panel</li></ul> <b>&lt;Poslední sezení&gt;</b> je zvláštní "
-"profil panelů, který se samočinně uloží, když se Krusader zavře."
+"Přesunout %n soubor do:\n"
+"Přesunout %n soubory do:\n"
+"Přesunout %n souborů do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil při spuštění:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nelze přesunout soubory na tento souborový systém"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Poslední sezení"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nový adresář"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Ukazovat úvodní obrazovku"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Název adresáře:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Při spuštění Krusaderu se zobrazí úvodní obrázek."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopírovat %1 do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Režim jediné instance"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopírovat %n soubor do:\n"
+"Kopírovat %n soubory do:\n"
+"Kopírovat %n souborů do"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Nemůže běžet více Krusaderů současně."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nelze kopírovat soubory na tento souborový systém"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nemáte práva k zápisu do tohoto adresáře"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Uložit nastavení při ukončení"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete tuto %n položku vyhodit do koše?\n"
+"Opravdu chcete tyto %n položky vyhodit do koše?\n"
+"Opravdu chcete těchto %n položek vyhodit do koše?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Zkontroluje stav součástí uživatelského rozhraní a obnoví je do podmínek při "
-"posledním vypnutí."
+"Opravdu chcete smazat tuto %n virtuální položku (fyzické soubory zůstanou "
+"nedotčeny)?\n"
+"Opravdu chcete smazat tyto %n virtuální položky (fyzické soubory zůstanou "
+"nedotčeny)?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n virtuálních položek (fyzické soubory "
+"zůstanou nedotčeny)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete smazat tuto %n položku (<b>fyzicky</b>, nejen odstranění "
+"ze seznamu)?</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete smazat tyto %n položky (<b>fyzicky</b>, nejen odstranění "
+"ze seznamu)</qt>?\n"
+"<qt>Opravdu chcete smazat těchto %n položek (<b>fyzicky</b>, nejen "
+"odstranění ze seznamu)</qt>?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Panel nástrojů bude po spuštění viditelný."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat tuto %n položku?\n"
+"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Adresář <b> %1</b> není prázdný!</p><p>Přeskočit ho, nebo smazat i s "
+"obsahem?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Stavová lišta bude po spuštění viditelná."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Přeskočit"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Zobrazit funkční klávesy"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Smazat vše"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funkční klávesy budou po spuštění viditelné"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Nemohu zabalit soubory na virtuální umístění!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Zobrazovat příkazovou řádku"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archiv <b>%1.%2</b> již existuje.Chcete ho přepsat? <p></p>Všechna "
+"data v původním archivu budou ztracena!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Příkazová řádka bude po spuštění zobrazena"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archiv <b>%1.%2</b> již existuje.Chcete ho přepsat? <p></p>Zip "
+"nahradí stejně nazvané položky v archivu a přidá položky pro nové názvy.</"
+"p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Zobrazit emulátor terminálu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Počítám soubory ke sbalení"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulátor terminálu bude po spuštění zobrazen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader nemůže stáhnout: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Obnovit poslední polohu, velikost a nastavení panelů"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, neznámý typ archívu."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test byl úspěšný."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test selhal!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Rozbalit %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Po spuštění Krusader změní velikost okna na velikost, jakou měl při "
-"ukončení. Také se objeví na stejném místě na obrazovce maje stejně seřazené "
-"a zarovnané panely, jako byly.</p><p>Když je tato volba vypnuta, můžete "
-"použít nabídku <i>Nastavení -> Uložit Pozici</i>,čímž ručně nastavíte "
-"velikost a polohu při spuštění.</p>"
+"Rozbalit %n soubor do:\n"
+"Rozbalit %n soubory do:\n"
+"Rozbalit %n souborů do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Startovat do systémové části panelu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Vytvořit nový"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, neznámý typ archívu"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nemohu vyjmout seznam virtuálních URL do schránky!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nemohu zkopírovat seznam virtuálních URL do schránky."
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel stromu: stromový pohled na místní souborový systém"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel náhledu: zobrazuje náhled současného souboru"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Rychlý panel: rychlý způsob výběru položek"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel zobrazení: zobrazí současný soubor"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel zaplnění disku: zobrazení zaplnění adresáře"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Zaplnění disku: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Rychlý výběr"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "použít výběr"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "uložit současný výběr"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "dialog pro výběr skupiny"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Strom:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Rychlý výběr:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Zobrazení:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Zaplnění disku:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Náhled: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Zobrazení: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nové sezení"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sezení"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Správce síťových spojení"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tuto položku"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Správce síťových spojení"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Více"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymní"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Vzdálený adresář:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "S&pojit"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nová &skupina"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nové spo&jení"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Pozor: Uložení hesla není bezpečné !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Hledat"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nalezeno 0 shodných."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Nalezen text:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Výsledky"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Nalezeno %1 shodných."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader nastartuje do systémové části programu (pokud je nastaveno "
-"minimalizovat do systémové části panelu), aniž by se ukázalo hlavní okno."
+"Protože jste také vybral hledání v archívech, uvědomte si následující "
+"omezení: \n"
+"Nemůžete vyhledávat text (grep), pokud hledáte také v archívech."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader průhledně pracuje s následujícími typy archívů"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Hledání ukončeno."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Hledat"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Zobrazit soubor (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Upravit soubor (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Slučuji..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Slučuji soubor %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Informační CRC soubor (%1) nenalezen!\n"
+"Bez tohoto souboru nelze provést kontrolu platnosti. Pokračovat ve slučování?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Chyba při čtení CRC souboru (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Neplatný CRC soubor!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Kontrola platnosti je nemožná bez platného CRC (kontrolní součet) souboru. "
+"Pokračovat ve slučování?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nelze otevřít první rozdělený soubor z %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesprávná velikost souboru. Soubor může být poškozen!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesouhlasí kontrolní součet CRC. Soubor může být poškozen!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Rozděluji..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Rozdělování souboru %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Nelze rozdělit adresář!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Chyba při čtení souboru %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Rozdělit soubor %1 do adresáře:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. velikost souboru:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtů"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBajtů"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBajtů"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBajtů"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Rozdělit"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Rozdělit"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Cesta k adresáři je neplatná!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Vypsání do panelu"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Není co vypsat!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronizovat výsledky"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Strana pro vypsání:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Levá"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Obě"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Jen označené soubory"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nemohu otevřít %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronizovat"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Archívy, které jsou \"zašedlé\", nebyly dostupné\n"
-"během poslední kontroly. Pokud chcete provést novou kontrolu,\n"
-"stiskněte tlačítko 'Auto nastavení'"
+"Zprava doleva: Kopírovat %n soubor\n"
+"Zprava doleva: Kopírovat %n soubory\n"
+"Zprava doleva: Kopírovat %n souborů"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatické nastavení"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(%n bajt)\n"
+"(%n bajty)\n"
+"(%n bajtů)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Zkontrolovat archív po rozbalení"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Připraveno: %1/%n soubor, %3/%4\n"
+"Připraveno: %1/%n soubory, %3/%4\n"
+"Připraveno: %1/%n souborů, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Zkontrolovat neporušenost archívu po sbalení."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Zleva doprava: Kopírovat %n soubor\n"
+"Zleva doprava: Kopírovat %n soubory\n"
+"Zleva doprava: Kopírovat %n souborů"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Zkontrolovat archív před rozbalením"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Levý: Smazat %n soubor\n"
+"Levý: Smazat %n soubory\n"
+"Levý: Smazat %n souborů"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potvrzovat přepisování"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Spustit"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pozastavit"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tHotovo: %1/%2 souborů, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Počet souborů: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Počet porovnaných adresářů: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Chyba při kopírování souboru %1 do %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Chyba při mazání souboru %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizer"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Předávání adres URL programu KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Chyba při spouštění "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nelze otevřít adresář: %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchronizovat adresáře"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Porovnávání adresářů"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtr souborů:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář levého panelu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář pravého panelu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Včetně podadresářů"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Porovnat nejen základní adresáře, ale i jejich podadresáře."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Následovat symbolické odkazy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Následovat symbolické odkazy také při porovnávání"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Porovnat dle obsahu"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Porovnat zdvojené soubory o stejné velikosti podle obsahu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorovat datum"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Některé poškozené archívy mohou způsobit spadnutí programu. Proto se "
-"doporučuje zapnout testování archívů."
+"<p>Ignorovat údaj o datu během porovnávacího procesu.</p><p><b>Pozn.</b>: "
+"užitečné, pokud se soubory nacházejí na síťových souborových systémech nebo "
+"v archivech.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Hledání archivátorů..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Nesouměrně"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Ujistěte se, že instalujete nové archivátory do cesty v <code>$PATH</code> "
-"(např. /usr/bin)"
+"<p><b>Nesouměrný režim</b></p> <p>Levá strana je cíl, pravá je zdrojový "
+"adresář. Soubory, které existovaly pouze v levém adresáři, budou smazány, "
+"ostatní, neshodující se, budou překopírovány zprava doleva </p><p><b>Pozn.</"
+"b>: užitečné při aktualizaci adresáře ze souborového serveru.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Nerozlišovat malá/velká"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Zde můžete upravit nastavení o uživatelských akcích.\n"
-"Abyste nastavili uživatelské akce samotné, použijte prosím ActionMan."
+"<p>Porovnání bez ohledu na velikost písmen v názvu.</p><p><b>Pozn.</b>: "
+"Použijte při synchronizaci na souborovém systému MS-Windows.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Spustit ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Možnosti po&hledu"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Provedení v terminálu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Zobrazit soubory označené pro <i>kopírování zleva doprava</i> (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminál pro uživatelské akce:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Zobrazit soubory považované za shodné (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zobrazení výstupu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Zobrazit vyloučené soubory (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normální písmo:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Zobrazit soubory označené pro <i>kopírování zprava doleva</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Zobrazit soubory označené k vymazání. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou jako výchozí"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikáty"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Zobrazit soubory, které existují na obou stranách."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Samotné"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Zobrazit soubory, které existují jen na jedné straně."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Výsledky porovnání Synchronizerem (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizer"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Současně běžící vlákna:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Práh shodnosti:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hod"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dnů"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Posun času (pravý-levý):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorovat skryté soubory"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Správce profilů (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Prohodit strany (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Porovnat"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Potichu"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Rolovat výsledky"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Označené soubory z &cílového adresáře:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Označené soubory ze &zdrojového adresáře:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Označené soubory z &levého adresáře:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Označené soubory z p&ravého adresáře:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Cílový adresář:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Zdrojový adresář:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Levý adresář:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "P&ravý adresář:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL musí být podadresář buď levého, nebo pravého URL!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchronizovat adresáře"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "V&yloučit"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "O&bnovit původní operaci"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Obrátit směr kopírování"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopírovat zp&rava doleva"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopírovat z&leva doprava"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Smazat (nechat samotné)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Zobrazit l&evý soubor"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Zobrazit pr&avý soubor"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Porovnat soubory"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Kopírovat vybrané do schránky (levé)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ko&pírovat vybrané do schránky (pravé)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "O&značit položky"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "O&dznačit položky"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "&Obrátit výběr"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchronizovat pomocí &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Označit položky"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Odznačit položky"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Není nic k synchronizaci."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Okno Synchronizeru obsahuje data z předešlého porovnání. Pokud odejdete, "
+"tato data budou ztracena. Opravdu chete odejít?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Chyba při otevírání URL: %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Chyba čtení při porovnání souboru %1 s %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Porovnávání souboru %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "V expanderu chybí potřebné určení panelu %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Špatný argument pro %1: %2 není platné určení položky"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Cesta Panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automaticky zneškodnit mezery"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Počet..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Počet:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Špatný argument pro počet: %1 je neplatné určení položky"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska Filtru souborů (*.h, *.cpp, atd.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Současný Soubor (!= Vybraný Soubor)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Vynechat aktuální cestu (nepovinné)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Seznam Položek ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Které položky:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (nepovinné, nepoužívá se pro 'Vybrané'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Název souboru se Seznamem Položek..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: dočasný soubor nelze otevřít (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Změnit Výběr označených..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska Výběru:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Jakým způsobem změnit:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Přejít na Umístění..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Vyberte cestu:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Otevřít umístění v nové záložce"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Zeptat se na parametr uživatele..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Otázka:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Předvyplněná odpověď (nepovinné):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Záhlaví okna (nepovinné):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelská akce"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopírovat do Schránky..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Co kopírovat:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Přidat k aktuálnímu obsahu schránky s tímto oddělovačem (nepovinné):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% nemůže být použito v druhém argumentu %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopírovat Soubor/Složku..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam se má kopírovat:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% nemůže být v druhém parametru %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: neplatná URL v %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Přesunout/Přejmenovat Soubor/Složku..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Co přesunout/přejmenovat:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nový cíl/název:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% nemůže být druhý argument %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: neplatná URL v %_Move(\"src\",\"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Otevřít Profil Synchronizeru..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vyberte profil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Sync(profil)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otevřít Profil Vyhledávacího modulu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_NewSearch(profil)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Načíst Profil Panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Profile(profil)%; končím..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Samostatné volání programu pro každou položku..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Nastavit řazení v tomto panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vyberte sloupec:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vyberte směr řazení:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný sloupec pro %_ColSort(sloupec)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: neznámý sloupec určen pro %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Nastavit poměr velikosti panelů..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nastavte novou velikost v procentech:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expander: Hodnota %1 mimo rozsah pro %_PanelSize(procenta)%. Parametr musí "
+"být >0 a <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Vykonat Javascriptové rozšíření..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Umístění skriptu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Nastavte některé proměnné pro vykonání (nepovinné).\n"
+"např. \"return=navratova_promenna;foo=bar\", více informací naleznete v "
+"příručce."
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný skript pro %_Script(skript)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Zobrazit soubor se zabudovaným prohlížečem Krusaderu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Který soubor zobrazit (normálně '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vyberte režim zobrazení:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vyberte režim okna:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: žádný soubor k prohlížení v %_View(názevSouboru)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% není povoleno v parametru pro %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: špatné určení panelu %1 v zástupci %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Chyba: Neukončené %"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Chyba: nerozpoznané %%%1%2%%."
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Chyba: chybí ')'."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabít"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Zabít běžící proces"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardní výstup (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardní chybový výstup (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Výpis"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Textové soubory\n"
+"*|všechny soubory"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Tento soubor již existuje. \n"
+"Chcete ho přepsat nebo to do něj přidat?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Přepsat nebo přidat?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Přidat"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Podpora více než jednoho příkazu v terminálu nefunguje. V terminálu se "
+"vykoná.jen první."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Zabudovaný emulátor terminálu nefunguje nebo není nainstalován, použiji "
+"místo něj režim \"Zobrazit smíchaný standardní a chybový výstup\"."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potvrďte vykonání"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Vykonávaný příkaz:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Soubor s názvem %1 neobsahuje platné uživatelské akce.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Uživatelské akce - nemohu číst ze souboru!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor uživatelských akcí %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Nalezena akce bez názvu. Tato akce nebude importována!\n"
+"Toto je chyba v souboru, měl by být opraven."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Nabídka uživatele"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Upravit uživatelské akce"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Nemohu číst <b>%1</b>. Archiv může být požkozen!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Mažu soubory ..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Rozbaluji soubory"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Přebaluji ..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Špatná URL adresa:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader nepodporuje přístup na FTP přes HTTP.\n"
+"pokud to není tento případ, zkontrolujte a změňte prosím nastavení Proxy v "
+"Ovládacím centru TDE (kcontrol)."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol není podporován Krusaderem: \n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Počítám soubory v archívu"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat obsah archívu (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Selhalo rozbalování"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nepodařilo se převést rpm (%1) na cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nepodařilo se převést deb (%1) na tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Rozbalování souborů"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Selhalo rozbalování %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Zrušeno uživatelem."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Ověřování archívu"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Sbalování souborů"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Selhalo sbalování %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Sbalování selhalo: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Tento archív je zašifrovaný, zadejte heslo:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Hledám obsah %1 (%2)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Adresář %1 neexistuje!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "nepovolen přístup do"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář, zkontrolujte svá práva."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nemůžete kopírovat soubory přímo do adresáře virt:/.\n"
+"Můžete vytvořit podadresář a kopírovat soubory do něj."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Vytváření nových adresářů povoleno jen v adresáři virt:/."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6328,7 +6042,8 @@ msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr "Nemohu spustit 'mount'. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"Nelze nalézt \"KsysCtrl\"\n"
"Prosím, nainstalujte balíček TDE admin"
@@ -6389,141 +6104,683 @@ msgstr "Soubor %1 nebyl rozdělen!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Slučování %1.* do adresáře:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Stavová lišta zobrazí základní informace o souboru pod ukazatelem myši."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace starší než verze 1.51. Krusader musí nastavit "
+"výchozí hodnoty.\n"
+"Poznámka: Vaše záložky a klávesové zkratky zůstanou zachovány.\n"
+"Krusader nyní spustí Konfigurátor."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vítejte v Krusaderu!</b><p>Protože jsem spuštěn poprvé, vyhledám na "
+"Vašem stroji programy, které používám. Pak spustím Konfigurátor, kde si "
+"můžete Krusader přizpůsobit svým potřebám.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialog zobrazení"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Záložka: prohodit panel"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnovit"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Zobrazovat lištu akcí"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Zobrazovat lištu &FN kláves"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Rozdělit soubor %1 do adresáře:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Zobrazovat &příkazovou řádku"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Vlastní"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Zobrazit &emulátor terminálu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. velikost souboru:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Po&drobný pohled"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtů"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "St&ručný pohled"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBajtů"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Zobrazovat skryté soubory"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBajtů"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Proho&dit panely"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBajtů"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Pro&hodit strany"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Rozdělit"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Zobrazit historii příkazové řádky"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Rozdělit"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nový textový soubor..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Cesta k adresáři je neplatná!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Spustit Krusader v Superuživatelském &režimu..."
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Slučuji..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estovat archív"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Slučuji soubor %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nové síťové spojení..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fily"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Spočítat &obsazené místo"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Spočítat kontrolní součet..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Ověřit kontrolní součet..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Sbal&it..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Rozbalit..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Roz&dělit soubor..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "S&loučit soubory..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Označit &skupinu"
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Vybrat vše"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznačit s&kupinu"
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Odznačit vše"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "O&brátit výběr"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Porovnat adresáře"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Označit novější a s&amotné"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Označit &novější"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Označit &samotné"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Označit ro&zdílné a samotné"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Označit &rozdílné"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Spusť a za&pomeň"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Zobrazit o&ddělený standardní a chybový výstup"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Zobrazit s&míchaný standardní a chybový výstup"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Spustit v &novém Terminálu"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Poslat do za&budovaného emulátoru terminálu"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Spustit &Terminál"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Odpojit ze Sítě"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "Správce &připojení disků..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Hledat..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate (rychlé hledání)..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchronizovat a&dresáře..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Souběžné změn&y adresáře"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Obsazenost d&isku..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfigurovat &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Uložit &Pozici"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Všechny soubory"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Vlastní výběr"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Porovnat obsah&y..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Přejmenovat více &položek..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Nabídka pravého tlačítka"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Záložky vpravo"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Záložky vlevo"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synchronizovat panely"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "historie levého"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "historie pravého"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Levé médium"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Pravé médium"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Přepnout vyskakovací panel"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Svislé uspořádání"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová záložka"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplikovat současnou záložku"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zavřít současnou záložku"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Další záložka"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Předchozí záložka"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Upravovat uživatelské akce..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Nastavit vzdálenou znakovou sadu"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Spustit zde Terminál"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Zobrazit soubor"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravit soubor"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nový adresář..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Oblíbená URL ..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Přejít na řádek umístění"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skočit zpět"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Nastavit zde bod pro Skok zpět"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Přepnout celookennost emulátoru terminálu"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Vybrat soubory filtrem"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Vybrat všechny soubory v aktuálním adresáři"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Odznačit všechny označené soubory"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavte si Krusader tak jak vám vyhovuje"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Zpět na místo, odkud jste přišli"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "KOŘEN (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Hledat soubory"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Konzole Javaskriptu"
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete odejít?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkční klávesy umožňují rychlé operace se soubory."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Informační CRC soubor (%1) nenalezen!\n"
-"Bez tohoto souboru nelze provést kontrolu platnosti. Pokračovat ve slučování?"
+"Krusader\n"
+"Dvoupanelový správce souborovů pro TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Chyba při čtení CRC souboru (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Levý panel začíná na <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Neplatný CRC soubor!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Pravý panel začíná na <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Načíst tento profil při startu "
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - Práva SUPERUŽIVATELE"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Kontrola platnosti je nemožná bez platného CRC (kontrolní součet) souboru. "
-"Pokračovat ve slučování?"
+"Dotazy a připomínky\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nelze otevřít první rozdělený soubor z %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikace již běží!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesprávná velikost souboru. Soubor může být poškozen!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otevřít záložku na domovské URL"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesouhlasí kontrolní součet CRC. Soubor může být poškozen!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zavřít záložku"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Rozděluji..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Rozdělování souboru %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Nelze rozdělit adresář!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Chyba při čtení souboru %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Stejná jako aktivní"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Ú&pravy"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Nas&tavení porovnávání"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Po&hled"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Uživatelské &akce"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastav&ení"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Režim s&pouštění příkazů"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno "
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápo&věda"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuální souborový systém"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Souborové systémy"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Bod připojení"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nový název souboru"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Typ:"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8dec535..d766fd8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,99 +11,717 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter H.S. <peters@skydebanen.net>\n"
"Language-Team: Danish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Åben mappe historielisten"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Anders Bruun Olsen\n"
+"Christian Sonne\n"
+"Peter H. Sørensen"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"anders@bruun-olsen.net\n"
+"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Fjern mappe"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Ny protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Overskriv punkt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Vælg protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Tilføj et nyt punkt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Redigér protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profilhåndterer"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Vælg en anden protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Indtast profilnavnet:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Redigér sti"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Vælg en anden sti:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Ny mimetype"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Åben mappe historielisten"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Vælg en mimetype:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Redigér mimetype"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Vælg en anden mimetype:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nyt filnavn"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Vælg et filnavn:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Redigér filnavn"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Vælg et andet filnavn:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Kommandolinien er tom"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Handlingsegenskaber"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
+"En detaljeret beskrivelse af <b>Brugerhandling</b>. Den er kun fremvist i "
+"<i>Konfigurator</i> og via <code>Skift-F1</code>."
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Kommando accepterer"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med lokale filnavne."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL'er (fjerne og lokale)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med.gyldige URL'er."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Titlen fremvist i <b>Brugermenu</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
+"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
+"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
+"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
+"<b>Brugerhandlinger</b> kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
+"dem. Vælg en eksisterende <i>Kategori</i>, eller opret en ny, ved at "
+"indtaste et navn."
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
+"Hver <b>Brugerhandling</b> kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran "
+"titlen i <b>Brugermenuen</b>."
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
+"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
+"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
+"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
+"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
+"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"<i>Værktøjsvink</i> vises når musemarkøren holdes over en indgang på "
+"<b>Brugerhandling værktøjslinien</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"<i>Arbejdsmappe</i> definerer i hvilken mappe <i>Kommando</i> vil blive "
+"udført i."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Værktøjsvink:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
+"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
+"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
+"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Tilføj <b>Pladsholdere</b> for de valgte filer i panelet."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Arbejdsmappe:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standard genvej:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Angiv standard tastaturgenvej."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Afviklingstilstand"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Saml uddata"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Saml uddata fra det kørte program."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separate standard fejl"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Kør i terminal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Kør kommandoen i en terminal."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Basis Egenskaber"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Æn&dr..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Vis kun <b>Brugerhandling</b> for værdier defineret her."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+"Vis kun <b>Brugerhandling</b> for filnavne defineret her. Jokertegnene "
+"'<code>?</code>' og '<code>*</code>'kan bruges."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Tillader at forandre <i>Kommando</i> før den køres."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Kør som en anden bruger:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Udfør <i>Kommando</i> under en anden bruger-id."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerede Egenskaber"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivt panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Andet panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Venstre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Højre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panel uafhængigt"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Remote Share"
-msgstr "RemoteMan"
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Eksekverbare"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "tilføj"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "Kopiér"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alle filer"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "ukendt"
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importer handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksporter handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n"
+"Genskabelse er ikke mulig!"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Overskriv punkt"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Mere"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Tekstfiler"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Skab i:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Medier"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuelt filsystem"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt netværk"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " i stedet for "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "manglende mærke "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populære URL'er"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Bogmærk nuværende"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Organiser bogmærker"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Organiser bogmærker"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Spring tilbage"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
@@ -114,495 +732,931 @@ msgstr "Åben"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Åben i en ny tab"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montér"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Skab Checksum"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
+"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
+"indstillingsmenu."
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n"
-"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n"
-"aktive og inaktive panel hvis muligt."
+"<qt><b>Bemærk</b>: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt "
+"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive "
+"checksumsværktøjer <i>md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep</i>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Afviklingstilstand"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " og mapper:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Vælg checksumsmetode:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Beregner checksumsumme ..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så "
-"adlyder Krusader.<p><Tip:>Bevæg dig rundt i kommando-historikken med &lt;"
-"Op&gt; og &lt;Ned&gt; piletasterne.</qt>"
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der opstod en fejl ved kørsel af <b>%1</b>."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Tilføj <b>Pladsholdere</b> for de valgte filer i panelet."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificer Checksum"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Åben terminal i det aktive bibliotek.<p>Du kan definere hvilken terminal "
-"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole.</qt>"
+"<qt>Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
+"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
+"indstillingsmenu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Vis "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Åben fil i fremviser."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Checksumsfil:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Redigér "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fejl ved læsning af checksumsfil <i>%1</i>.<br>Vælg venligst en gyldig "
+"checksumsfil."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Redigér fil.<p>Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det "
-"indbyggede redigeringsprogram er standard.</qt>"
+"<qt>Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. "
+"Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders indstillingsmenu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiér "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificerer checksumme ..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Flyt"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Checksum blev verificeret med succes"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Følgende filer har fejlet:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Nyt bibliotek"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Checksumme blev skabt med succes"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Slet"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Her er de beregnede checksumme:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Slet fil, bibliotek, osv."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Omdøb"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Filnavn"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Afslut"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Her er de opdagede fejl:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Afslut Krusader."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Gem checksum til fil:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Checksum for hver kildefil"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Vis"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Redigér"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiér"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Vælg en file at gemme til"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Flyt"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fejl ved gemning af filen %1"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Ny mappe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Gemmer checksumsfiler..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Slet"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Omdøb"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Afslut"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Fejlformet URL:\n"
-"%1"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importer genveje"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksporter genveje"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importer handling"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n"
-"%1"
+"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil "
+"importere dette tastekort?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr " Arkivet er måske beskadiget!"
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Sletter filer..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Udpakker filer"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Vælg filer"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Genpakker..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Markér følgende filer:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Foruddefinerede valg"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n"
+"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje "
+"disse masker til\n"
+"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n"
+"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke "
+"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan "
+"rulle igennem hvis du har brug for det."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Tilgang nægtet til"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Tilføjer valget i linien til listen"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Fjerner markerede valg fra listen"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Fjerner alle valg fra listen"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Aflys"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Find"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Aflys"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader forløb"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
msgstr ""
-"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n"
-"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det."
+"%n mappe\n"
+"%n mapper"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n fil\n"
+"%n filer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Pakkede filer"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% af %2 "
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Læser)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Billedfiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 af %2 færdig"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstfiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n mappe\n"
+"%1 / %n mapper"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n fil\n"
+"%1 / %n filer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Lydfiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Arbejder"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 mangler)"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitet: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Anvendt: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Ledig: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Ikke monteret."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Indtast et filter:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "sammenligningstilstand"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hurtignavigering"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Allerede ved <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klik for at gå til <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Ny netværkstilslutning"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Tilslutter til..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tilslut"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Pak %1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
+"Pak %n fil\n"
+"Pak %n filer"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Tæller filer i pakket arkiv"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Vælg venligst en mappe"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Pak"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Til arkiv"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "I mappen"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Fejl ved udpakning"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Udpakker fil(er)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Fejl ved udpakning"
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Tester Arkiv"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakker Fil(er)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Kommandolinien er tom"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Fejl ved pakning: "
+msgid "No password specified"
+msgstr "Kodeord nødvendigt"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Fejl ved pakning: "
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n"
-"%4"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript fejl"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Der er en fejl i JavaScriptet"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Generel"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanceret"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Populære URL'er"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Vælg filer"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Søg: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Filnavn"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Indlæser brugsinformation"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Ver&balfølsomt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Søg e&fter:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapper:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Total Størrelse:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
+"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker "
+"du at fortsætte?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Af typen:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profil håndterer"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Papirkurv"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "Ind&læs"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Sletter filer..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fjern"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Søg i"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Diskforbrug"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Søg ikk&e i"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ekskluder"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Indeholdende tekst"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "En mappe op"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Ny søgning"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrisk"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Kun hele ord"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Inkluder alt"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Ver&balfølsomt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Gå in i"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Søg i &underkataloger"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linier"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Søg i ark&iver"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detaljeret"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Følg &links"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Egen størrelse:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst ændret:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Rettigheder:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Diskforbrug"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Start ny diskforbrug søgning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Overmappen"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Linie fremvisning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detaljeret fremvisning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight fremvisning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Fremvis brug af mappe:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbue"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Høj kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Skema"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Forøg kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Formindsk kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Brug anti-aliasing"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Vis små filer"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimum skrifttype størrelse"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Linie fremvisning"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Vis filstørrelser"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Total størrelse"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Egen størrelse"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 filer: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Filer: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Åben &Konqueror her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Åben &Konsole her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer kort her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åben"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil blive <b>rekursivt</b> og <b>permanent</b> "
+"slettet!"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> vil blive slettet <b>permanent</b>!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -627,12 +1681,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "Min&dre end"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "Ændret i&mellem"
@@ -706,7 +1754,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -779,1997 +1828,2114 @@ msgstr ""
"Ret venligst datoerne så datoen i toppen kommer\n"
"før datoen i bunden."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Vælg filer"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Generel"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Ver&balfølsomt"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Søg e&fter:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "panelets sti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Af typen:"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatiske escape mellemrum"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "antal af ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Pakkede filer"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Montér"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc."
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstfiler"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "aktive fil (!= valgte fil)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Liste af ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profil håndterer"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Hvilke punkter"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Ind&læs"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Filnavn på en liste..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Søg i"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Søg ikk&e i"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Indeholdende tekst"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipuler udvælgelsen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Kun hele ord"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Vælg maske"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Ver&balfølsomt"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipuler på hvilken måde"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Søg i &underkataloger"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Spring til sted"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Søg i ark&iver"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "vælg venligst en sti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Følg &links"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i."
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Åben mappe historielisten"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Forvælg (valgfri)"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
-#: UserAction/expander.cpp:598
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Overskrift (valgfri)"
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så "
+"adlyder Krusader.<p><Tip:>Bevæg dig rundt i kommando-historikken med &lt;"
+"Op&gt; og &lt;Ned&gt; piletasterne.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Brugerhandling"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: UserAction/expander.cpp:629
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiér til klippebord"
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<qt>Åben terminal i det aktive bibliotek.<p>Du kan definere hvilken terminal "
+"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:633
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Vis "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Åben fil i fremviser."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Redigér "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)"
+"<qt>Redigér fil.<p>Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det "
+"indbyggede redigeringsprogram er standard.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiér "
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiér fil/mappe"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet."
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Hvortil det skal kopieres"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Flyt"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet."
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Nyt bibliotek"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel."
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Hvad flyttet/omdøbt"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Slet"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nyt mål/navn"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Slet fil, bibliotek, osv."
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Omdøb"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Åben en synkroniserings-profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Afslut"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Vælg en profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Afslut Krusader."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal "
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Åben en søgemodul-profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Vis"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Redigér"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Åben en panel-profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiér"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Flyt"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separat program kald for hver..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Ny mappe"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Angiv sorteringen for dette panel"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Slet"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Vælg en kolonne"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Omdøb"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Vælg sorteringssekvensen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Afslut"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: UserAction/expander.cpp:898
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Angiv den ny størrelse i procent"
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Åben mappe historielisten"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Placering af scriptet"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
msgstr ""
-"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n"
-"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:984
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser"
+msgid "Remote Share"
+msgstr "RemoteMan"
-#: UserAction/expander.cpp:987
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')"
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopiér"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Vælg en fremvisningstilstand"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:991
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Vælg en vinduestilstand"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukendt"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montér"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Fjern mappe"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Overskriv punkt"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Tilføj et nyt punkt"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profilhåndterer"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Indtast profilnavnet:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
+"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n"
+"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n"
+"aktive og inaktive panel hvis muligt."
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Bekræftelser"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generisk fremviser"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Kommandolinie:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekstfremviser"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex-fremviser"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Dræb"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Tekstr&edigeringsprogram"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Dræb den kørende proces"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Næste tab"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Forrige tab"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standard uddata (stdout)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Frigør faneblad"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standard Error (stderr)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Luk aktive tab"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-filer\n"
-"*|alle filer"
+msgid "Viewing"
+msgstr "Vis"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: UserAction/kraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Overskriv punkt"
+msgid "Editing"
+msgstr " Redigér"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Åben"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Almen"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Tekstfiler"
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatisk montering af filsystemer"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
+"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i <b>fstab</"
+"b>, så montér det med de definerede parametre."
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til "
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Smugkig ikke tilgængelig"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Sletter ikke-tomme mapper"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger "
-"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Flytter filer"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, "
-"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Bekræft indfødning til listefelt"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og "
-"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen"
+"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som "
+"standard er standardværdierne anvendt."
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Åben pop-frem panelet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Ryd placeringslinien"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Finjustering"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Ikonlager størrelse (KB):"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den "
-"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som "
-"ftp eller fish."
+"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et "
+"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenter til updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Tilsvarende"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Startkatalog"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Rod"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Luk pop-frem panelet"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Vælg filer "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Fravælg filer "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ingen plads information om [procfs]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ingen plads information om [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n"
+"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at "
+"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen."
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: arbejder ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Konfigurér automatisk"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Test arkiv efter udpakning"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning."
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Test arkiv før udpakning"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiér her"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at "
+"teste dem."
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Flyt her"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Søgeresultater"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Lav et link her"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Søg efter arkivpakkere..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Aflys"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din <code>$PATH</code> (fx /usr/"
+"bin)"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Læser..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Brug standard TDE farver"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Læser"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"Brug TDE's globale farveopsætning. <p><i>TDE Kontrolcenter -> Udseende og "
+"Temaer -> Farver</i>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "(Læser: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Baggrundsfarven </b> og den <b>skiftende baggrund</b> skifter farve for "
+"hver linie.<p> Hvis du ikke bruger <i>TDE standardfarver</i>, kan du opsætte "
+"de skiftende farver i <i>farve</i> feltet."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.<p> Denne "
+"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender <i> TDE standardfarver</i>."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Rettigheder"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr ""
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktive"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Gå en mappe op"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolsk link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(Defekt link!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Mappe forgrund:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (link)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Samme som forgrund"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Eksekverbar forgrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolsk link forgrund:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Omdøb "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ugyldig symlink forgrund:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " til:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Samme som baggrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Skiftende baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Slet forgrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Slet baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Samme som skiftende baggrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Diskforbrug: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Skiftende markeret baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hurtigvalg"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Samme som skiftende baggrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Anvend udvælgelsen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Nuværende forgrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "gem det aktive valg"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ikke brugt"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "vælg gruppedialog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Samme som markeret forgrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Træ:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Markeret nuværende forgrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Smugkigsvisning:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Nuværende baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hurtigvalg:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ikke-aktiv"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vis:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Samme som aktiv"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Diskforbrug:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Smugkig: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Mapper:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vis: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synkronisør"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Udregn anvendt plads"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE standard"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Lig-med forgrund:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totalt anvendt plads: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Lig-med baggrund:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"i %n mappe\n"
-"i %n mapper"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Adskillende forgrund:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-" og %n fil\n"
-"og %n filer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Adskillende baggrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Åben/Kør"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopiér til venstre forgrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Kør"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopiér til venstre baggrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Åben i en ny tab"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopiér til højre forgrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopiér til højre baggrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Slet forgrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Slet baggrund:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Smugkig"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "Åben med"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importer farveskema"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Brugerhandling"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksporter farveskema"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror menu"
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Duplikér tab"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiér"
+msgid "Selected 2"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "Flyt"
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flyt til papirkurven"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ugyldigt symlink"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Makuler"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolsk link"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nyt symlink"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Applikation"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "nyt hårdt link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "omdiriger link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiér til højre"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Linkhåndtering"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiér til venstre"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Send via e-mail"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Adskillende"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synkroniser valgte filer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Tilsvarende"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Klip til klippebord"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapper"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekstfiler"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "Lav ny"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Pakkere"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Checksumsværktøjer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Link omdirigering"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Slet filer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Filer vil blive slettet permanent."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Kunne ikke lave nyt link: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Benyt mimetype magi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nyt link"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Lav nyt link til: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Redigeringsprogram:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige "
+"indbyggede redigeringsprogram"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Standard fremvisningstilstand:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Til: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generisk fremvisningstilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Brug systemets standardfremviser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekst-tilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Du kan ikke redigere en mappe"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex-tilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Flyt %1 til:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Flyt %n fil til:\n"
-"Flyt %n filer til:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem"
+"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil "
+"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Ny mappe"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Katalogets navn:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiér %1 til:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Kopiér %n fil til:\n"
-"Kopiér %n filer til:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem"
+"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang "
+"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Temp mappe:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n"
-"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Papirkurv"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Søger efter værktøjer..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
+"Installer alle nye værktøjer i din sti <code>$PATH</code> (fx /usr/bin)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Slet"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Udseende"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Advar ved afslutning"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimer til systembakke"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-" er ikke tomt!\n"
-"Spring den over, eller Slet alle?"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Spring over"
+"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
+"minimeret."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Sle&t alle"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Markér mapper automatisk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje "
-"indgange for nye navne)"
+"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
+"stien blive vist."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Tæller filer der skal pakkes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader kan ikke nedhente: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, ukendt arkivtype."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, passerede testen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, passerede ikke testen!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Udpak %1 til:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Udpak %n fil til:\n"
-"Udpak %n filer til:"
+"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
+"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, ukendt arkivtype"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Panel indstillinger"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Opdater DB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Find"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Find"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Søg ikke i stien"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Verbalfølsomt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
msgstr ""
-"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n"
-"\n"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Indfødning til listefelt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numeriske tilladelser"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Vis (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
+"tilladelseskolonnen."
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Redigér (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Find (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Find næste (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel-værktøjslinie"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Find forrige (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "'Locate' resultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Ryd placeringslinie knap"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Forespørgselsnavn"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Rydder placeringslinien"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Her kan du navngive filsamlingen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Åben knap"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at "
-"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n"
-"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n"
-" Krusader vil nu starte Konfigurator."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Lig med knap (=)"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Velkommen til Krusader!</b><p>Efter at dette er din første kørsel, "
-"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
-"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Vis Dialog"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Niveau op knap (..)"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: skift panel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Genindlæs"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Hjem knap (~)"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Vis &FN-taster linien"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Rod knap (/)"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Vis k&ommandolinien"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Vis &Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
-#: krusader.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Detaljeret fremvisning"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-#: krusader.cpp:561
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Linie fremvisning"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "V&is skjulte filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusadertilstand"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Byt r&undt på panelerne"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
+"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
+"kort klik på højre museknap."
-#: krusader.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Byt rundt på panelerne."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konquerortilstand"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pop-frem kommandolinie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
+"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
-#: krusader.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Redigér ny fil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commandertilstand"
-#: krusader.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
+"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
+"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
+"museknap nede."
-#: krusader.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arkiv(er)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: krusader.cpp:585
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Design din egen valgtilstand!"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Ny net&tilslutning"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljeret"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profiler"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
-#: krusader.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Udregn anvendt plads"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
+"filen, eller dykker ned i mappen."
-#: krusader.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Skab Checksum"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
-#: krusader.cpp:593
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificer Checksum"
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"Brug TDE's globale opsætning: <p><i> TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
+"Mus</i>"
-#: krusader.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaber"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
-#: krusader.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pa&k"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
-#: krusader.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Udpak"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Venstre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Sp&lit fil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
-#: krusader.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Kom&biner filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
-#: krusader.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Markér gr&uppe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"allerede valgte punkter."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Markér alt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Fjern mar&kering af gruppe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Afmarkér alt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Højre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter valg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Sammenlign mapper"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Højre museknap bevarer valget"
-#: krusader.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Markér nyere og enkelt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"andre, allerede valgte punkter."
-#: krusader.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Vælg punkter"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr " Vælg filer "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-#: krusader.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Markér f&orskellig og enkelt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
-#: krusader.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Markér &forskellig"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
+"flytte nedad. \n"
+"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en "
+"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)."
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Separate standard fejl"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert flytter ned af"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned "
+"ad til næste punkt. \n"
+"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres."
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Vis &Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n"
+"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms."
-#: krusader.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
-#: krusader.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "A&fbryd netforbindelse"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Defineret liste"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Tilføjer protokol til listen."
-#: krusader.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Søg"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Fjerner protokol fra listen."
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Find"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen."
-#: krusader.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "S&ynkroniser mapper"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Fjern mimetype fra listen."
-#: krusader.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoller"
-#: krusader.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&isk forbrug"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimetyper"
-#: krusader.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Opsætning af &Krusader"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
+"<ul><li>alle fanebladestier</li><li>nuværende faneblad</li><li>nuværende "
+"panel</li></ul><b>&lt;Forrige session&gt;</b> er en speciel panel-profil, "
+"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startprofil:"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Gem &Position"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Forrige session"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "A&lle filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Vis opstartsskærm"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Brugerdefineret"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
-#: krusader.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Sammenlign efter indhold"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Masse&omdøb"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Højrekliksmenu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugerflade"
-#: krusader.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Højre bogmærker"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: krusader.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Venstre bogmærker"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
+"tilstand fra før forrige nedlukning."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinie"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Bogmærk nuværende"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinie"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synkroniser paneler"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "Venstre historie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Vis funktionstaster"
-#: krusader.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "Højre historie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Medier"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Vis kommandolinien"
-#: krusader.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "Venstre panel"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "Højre panel"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Vis Terminalemulator"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Aktiver pop-op panel"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikal tilstand"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
-#: krusader.cpp:735
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "Ny tab"
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige "
+"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i "
+"samme tilstand som før.<p>Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
+"<i>Opsætning -> Gem position</i> til manuelt at gemme hovedvinduets "
+"størrelse og position ved start."
-#: krusader.cpp:737
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplikér tab"
+msgid "Information"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: krusader.cpp:739
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Luk aktiv tab"
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Importer handling"
-#: krusader.cpp:741
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Næste tab"
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: krusader.cpp:743
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Forrige tab"
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: krusader.cpp:749
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Vælg fjernt tegnsæt"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "Videofiler"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
-#: krusader.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "Redigér fil (F4)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
-#: krusader.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Ny mappe"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
-#: krusader.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Stille"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
-#: krusader.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
-#: krusader.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Gå til stedlinien"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Udseende"
-#: krusader.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Basis funktioner"
-#: krusader.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Vis Terminalemulator"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhængigheder"
-#: krusader.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Fravælg alle valgte filer"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Søg efter filer"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
-#: krusader.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konsol"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Brugerdefineret farve"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generisk fremviser"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekstfremviser"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex-fremviser"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekstr&edigeringsprogram"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Mørkerød"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Næste tab"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Mørkegrøn"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Forrige tab"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Frigør faneblad"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Mørkecyan"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Luk aktive tab"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Mørk magenta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afslut"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Mørkegul"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vis"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr " Redigér"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mørkegrå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Søg"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Fandt ingen resultater."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Fundet"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakker"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Udpakker filer"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Tekst fundet:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Bemærk"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultater"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Fandt %1 resultater."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff værktøj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "e-mail klient"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Masse omdøber"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "checksumværktøj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Værktøj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
-"følgende begrænsninger:\n"
-"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
+"I %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Søgning afsluttet."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader søg"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript fejl"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Vis fil (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Der er en fejl i JavaScriptet"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Redigér fil (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Søgeresultater"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Opdater DB"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Find"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Luk aktiv tab"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Find"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til "
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Søg ikke i stien"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " i stedet for "
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Vis kun eksisterende filer"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manglende mærke "
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Verbalfølsomt"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: "
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Indfødning til listefelt"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Vis (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt netværk"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Redigér (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuelt filsystem"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Find (Ctrl+F)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Find næste (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Find forrige (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "'Locate' resultater"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Skab i:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Forespørgselsnavn"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappenavn:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Her kan du navngive filsamlingen"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2863,1214 +4029,1107 @@ msgstr "MountMan"
msgid "Format"
msgstr "Formater"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Anders Bruun Olsen\n"
-"Christian Sonne\n"
-"Peter H. Sørensen"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Udregn anvendt plads"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totalt anvendt plads: %1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr ""
-"anders@bruun-olsen.net\n"
-"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net"
+"i %n mappe\n"
+"i %n mapper"
-#: main.cpp:51
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Start venstre panel i <path>"
+" og %n fil\n"
+"og %n filer"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Start højre panel i <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Indlæs denne profile ved start"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Rettigheder"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Åben/Kør"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Åben i en ny tab"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Open With"
+msgstr "Åben med"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menu"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Mål:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiér"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader forløb"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Move..."
+msgstr "Flyt"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n mappe\n"
-"%n mapper"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% af %2 "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Makuler"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Læser)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nyt symlink"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 af %2 færdig"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "nyt hårdt link"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n mappe\n"
-"%1 / %n mapper"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "omdiriger link"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n fil\n"
-"%1 / %n filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Linkhåndtering"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Arbejder"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Send via e-mail"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 mangler)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synkroniser valgte filer"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Pak %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Pak %n fil\n"
-"Pak %n filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Klip til klippebord"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Vælg venligst en mappe"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Vælg filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapper"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Markér følgende filer:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekstfiler"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Foruddefinerede valg"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "Lav ny"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#, fuzzy
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n"
-"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje "
-"disse masker til\n"
-"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n"
-"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke "
-"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan "
-"rulle igennem hvis du har brug for det."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Tilføjer valget i linien til listen"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Fjerner markerede valg fra listen"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Smugkig ikke tilgængelig"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Fjerner alle valg fra listen"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Omdøb "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " til:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Ny netværkstilslutning"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Gå en mappe op"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Tilslutter til..."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk link"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(Defekt link!)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger "
+"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, "
+"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og "
+"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Åben pop-frem panelet"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Ryd placeringslinien"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. "
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den "
+"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som "
+"ftp eller fish."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Tilslut"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Aflys"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Tilsvarende"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Søg: "
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Startkatalog"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Anvendt: "
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Ledig: "
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Rod"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ikke monteret."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Luk pop-frem panelet"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Vælg filer "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importer genveje"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Fravælg filer "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksporter genveje"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ingen plads information om [procfs]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ingen plads information om [proc]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: arbejder ..."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importer handling"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil "
-"importere dette tastekort?"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiér her"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Flyt her"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Lav et link her"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Læser..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Pak"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Til arkiv"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "(Læser: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "I mappen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Link omdirigering"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt link: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nyt link"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Lav nyt link til: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Kommandolinien er tom"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "No password specified"
-msgstr "Kodeord nødvendigt"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Til: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Du kan ikke redigere en mappe"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Flyt %1 til:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
+"Flyt %n fil til:\n"
+"Flyt %n filer til:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Indtast et filter:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "sammenligningstilstand"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny mappe"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hurtignavigering"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Katalogets navn:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Allerede ved <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiér %1 til:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klik for at gå til <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiér %n fil til:\n"
+"Kopiér %n filer til:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Find"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Skab Checksum"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-#, fuzzy
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"<qt>Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
-"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
-"indstillingsmenu."
+"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n"
+"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"<qt><b>Bemærk</b>: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt "
-"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive "
-"checksumsværktøjer <i>md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep</i>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " og mapper:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Vælg checksumsmetode:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Beregner checksumsumme ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Der opstod en fejl ved kørsel af <b>%1</b>."
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificer Checksum"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
-"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
-"indstillingsmenu."
+" er ikke tomt!\n"
+"Spring den over, eller Slet alle?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Spring over"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Checksumsfil:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Sle&t alle"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fejl ved læsning af checksumsfil <i>%1</i>.<br>Vælg venligst en gyldig "
-"checksumsfil."
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. "
-"Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders indstillingsmenu."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificerer checksumme ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene"
+"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje "
+"indgange for nye navne)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Checksum blev verificeret med succes"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Tæller filer der skal pakkes"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Følgende filer har fejlet:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader kan ikke nedhente: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, ukendt arkivtype."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Checksumme blev skabt med succes"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, passerede testen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Her er de beregnede checksumme:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, passerede ikke testen!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Udpak %1 til:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Udpak %n fil til:\n"
+"Udpak %n filer til:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Her er de opdagede fejl:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Gem checksum til fil:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Checksum for hver kildefil"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Vælg en file at gemme til"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fejl ved gemning af filen %1"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Gemmer checksumsfiler..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper"
-
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Lav ny"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"*.xml|xml-filer\n"
-"*|alle filer"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importer handling"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksporter handling"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, ukendt arkivtype"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n"
-"Genskabelse er ikke mulig!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Overskriv punkt"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Diskforbrug: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "&Mere"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hurtigvalg"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Anvend udvælgelsen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "gem det aktive valg"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Ny protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "vælg gruppedialog"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Vælg protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Træ:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Redigér protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Smugkigsvisning:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Vælg en anden protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hurtigvalg:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Redigér sti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vis:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Vælg en anden sti:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Diskforbrug:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Ny mimetype"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Smugkig: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Vælg en mimetype:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vis: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Redigér mimetype"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Ny gruppe"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Vælg en anden mimetype:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Ny session"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nyt filnavn"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Vælg et filnavn:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Redigér filnavn"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Vælg et andet filnavn:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionens navn:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mere"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Kommandolinien er tom"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Fjern mappe:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Handlingsegenskaber"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Tilslut"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Ny &gruppe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Ny &tilslutning"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"En detaljeret beskrivelse af <b>Brugerhandling</b>. Den er kun fremvist i "
-"<i>Konfigurator</i> og via <code>Skift-F1</code>."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Kommando accepterer"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Søg"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med lokale filnavne."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL'er (fjerne og lokale)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Fandt ingen resultater."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med.gyldige URL'er."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Titlen fremvist i <b>Brugermenu</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Tekst fundet:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultater"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
-"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
-"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Fandt %1 resultater."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"<b>Brugerhandlinger</b> kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
-"dem. Vælg en eksisterende <i>Kategori</i>, eller opret en ny, ved at "
-"indtaste et navn."
+"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
+"følgende begrænsninger:\n"
+"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Søgning afsluttet."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Hver <b>Brugerhandling</b> kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran "
-"titlen i <b>Brugermenuen</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader søg"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Vis fil (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
-"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
-"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Kombinerer..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
-"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
-"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
-"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Kombinerer filen %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"<i>Værktøjsvink</i> vises når musemarkøren holdes over en indgang på "
-"<b>Brugerhandling værktøjslinien</b>."
+"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n"
+"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Arbejdsmappe</i> definerer i hvilken mappe <i>Kommando</i> vil blive "
-"udført i."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Værktøjsvink:"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-#, fuzzy
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
-"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
-"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
-"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Arbejdsmappe:"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standard genvej:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Angiv standard tastaturgenvej."
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitter..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Saml uddata"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitter filen %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Saml uddata fra det kørte program."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separate standard fejl"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen."
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1,44Mb (3,5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kør i terminal"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1,2Mb (5,25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Kør kommandoen i en terminal."
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720Kb (3,5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Basis Egenskaber"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360Kb (5,25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100Mb (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250Mb (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Æn&dr..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (cd-r)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&let"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700MB (cd-r)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Vis kun <b>Brugerhandling</b> for værdier defineret her."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Split filen %1 til mappen:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maks. filstørrelse:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mimetype"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
-"Vis kun <b>Brugerhandling</b> for filnavne defineret her. Jokertegnene "
-"'<code>?</code>' og '<code>*</code>'kan bruges."
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Tillader at forandre <i>Kommando</i> før den køres."
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Split"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Kør som en anden bruger:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Udfør <i>Kommando</i> under en anden bruger-id."
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerede Egenskaber"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Indfødning til listefelt"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivt panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Andet panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synkronisør"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Venstre panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Right"
msgstr "Højre panel"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panel uafhængigt"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "måneder"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Eksekverbare"
+msgid "Selected files only"
+msgstr " Vælg filer "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synkroniser"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "tilføj"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Kopiér %n fil til:\n"
+"Kopiér %n filer til:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Ny gruppe"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Ny session"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+" og %n fil\n"
+"og %n filer"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioner"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Bekræft overskrivninger"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Start"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessionens navn:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Pause"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mere"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Fjern mappe:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Tilslut"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Skannede mapper: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Ny &gruppe"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Ny &tilslutning"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synkroniser"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Brugermenu"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Indfødning af URL'er til Kget"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fejl ved udførslen af "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4437,2250 +5496,1446 @@ msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Sammenligner filen %1..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Kopiér %n fil til:\n"
-"Kopiér %n filer til:"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-" og %n fil\n"
-"og %n filer"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Bekræft overskrivninger"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: UserAction/expander.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Start"
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "panelets sti"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatiske escape mellemrum"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "antal af ..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Genoptag"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Montér"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Skannede mapper: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "aktive fil (!= valgte fil)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Indfødning af URL'er til Kget"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Liste af ..."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fejl ved udførslen af "
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Hvilke punkter"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Indfødning til listefelt"
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#: UserAction/expander.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synkronisør"
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Filnavn på en liste..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Højre panel"
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipuler udvælgelsen"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "måneder"
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Vælg maske"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Selected files only"
-msgstr " Vælg filer "
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipuler på hvilken måde"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kan ikke åbne "
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Åben &Konqueror her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Åben &Konsole her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrer kort her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åben"
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Spring til sted"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: UserAction/expander.cpp:558
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil blive <b>rekursivt</b> og <b>permanent</b> "
-"slettet!"
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "vælg venligst en sti"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> vil blive slettet <b>permanent</b>!"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 filer: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Filer: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Linie fremvisning"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Vis filstørrelser"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linier"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regnbue"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Høj kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Skema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Forøg kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Formindsk kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Brug anti-aliasing"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Vis små filer"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimum skrifttype størrelse"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Start ny diskforbrug søgning"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrisk"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Overmappen"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Linie fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detaljeret fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Fremvis brug af mappe:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Total størrelse"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Egen størrelse"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Indlæser brugsinformation"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapper:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Total Størrelse:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..."
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker "
-"du at fortsætte?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#: UserAction/expander.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
+msgid "Question:"
+msgstr "Spørgsmål"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#: UserAction/expander.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Forvælg (valgfri)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#: UserAction/expander.cpp:600
#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Sletter filer..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Diskforbrug"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Ekskluder"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "En mappe op"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Ny søgning"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Inkluder alt"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Gå in i"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detaljeret"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Overskrift (valgfri)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Egen størrelse:"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Sidst ændret:"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Rettigheder:"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ejer:"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr " Redigér"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiér fil/mappe"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Sammenligningsopsæ&tning"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Hvortil det skal kopieres"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Brugerhandlinger"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "V&ærktøjslinie"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Hvad flyttet/omdøbt"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opsæt&ninger"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nyt mål/navn"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Afviklingstilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Åben en synkroniserings-profil"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Almen"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vælg en profil"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Pakkere"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Checksumsværktøjer"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Åben en søgemodul-profil"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Åben en panel-profil"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Slet filer"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Filer vil blive slettet permanent."
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separat program kald for hver..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Flyt til papirkurven"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Angiv sorteringen for dette panel"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes."
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vælg en kolonne"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Benyt mimetype magi"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vælg sorteringssekvensen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Redigeringsprogram:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige "
-"indbyggede redigeringsprogram"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Standard fremvisningstilstand:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generisk fremvisningstilstand"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Brug systemets standardfremviser"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekst-tilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Angiv den ny størrelse i procent"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex-tilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Placering af scriptet"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: UserAction/expander.cpp:940
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil "
-"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand"
+"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n"
+"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang "
-"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Temp mappe:"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vælg en fremvisningstilstand"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Søger efter værktøjer..."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vælg en vinduestilstand"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Installer alle nye værktøjer i din sti <code>$PATH</code> (fx /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
msgstr ""
-"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Fundet"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakker"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Udpakker filer"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Bemærk"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff værktøj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-mail klient"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Masse omdøber"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "checksumværktøj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Værktøj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Udseende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Basis funktioner"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Afhængigheder"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoller"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Dræb den kørende proces"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Udseende"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standard uddata (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Advar ved afslutning"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standard Error (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimer til systembakke"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
-"minimeret."
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alle filer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Markér mapper automatisk"
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Overskriv punkt"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+msgid "Append"
+msgstr "Åben"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
-"stien blive vist."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Kommandolinie:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
-"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Panel indstillinger"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Brugermenu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr " Arkivet er måske beskadiget!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Sletter filer..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Udpakker filer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Genpakker..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Fejlformet URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numeriske tilladelser"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
-"tilladelseskolonnen."
+"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Venstre panel"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Tæller filer i pakket arkiv"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel-værktøjslinie"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Ryd placeringslinie knap"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Rydder placeringslinien"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Åben knap"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Lig med knap (=)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Niveau op knap (..)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Hjem knap (~)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Rod knap (/)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Fejl ved udpakning"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
msgstr ""
-"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusadertilstand"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
msgstr ""
-"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
-"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
-"kort klik på højre museknap."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konquerortilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
-"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Udpakker fil(er)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commandertilstand"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Fejl ved udpakning"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
msgstr ""
-"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
-"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
-"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
-"museknap nede."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Tester Arkiv"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Design din egen valgtilstand!"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakker Fil(er)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljeret"
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Fejl ved pakning: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Fejl ved pakning: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
-"filen, eller dykker ned i mappen."
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
msgstr ""
-"Brug TDE's globale opsætning: <p><i> TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
-"Mus</i>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Venstre museknap vælger"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Tilgang nægtet til"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"allerede valgte punkter."
+"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n"
+"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Højre museknap vælger"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Højre museknap bevarer valget"
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
+"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"andre, allerede valgte punkter."
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Sender file: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
+"For at sammenligne to filers indhold kan du enten: <ul><li>Vælge en fil i "
+"det venstre panel, og en i højre panel.</li><li>Vælg nøjagtigt to filer i "
+"det aktive panel.</li><li>Vær sikker på der er en fil i det andet panel med "
+"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
-"flytte nedad. \n"
-"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug"
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
+"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en "
-"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert flytter ned af"
+"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken "
+"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned "
-"ad til næste punkt. \n"
-"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu"
+"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. "
+"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. "
+"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere "
+"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE "
+"FJERNET SNART!\n"
+"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort "
+"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n"
-"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms."
+"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)"
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n"
+"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatisk montering af filsystemer"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i <b>fstab</"
-"b>, så montér det med de definerede parametre."
+"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler "
+"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Indtast en URL til at vise:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bekræftelser"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Sletter ikke-tomme mapper"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Sletter filer"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopierer filer"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Vælg kun én splittet fil!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Flytter filer"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Bekræft indfødning til listefelt"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen."
+
+#: krusader.cpp:445
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
-"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som "
-"standard er standardværdierne anvendt."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Finjustering"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Ikonlager størrelse (KB):"
+"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at "
+"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n"
+"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n"
+" Krusader vil nu starte Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: krusader.cpp:457
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et "
-"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenter til updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Defineret liste"
+"<qt><b>Velkommen til Krusader!</b><p>Efter at dette er din første kørsel, "
+"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
+"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Tilføjer protokol til listen."
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Vis Dialog"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Fjerner protokol fra listen."
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: skift panel"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen."
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Genindlæs"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Fjern mimetype fra listen."
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimetyper"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Vis &FN-taster linien"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Brugerdefineret farve"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Vis k&ommandolinien"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Vis &Terminalemulator"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Detaljeret fremvisning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Linie fremvisning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "V&is skjulte filer"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Byt r&undt på panelerne"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#: krusader.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Byt rundt på panelerne."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Mørkerød"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pop-frem kommandolinie"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Mørkegrøn"
+#: krusader.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Redigér ny fil"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Mørkeblå"
+#: krusader.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Mørkecyan"
+#: krusader.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arkiv(er)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Mørk magenta"
+#: krusader.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Ny net&tilslutning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Mørkegul"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profiler"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
+#: krusader.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Udregn anvendt plads"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lysegrå"
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Skab Checksum"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: krusader.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificer Checksum"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Mørkegrå"
+#: krusader.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaber"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#: krusader.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pa&k"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Brug standard TDE farver"
+#: krusader.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Udpak"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krusader.cpp:631
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
-"Brug TDE's globale farveopsætning. <p><i>TDE Kontrolcenter -> Udseende og "
-"Temaer -> Farver</i>"
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Sp&lit fil"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve"
+#: krusader.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Kom&biner filer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krusader.cpp:635
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Baggrundsfarven </b> og den <b>skiftende baggrund</b> skifter farve for "
-"hver linie.<p> Hvis du ikke bruger <i>TDE standardfarver</i>, kan du opsætte "
-"de skiftende farver i <i>farve</i> feltet."
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Markér gr&uppe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markér alt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krusader.cpp:639
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.<p> Denne "
-"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender <i> TDE standardfarver</i>."
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Fjern mar&kering af gruppe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Afmarkér alt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter valg"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Sammenlign mapper"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gennemsigtig"
+#: krusader.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Markér nyere og enkelt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Forgrund:"
+#: krusader.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Mappe forgrund:"
+#: krusader.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Samme som forgrund"
+#: krusader.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Markér f&orskellig og enkelt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Eksekverbar forgrund:"
+#: krusader.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Markér &forskellig"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolsk link forgrund:"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ugyldig symlink forgrund:"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Separate standard fejl"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Baggrund:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Samme som baggrund"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Skiftende baggrund:"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Vis &Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krusader.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Slet forgrund:"
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Slet baggrund:"
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "A&fbryd netforbindelse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Samme som skiftende baggrund"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader.cpp:707
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Skiftende markeret baggrund:"
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Søg"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader.cpp:709
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Samme som skiftende baggrund"
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Find"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Nuværende forgrund:"
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "S&ynkroniser mapper"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ikke brugt"
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader.cpp:715
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Samme som markeret forgrund"
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk forbrug"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Markeret nuværende forgrund:"
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Opsætning af &Krusader"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Nuværende baggrund:"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ikke-aktiv"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Gem &Position"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Samme som aktiv"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "A&lle filer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Mapper:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synkronisør"
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Sammenlign efter indhold"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE standard"
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Masse&omdøb"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Lig-med forgrund:"
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Højrekliksmenu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Lig-med baggrund:"
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Højre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Adskillende forgrund:"
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Venstre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Adskillende baggrund:"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopiér til venstre forgrund:"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synkroniser paneler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopiér til venstre baggrund:"
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "Venstre historie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopiér til højre forgrund:"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "Højre historie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopiér til højre baggrund:"
+#: krusader.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Left Media"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Slet forgrund:"
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "Højre panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Slet baggrund:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Aktiver pop-op panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importer farveskema"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikal tilstand"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksporter farveskema"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny tab"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:767
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
+msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "Duplikér tab"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:769
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr " Vælg filer "
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Luk aktiv tab"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:771
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Vælg filer "
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Nuværende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ugyldigt symlink"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolsk link"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Applikation"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiér til højre"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiér til venstre"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Adskillende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Tilsvarende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
-"<ul><li>alle fanebladestier</li><li>nuværende faneblad</li><li>nuværende "
-"panel</li></ul><b>&lt;Forrige session&gt;</b> er en speciel panel-profil, "
-"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startprofil:"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Forrige session"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Vis opstartsskærm"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr ""
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Næste tab"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Forrige tab"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brugerflade"
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Vælg fjernt tegnsæt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
msgstr ""
-"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
-"tilstand fra før forrige nedlukning."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinie"
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "Videofiler"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis statuslinie"
+#: krusader.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Ny mappe"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Stille"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Vis funktionstaster"
+#: krusader.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populære URL'er"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Gå til stedlinien"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Vis kommandolinien"
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Spring tilbage"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
+#: krusader.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
msgstr "Vis Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
-"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige "
-"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i "
-"samme tilstand som før.<p>Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
-"<i>Opsætning -> Gem position</i> til manuelt at gemme hovedvinduets "
-"størrelse og position ved start."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Fravælg alle valgte filer"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Søg efter filer"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konsol"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr ""
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n"
-"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at "
-"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Konfigurér automatisk"
+"Krusader\n"
+"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Test arkiv efter udpakning"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Start venstre panel i <path>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Start højre panel i <path>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Test arkiv før udpakning"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Indlæs denne profile ved start"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at "
-"teste dem."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Søg efter arkivpakkere..."
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din <code>$PATH</code> (fx /usr/"
-"bin)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Bekræftelser"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Importer handling"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Luk aktiv tab"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
-"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Sender file: "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-msgstr ""
-"For at sammenligne to filers indhold kan du enten: <ul><li>Vælge en fil i "
-"det venstre panel, og en i højre panel.</li><li>Vælg nøjagtigt to filer i "
-"det aktive panel.</li><li>Vær sikker på der er en fil i det andet panel med "
-"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.</li></ul>"
-
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
-"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken "
-"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. "
-"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. "
-"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere "
-"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE "
-"FJERNET SNART!\n"
-"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort "
-"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
msgstr ""
-"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken"
-
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n"
-"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
msgstr ""
-"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler "
-"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Indtast en URL til at vise:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:"
-
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes."
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres."
-
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!"
-
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Vælg kun én splittet fil!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1,44Mb (3,5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1,2Mb (5,25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Samme som aktiv"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720Kb (3,5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360Kb (5,25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr " Redigér"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100Mb (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Sammenligningsopsæ&tning"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250Mb (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (cd-r)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700MB (cd-r)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Brugerhandlinger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Split filen %1 til mappen:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&ærktøjslinie"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opsæt&ninger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maks. filstørrelse:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Afviklingstilstand"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuelt filsystem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Split"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enheder"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Kombinerer..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Kombinerer filen %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n"
-"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystemer"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Mnt.Steder"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nyt filnavn"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitter..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Splitter filen %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Af typen:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Hvis valgt starter Krusader kommandoen i en terminal."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 58c9fc3..89a5a8a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,1159 +10,570 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Verzeichnisverlauf öffnen"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Eintrag entfernen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Eintrag überschreiben"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profilmanager"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Profilnamen eingeben:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Erneut laden"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Verfügbare Geräte anzeigen"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Festplatte"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christoph Thielecke, Dirk Eschler"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "crissi99@gmx.de,deschler@users.sourceforge.net"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD-Brenner"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Verwalten Sie Ihre Aktionen"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD-Brenner"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Neues Protokoll"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protokoll eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Netzwerkfreigabe"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protokoll editieren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ein neues Protokoll eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-Diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Pfad editieren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Einen neuen Pfad eingeben:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Neuer Dateityp"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Dateityp eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Einhängen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Dateityp editieren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Aushängen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Einen neuen Dateityp eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Neuer Dateiname"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Dieser Knopf schaltet den Sync-Browse-Modus um.\n"
-"Ist er aktiviert, wird jeder Verzeichniswechsel sowohl im aktiven\n"
-"als auch im inaktiven Dateifenster durchgeführt - sofern möglich."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Dateinamen eingeben:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Ausführungsmodus"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Dateinamen editieren"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Name des Verzeichnisses, in dem der Befehl abgearbeitet wird."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Einen neuen Dateinamen eingeben:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Es ist wirklich einfach: Hier einen Befehl eingeben, und Krusader "
-"führt ihn aus.</p><p><Tip:>Einfügen des Befehlszeilenverlaufs mit den &lt;"
-"Bild-Hoch&gt; und &lt;Bild-Runter&gt;-Tasten.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Bitte einen eindeutigen Namen für die Aktion angeben"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"<b>Platzhalter</b> für die im Dateifenster selektierten Dateien hinzufügen."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Bitte einen Titel für den Menüeintrag angeben"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Die Befehlszeile ist leer"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<qt><p>Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.</p><p>Im Konfigurator kann "
-"ein Terminal definiert werden, die Standardeinstellung lautet <b>konsole</b>."
-"</p></qt>"
+"Eine Aktion mit diesem Namen exisitiert bereits.\n"
+"Sollten sie über keine solche Aktion verfügen, handelt es sich um eine "
+"Krusader-interne Aktion."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Anzeigen "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Aktionseigenschaft"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Datei im Viewer öffnen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Bearbeiten "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<qt><p>Datei editieren.</p><p>Im Konfigurator kann ein Editor definiert "
-"werden, die Standardeinstellung ist <b>internal editor</b>.</p></qt>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopieren "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere kopieren."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Verschieben"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere verschieben."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 MkDir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Verzeichnis im aktuellen Dateifenster erstellen."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Löschen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. löschen."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Umbenennen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. umbenennen."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Beenden "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader beenden."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Anzeigen"
+"Eine ausführliche Beschreibung der <b>Aktion</b>. Sie wird nur im "
+"<i>Konfigurator</i> oder mittels <code>Shift-F1</code> angezeigt."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Bearbeiten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Befehl akzeptiert"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopieren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Lokale Dateien (keine Adressen)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Verschieben"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit lokalen Dateinamen ersetzen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Adressen (entfernte und lokale)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Löschen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit gültigen Adressen ersetzen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Umbenennen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Der Titel wird im <b>Aktionsmenü</b> angezeigt."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Beenden"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Ungültige Adresse:\n"
-"%1"
+"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> "
+"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der "
+"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten "
+"eingegeben werden.</p>"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader unterstützt kein HTTP über FTP.\n"
-"Sollte es sich hierbei um einen anderen Verbindungstyp handeln, überprüfen "
-"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im TDE-Kontrollzentrum."
+"<b>Aktionen</b> können zur besseren Unterscheidung in eigenen Kategorien "
+"gruppiert werden. Eine bestehende <i>Kategorie</i> auswählen, oder eine neue "
+"Kategorie durch Eingabe eines Namen erstellen."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokoll wird von Krusader nicht unterstützt:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> kann nicht gelesen werden. Das Archiv ist möglicherweise "
-"defekt!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Dateien werden gelöscht..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Dateien werden entpackt"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Es wird neu gepackt..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Verzeichnis %1 existiert nicht!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Zugriff verweigert auf"
+"Jeder Aktion kann ein eigenes Symbol zugeordnet werden. Es erscheint vor dem "
+"Titel im <b>Aktionsmenü</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Verzeichnis kann nicht angelegt werden. Überprüfen Sie Ihre Rechte."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Bezeichner:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Dateien können nicht direkt in das virtuelle Verzeichnis kopiert werden.\n"
-"Stattdessen kann aber ein Unterverzeichnis erstellt, und die Dateien dann "
-"dort hineinkopiert werden."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Das Erstellen neuer Verzeichnisse ist nur im 'virt:/'-Verzeichnis erlaubt."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archive"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bilddateien"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textdateien"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videodateien"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiodateien"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Suche Inhalt von '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Anzahl der Dateien im Archiv wird ermittelt"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Inhalt des Archivs kann nicht dargestellt werden (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Entpacken fehlgeschlagen"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Das rpm (%1) konnte nicht in cpio umgewandelt werden!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Das deb (%1) konnte nicht in tar umgewandelt werden!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Dateien werden entpackt"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Entpacken von %1 fehlgeschlagen!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Abbruch durch den Benutzer."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archiv wird getestet"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Dateien werden gepackt"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Packen von %1 fehlgeschlagen!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Packen fehlgeschlagen: "
+"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> "
+"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der "
+"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten "
+"eingegeben werden.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Dieses Archiv ist verschlüsselt. Bitte das Passwort eingeben:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2'\n"
-"%3"
+"<p>Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
+"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
+"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
+"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.</p><p>Beispiele:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Details bezüglich der Syntax bitte im Handbuch nachschlagen.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2' in Zeile %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript-Fehler"
+"Die <i>Kurzinfo</i> wird angezeigt, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag "
+"der <b>Aktionswerkzeugleiste</b> gehalten wird."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Das JavaScript enthält einen Fehler"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Erweitert"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Dateien auswählen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
+"Das <i>Arbeitsverzeichnis</i> legt fest in welchem Verzeichnis der "
+"<i>Befehl</i> ausgeführt wird."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Su&che nach:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Kurzinfo:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Hier werden die Filterkriterien für Dateinamen definiert.</p><p>Es können "
-"Platzhalter (<i>wildcards</i>) verwendet werden. Mehrere Suchmuster werden "
-"mittels Leerzeichen getrennt (gleichbedeutend mit logischem Oder). Mittels "
-"senkrechtem Strich (<code>|</code>) können Muster von der Suche "
-"ausgeschlossen werden.</p><p>Endet das Suchmuster mit einem senkrechten "
-"Strich (<code>*suchmuster*/</code>), so werden Verzeichnisse rekursiv "
-"durchsucht.</p> <ul><li><code>suchmuster</code> findet Dateien und "
-"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten. Eine rekursive Suche "
-"läuft durch alle Unterverzeichnisse unabhängig des eigentlichen Wertes von "
-"<code>suchmuster</code>.</li><li><code>suchmuster/</code> findet Dateien und "
-"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten, jedoch läuft die "
-"rekursive Suche hier nur durch Unterverzeichnisse, die <code>suchmuster</"
-"code> enthalten.</li></ul><p></p><p>Suchmuster, die Leerzeichen enthalten, "
-"können mittels Anführungszeichen geschützt werden. Der Filter <code> "
-"\"Eigene&nbsp;Dateien\"</code> trifft auf Dateien und Verzeichnisse zu, die "
-"den Term <code>Eigene&nbsp;Dateien</code> enthalten.</p> <p> Beispiele:"
-"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* "
-"| CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Hinweis</b>: Das Suchmuster '<code>text</"
-"code>' ist gleichbedeutend mit '<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Vom Typ:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+"Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
+"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
+"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
+"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.\n"
+"<p>Beispiele:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>Details bezüglich der Syntax bitte im "
+"Handbuch nachschlagen.</p>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profile"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Überschreiben"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Entfernen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Suchen in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Nicht suchen in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Enthält Text"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Entfernte Inhaltsuche"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Nur ganze &Wörter"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "In &Unterverzeichnissen suchen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "&In Archiven suchen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Verknüpfungen fo&lgen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Kein Suchkriterium eingegeben!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Einen Pfad zum Durchsuchen angeben."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Größer als"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Kleiner al&s"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Geändert &während"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "un&d"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Nicht geändert nach dem"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Geändert &in den letzten"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "Monaten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"<b>Platzhalter</b> für die im Dateifenster selektierten Dateien hinzufügen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "Jahren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nich&t geändert in den letzten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standard-Kurzbefehl:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigentümer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Gehört Ben&utzer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Einen Standard-Kurzbefehl festlegen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Gehört Gru&ppe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Ausführungsmodus"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "B&erechtigungen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Ausgaben einfangen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "E&igentümer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Ausgaben des ausgeführten Programms einfangen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Standardfehler separat"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Standardausgabe und Standardfehler separat einfangen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "In Terminal ausführen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Das Kommando in einem Terminal ausführen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&ppe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "A&lle"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Aktion ist nur verfügbar für"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Info: Ein '?' ist ein Wildcard"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Ungültiges Datum eingegeben."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Ändern..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Das Datum %1 ist gemäß Ihrer Lokalisierung ungültig. Bitte ein gültiges "
-"Datum eingeben (dazu kann der Datum-Knopf benutzt werden)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Löschen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Die angegebenen Größen sind inkonsistent!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelistesten Einträge."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Bitte die Werte erneut eingeben, so dass die linke Größe kleiner (oder "
-"gleich) der rechten Größe ist."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Die Daten sind inkonsistent!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Das Datum auf der linken Seite ist neuer als das Datum auf der rechten "
-"Seite. Bitte die Daten erneut eingeben, so dass das linke Datum zeitlich vor "
-"dem rechten Datum liegt."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Dateityp"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Das obere Datum liegt zeitlich hinter dem unteren Datum. Bitte die Daten "
-"erneut eingeben, so dass das obere Datum zeitlich vor dem unteren Datum "
-"liegt."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Dateifenster nicht spezifiziert im Expander %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expander: Ungültiges Argument für %1: %2 ist keine gültige "
-"Elementspezifikation"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Adresse des Dateifensters ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Leerzeichen automatisch schützen"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Anzahl von ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Zählen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Expander: Ungültiges Argument für Count: %1 ist keine gültige "
-"Elementspezifikation"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp, etc.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Aktuelle Datei (!= Ausgewählte Datei) ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Den aktuellen Pfad auslassen (optional)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Eine Liste von Elementen ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Welche Elemente:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maskieren (optional, alle außer 'Ausgewählte'):"
+"Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelisteten Dateinamen. Die "
+"Platzhalter '<code>?</code>' und '<code>*</code>' können verwendet werden."
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Dateiname einer Liste von Elementen ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Jeden Programmaufruf separat bestätigen"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden (%1)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Hier kann der <i>Befehl</i> vor dem Ausführen angepasst werden."
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Auswahl manipulieren ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Als anderer Benutzer ausführen:"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Auswahlmaske:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Den <i>Befehl</i> unter einer anderen userid ausführen."
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Auf welche Weise manipulieren:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Erweiterte Eigenschaften"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Zu einer Adresse springen ..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktives Dateifenster"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Einen Pfad auswählen:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Inaktives Dateifenster"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Linkes Dateifenster"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Benutzer nach Parameter fragen ..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Rechtes Dateifenster"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Frage:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Dateifenster unabhängig"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Voreinstellung (optional):"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Ausführbare Datei auswählen ..."
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Beschriftung (optional):"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Aktionsparameterdialog"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Aktion"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Dieser Platzhalter akzeptiert einige Parameter:"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "In Zwischenablage kopieren ..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Was kopieren:"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Mit diesem Trenner an den aktuellen Inhalt der Zwischenablage anhängen "
-"(optional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Datei/Verzeichnis kopieren ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Wohin kopieren:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: Ungültige Adresse in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Datei/Verzeichnis verschieben oder umbenennen ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Was verschieben/umbenennen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Neues Ziel / Neuer Name:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: Ungültige Adressen in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Synchronizer-Profil laden ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Profil auswählen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Sync(profile)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Suchmodul-Profil laden ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_NewSearch(profile)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Dateifenster-Profil laden ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Profile(profile)%; Abbruch..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separater Programmaufruf für alle ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Sortiermethode für dieses Dateifenster festlegen ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Eine Spalte auswählen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Eine Sortiersequenz auswählen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: Keine Spalte spezifiziert für %_ColSort(column)%"
+"*.xml|xml-Dateien\n"
+"*|Alle Dateien"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: Unbekannte Spalte spezifiziert für %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Neue Aktion erstellen"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Größenverhältnis der Dateifenster festlegen ..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Aktionen importieren"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Neue Größe in Prozent angeben:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Aktionen exportieren"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expander: Wert %1 befindet sich außerhalb des gültigen Wertebereichs von %"
-"_PanelSize(percent)%. Der erste Parameter muss größer 0 und kleiner 100 sein."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Aktionen in Zwischenablage kopieren"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Eine JavaScript-Erweiterung ausführen ..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Aktionen aus Zwischenablage einfügen"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Adresse des Skripts"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Ausgewählte Aktionen löschen"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"Variablen zuweisen (optional), z.B. \"return=return_var;foo=bar\".\n"
-"Siehe Handbuch für weitere Informationen."
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: Kein Skript spezifiziert für %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Datei mit Krusaders internem Viewer anzeigen ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Anzuzeigende Datei (standardmäßig '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Anzeigemodus auswählen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Fenstermodus auswählen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: Keine Datei zum anzeigen in %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% ist nicht zulässig für den Parameter %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: Ungültige Dateifensterspezifikation %1 in Platzhalter %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Fehler: Unterminiertes % in Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Fehler: Unerkanntes %%%1%2%% in Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Fehler: Fehlendes ')' in Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Ausführung bestätigen"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Auszuführendes Kommando:"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "S&chließen"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Beenden (kill)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Den laufenden Prozess beenden (kill)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern unter"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardausgabe (stdout)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardfehler (stderr)"
+"Die aktuelle Aktion wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Schrift fester Zeichenbreite verwenden"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Text-Dateien\n"
-"*|Alle Dateien"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Diese Datei existiert bereits.\n"
-"Soll die Datei überschrieben, oder die Ausgabe angehängt werden?"
+"Diese Datei enthält bereits einige Aktionen.\n"
+"Sollen sie überschrieben, oder mit den ausgewählten Aktionen zusammengeführt "
+"werden?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Überschreiben oder anhängen?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Überschreiben oder zusammenführen?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1170,9 +581,17 @@ msgstr "Überschreiben oder anhängen?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Die existierende Datei überschreiben?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1186,683 +605,269 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Mehrere Kommandos werden im Terminal nicht unterstützt, nur das erste wird "
-"ausgeführt."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Der eingebettete Terminal-Emulator funktioniert nicht, stattdessen werden "
-"die Ausgaben eingefangen."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Die Datei %1 enthält keine gültigen Aktionen.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Aktionen - Datei kann nicht gelesen werden!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Die Aktionsdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Eine Aktion ohne Namen wurde entdeckt. Diese Aktion wird nicht importiert!\n"
-"Es handelt sich hierbei um einen Fehler in der Datei, den Sie zunächst "
-"beheben sollten."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Aktionen - Ungültige Aktion"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Die Statusleiste enthält Dateisystem-Informationen des aktuellen "
-"Verzeichnisses: Gesamtgröße, Freier Speicherplatz, Typ des Dateisystems, etc."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Das Lesezeichen-Menü öffnen.\n"
-"Die aktuelle Adresse kann zu der Liste hinzugefügt werden. Die Lesezeichen "
-"können ediert, neue Unterverzeichnisse angelegt werden."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Die Übersichtsleiste zeigt an, wie viele Dateien vorhanden sind, wie viele "
-"ausgewählt wurden und wie viele Bytes insgesamt ausgewählt sind."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Popup-Panel öffnen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Adressleiste löschen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Den TDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Name des aktuellen Verzeichnisses. Um zu einer bestimmten Adresse zu "
-"gelangen, kann diese hier einfach eingegeben werden. Die Verwendung von "
-"Netzwerk-Protokollen wie ftp oder fish ist ebenfalls möglich."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Verzeichnisse angleichen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Aufwärts"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Basisordner"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Popup-Panel schließen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Dateien auswählen "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Auswahl aufheben"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf nicht-lokalen Dateisystemen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "MountMan: In Bearbeitung..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 frei von %2 (%3%) auf %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr ""
-"Aufgrund mangelnder Schreibberechtigung kann hier nichts abgelegt werden."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Hierher kopieren"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Hierher verschieben"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Hierher verknüpfen"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "A&bbrechen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> In Bearbeitung..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "In Bearbeitung"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "In Bearbeitung: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Erw"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Geändert"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Ebene hoch im Verzeichnisbaum"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(ungültige Verknüpfung!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Verknüpfung)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 von %2, %3 (%4) von %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Umbenennen "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " nach:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Tree-Panel: Eine Baumansicht des lokalen Dateisystems"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Preview-Panel: Eine Vorschau der aktuellen Datei anzeigen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Quick-Panel: Schnellzugriff auf diverse Funktionen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "View-Panel: Die aktuelle Datei anzeigen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr ""
-"Disk-Usage-Panel: Den Speicherbedarf eines Verzeichnisses graphisch "
-"darstellen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Erstellen in:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Speicherplatzbedarf: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Schnellauswahl"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Verzeichnisname:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Die Auswahl anwenden"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Die aktuelle Auswahl speichern"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Gruppendialog auswählen"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuelles Dateisystem"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Baum:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vorschau:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Schnellauswahl:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Auf %1 kann nicht geschrieben werden"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Anzeigen:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Speicherplatzbedarf:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " anstelle von "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Vorschau: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "Fehlende Markierung"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Anzeigen: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 scheint keine gültige Lesezeichen-Datei zu sein."
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Belegten Speicherplatz ermittlen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Lesezeichen-Datei: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Beliebte Adressen"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Belegter Speicherplatz insgesamt: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"in einem Verzeichnis\n"
-"in %n Verzeichnissen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"und einer Datei\n"
-"und %n Dateien"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Spezielle Lesezeichen aktivieren"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Öffnen/Ausführen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Zurück springen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Ausführen"
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen mit"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror Menü"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopieren ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Verschieben ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer werfen"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "In den Reißwolf schieben"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Neue symbolische Verknüpfung ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Neue harte Verknüpfung ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Verknüpfungsziel ändern ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Verknüpfungsbehandlung"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Per E-Mail verschicken"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Ausgewählte Dateien synchronisieren ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "In Zwischenablage &ausschneiden"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Aus Zwischenablage ein&fügen"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Verzeichnis ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Textdatei ..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Neu erstellen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Prüfsumme erstellen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich in den Reißwolf schieben? Einmal in den "
-"Reißwolf geschoben, ist diese Datei für immer verloren!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen geändert werden"
+"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
+"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-"
+"Seite im Konfigurator.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Die aktuelle Datei ist keine Verknüpfung, daher kann sie nicht umgelenkt "
-"werden."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Verknüpfungsumleitung"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Das neue Ziel der Verknüpfung eingeben:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kann alte Verknüpfung nicht entfernen: "
+"<qt><b>Hinweis</b>: Es wurden Verzeichnisse ausgewählt, aber es wurde kein "
+"unterstütztes Werkzeug zur rekursiven Prüfsummenerstellung gefunden. Derzeit "
+"werden <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep und cfv</i> unterstützt.</"
+"qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Erstellen der neuen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen angelegt werden"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " und Verzeichnisse:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Neue Verknüpfung"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Prüfsummenmethode auswählen:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Neue Verknüpfung mit: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Verifiziere Prüfsummen..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit diesem Namen existiert bereits."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Fehler beim Ausführen von <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen von Standardausgabe (stdout) und Standardfehler (stderr)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " nach: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Prüfsumme verifizieren"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei anzuzeigen."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
+"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-"
+"Seite im Konfigurator.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht geöffnet werden!</qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Prüfsummendatei:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei zu editieren."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Verschieben in Archive ist deaktiviert"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "%1 verschieben nach:"
+"<qt>Fehler beim Lesen der Prüfsummendatei <i>%1</i>.<br/>Bitte eine gültige "
+"Prüfsummendatei auswählen.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Eine Datei verschieben nach:\n"
-"%n Dateien verschieben nach:"
+"<qt>Es konnte kein Prüfsummenwerkzeug gefunden werden, dass mit %1 umgehen "
+"kann. Bitte die <b>Abhängigkeiten</b>-Seite im Konfigurator überprüfen.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien verschoben werden"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Prüfsummen verifizieren.."
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Neuer Ordner"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Beim Vergleichen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Ordnernamen eingeben:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Die Prüfsummen stimmen überein"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "%1 kopieren nach:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Bei folgenden Dateien sind Fehler aufgetreten:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Eine Datei kopieren nach:\n"
-"%n Dateien kopieren nach:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien kopiert werden"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Prüfsummen wurden erfolgreich erstellt"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Keine Schreibberechtigung für dieses Verzeichnis"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Die berechneten Prüfsummen:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "In den Mülleimer &werfen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses virtuelle Element wirklich löschen (die physikalische "
-"Datei wird beibehalten)?\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen (die physikalischen Dateien "
-"werden beibehalten)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Dateiname/Hash"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie dieses Element wirklich <b>physikalisch</b> löschen (es wird "
-"nicht nur das virtuelle Element entfernt)?</qt>\n"
-"<qt>Möchten Sie diese %n Elemente wirklich physikalisch löschen (es werden "
-"nicht nur die virtuellen Elemente entfernt)?</qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Prüfsumme in Datei schreiben:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Prüfsummendatei für jede Quelldatei erstellen"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?"
+"Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Wirklich überschreiben?"
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
@@ -1870,998 +875,174 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Das Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht leer!</p><p>'Überspringen' oder "
-"'Alle löschen'?</p>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Über&springen"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Alle l&öschen"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Auf dem virtuellen Dateisystem kann kein Archiv erstellt werden!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es "
-"überschreiben?</p><p>Dabei gehen sämtliche Daten im existierenden Archiv "
-"verloren!</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es "
-"überschreiben?</p><p>Zip ersetzt dabei identische Einträge und fügt neue "
-"Einträge dem Archiv hinzu.</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Die zu packenden Dateien werden gezählt"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Konnte nicht heruntergeladen werden: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, Test erfolgreich."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, Test fehlgeschlagen!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 entpacken nach:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Datei zum Speichern auswählen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Entpacke eine Datei nach:\n"
-"Entpacke %n Dateien nach:"
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Speichere Prüfsummendateien..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage ausgeschnitten werden!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage kopiert werden!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "&Anhalten"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lokalisieren"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lokalisieren"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suche nach:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nicht im Pfad suchen"
-
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Nur existierende Dateien anzeigen"
+"Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden. Vorgang abgebrochen."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attribute beibehalten (nur für lokale Ziele)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Virtuelle Verzeichnisstruktur beibehalten"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Der Befehl 'locate' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die "
-"'Abhängigkeiten'-Seite im Konfigurator."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Basisadresse:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Locate hat die folgende Fehlermeldung erzeugt:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des 'locate'-Prozesses!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "In Dateifenster einspeisen"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Anzeigen (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editieren (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Suchen (Strg+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Weitersuchen (Strg+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Rückwärts suchen (Strg+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage kopieren"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Suchbegriff nicht gefunden!"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|Alle Dateien"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Ergebnisse lokalisieren"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Kurzbefehle importieren"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Name der Abfrage"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Ein Kurzbefehl-Profil laden, z.B. total_commander.keymap."
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Hier kann der Dateiauswahl ein Name gegeben werden"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Kurzbefehle exportieren"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Die Statusleiste beinhaltet allgemeine Informationen der Datei über dem sich "
-"der Mauszeiger befindet."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Das aktuelle Kurzbefehl-Profil in einer Keymap-Datei speichern."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Eine Konfiguration mit der Versionsnummer 1.51 oder älter wurde gefunden.\n"
-"Ihre Konfiguration muss auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden.\n"
-"Hinweis: Ihre Lesezeichen und Kurzbefehle werden beibehalten.\n"
-"Es wird nun der Konfigurator ausgeführt."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Eine Keymap-Datei auswählen"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Herzlich willkommen zu Krusader!</b><p>Da dies der erste Start ist, "
-"wird nun nach unterstützten externen Programmen gesucht. Danach wird der "
-"Konfigurator gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst "
-"werden kann.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Anzeigen-Dialog"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: Dateifenster wechseln"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "E&rneut laden"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Aktionswerkzeugleiste anzeigen"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "&Funktionstastenleiste anzeigen"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Mehrspaltige Ansicht"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Dateifenster ver&tauschen"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Seiten vert&auschen"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "popup cmdline"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Neue Textdatei ..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "K&rusader im Systemverwaltungsmodus starten"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archiv &testen"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Neue Netzwerk&verbindung ..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&file"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Belegten Speicherplatz ermitteln"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Prüfsumme erstellen ..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Prüfsumme verifizieren ..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenschaften ..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pac&ken ..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Entpa&cken ..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Datei sp&litten ..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Dateien &zusammenfügen ..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Gruppe auswählen ..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles au&swählen"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Gr&uppenauswahl aufheben ..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Auswahl aufhebe&n"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Aus&wahl umkehren"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Verzeichnisse vergleichen"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Neue und einzelne auswählen"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "&Neue auswählen"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Einzelne auswählen"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "&Unterschiedliche und einzelne auswählen"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Un&terschiedliche auswählen"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Starten und &Vergessen"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Standardausgabe und Standardfehler separat darstellen"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Standardausgabe und Standardfehler ge&meinsam darstellen"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "In &neuem Terminal starten"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "An eingebetteten Terminal-&Emulator senden"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Terminal starten"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Netzwerkverbindung &trennen"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan ..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Suchen ..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lokalisieren ..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Verzeichnisse synchronisieren ..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchrone Verzeichniswechsel"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "&Speicherplatzbedarf ..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Krusader einrichten ..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Position speichern"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Alle Dateien"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Benutzerdefiniert"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Nach Inhalt ver&gleichen ..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Meh&rfachumbenennung ..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Kontextmenü"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Rechte Lesezeichen"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Linke Lesezeichen"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Verzeichnisverlauf"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Dateifenster synchronisieren"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Linker Verzeichnisverlauf"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Rechter Verzeichnisverlauf"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Linke Geräte"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Rechte Geräte"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Popup-Panel umschalten"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikaler Modus"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Neues Unterfenster"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster duplizieren"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Nächstes Unterfenster"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Vorheriges Unterfenster"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Aktionen verwalten ..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Remote-Kodierung festlegen"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal im aktuellen Verzeichnis starten"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Datei anzeigen"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Datei editieren"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Neuer Ordner ..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Beliebte Adressen ..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Zur Adressleiste springen"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Zurück springen"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Sprungmarke setzen"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Vollbildmodus des Terminal-Emulators umschalten"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Gruppe auswählen"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Krusader einrichten"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Zurück"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Basisordner (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Nach Dateien suchen"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript Konsole ..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Keine Datei ausgewählt oder ausgewählte Datei kann nicht angezeigt werden."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer kann nicht herunterladen: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generischer Viewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Textviewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hexviewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Text&editor"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Nächstes Unterfenster"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Vorheriges Unterfenster"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Unterfenster schl&ießen"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "B&eenden"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Wird angezeigt"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kann nicht geöffnet werden "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Wird bearbeitet"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Der interne Editor konnte nicht gefunden werden"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Suche"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Text gefunden:"
+"Dies scheint keine gültige Keymap-Dateizu sein.\n"
+"Möglicherweise handelt es sich um eine Keymap in einem veralteten Format. "
+"Der Import kann nicht rückgängig gemacht werden!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "E&rgebnisse"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Soll versucht werden das veraltete Format zu importieren?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 Übereinstimmungen gefunden."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Trotzdem importieren"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Sie haben sich entschieden, auch in Archiven zu suchen.\n"
-"Dabei ist folgende Einschränkung zu beachten:\n"
-"Während eine Suche läuft, die Archive beinhaltet, kann nicht nach Text\n"
-"gesucht werden (grep)."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Suche beendet."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Suche"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Datei anzeigen (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Datei editieren (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Neues Unterfenster im persönlichen Ordner öffnen"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Auf %1 kann nicht geschrieben werden"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " anstelle von "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "Fehlende Markierung"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 scheint keine gültige Lesezeichen-Datei zu sein."
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Lesezeichen-Datei: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Beliebte Adressen"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Spezielle Lesezeichen aktivieren"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokales Netzwerk"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuelles Dateisystem"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Zurück springen"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Erstellen in:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Verzeichnisname:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Fehler beim Auswerfen des Mediums!\n"
-"Das Programm 'eject' muss sich in Ihrem Pfad befinden."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr " %1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan ist nicht funktionstüchtig."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Ihre Mount-Verwaltung"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisysteme"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Einhängepunkt"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Gesamtgröße"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Freier Speicherplatz"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Frei %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritischer Fehler"
+"Die folgenden Informationen wurden der Keymap beigefügt. Möchten Sie diese "
+"Keymap wirklich importieren?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Interner Fehler in MountMan\n"
-"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Den Dialog erneut starten um die Änderungen zu sehen"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Interner Fehler in MountMan\n"
-"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import der veralteten Datei abgeschlossen"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Interner Fehler in MountMan\n"
-"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> existiert bereits. Wirklich überschreiben?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatieren"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Dateien auswählen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Christoph Thielecke, Dirk Eschler"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Folgenden Dateien auswählen:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "crissi99@gmx.de,deschler@users.sourceforge.net"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Vordefinierte Auswahlen"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel-Dateimanager für TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Linkes Dateifenster startet bei <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Rechtes Dateifenster startet bei <path>"
+"Eine vordefinierte Auswahl, ist eine häufig benutzte Dateimaske.\n"
+"Gute Beispiele sind: '*.c, *.h', '*.c *.o'\n"
+"Eine Maske kann zur Liste hinzugefügt werden, indem nach der Eingabe der "
+"Hinzufügen-Knopf gedrückt wird. Löschen entfernt eine vordefinierte Auswahl "
+"und Leeren/Zurücksetzen löscht alle vordefinierten Auswahlen. Das "
+"Eingabefeld hat seinen eigenen Verlauf. Dieser kann bei Bedarf aufgeklappt "
+"werden."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Dieses Profil beim Start laden"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Fügt die Auswahl des Eingabefeldes zur Liste hinzu"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - Systemverwaltungsmodus (root)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Löscht die markierte Auswahl aus der Liste"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Entfernen"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Die Anwendung läuft bereits!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Leert die gesamte Liste der Auswahlen"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Funktionstasten ermöglichen eine schnelle Ausführung von Datei-Operationen."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attribute beibehalten (nur für lokale Ziele)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "A&bbrechen"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Virtuelle Verzeichnisstruktur beibehalten"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Warten"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Basisadresse:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "A&bbrechen"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2929,77 +1110,41 @@ msgstr "Arbeite"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 verbleibend )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Packe %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Packe eine Datei\n"
-"Packe %n Dateien"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Bitte ein Verzeichnis auswählen"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Dateien auswählen"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Folgenden Dateien auswählen:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapazität: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Vordefinierte Auswahlen"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Benutzt: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Eine vordefinierte Auswahl, ist eine häufig benutzte Dateimaske.\n"
-"Gute Beispiele sind: '*.c, *.h', '*.c *.o'\n"
-"Eine Maske kann zur Liste hinzugefügt werden, indem nach der Eingabe der "
-"Hinzufügen-Knopf gedrückt wird. Löschen entfernt eine vordefinierte Auswahl "
-"und Leeren/Zurücksetzen löscht alle vordefinierten Auswahlen. Das "
-"Eingabefeld hat seinen eigenen Verlauf. Dieser kann bei Bedarf aufgeklappt "
-"werden."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Frei: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nicht eingehängt."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Fügt die Auswahl des Eingabefeldes zur Liste hinzu"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Auswahl eingeben:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Löscht die markierte Auswahl aus der Liste"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Vergleichsmodus"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Entfernen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Schnelle Navigation"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Leert die gesamte Liste der Auswahlen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Verzeichnis aktuell: <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Mausklick wechselt nach: <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3037,121 +1182,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Verbinden"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "A&bbrechen"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Die gespeicherten 'Beliebten Adressen' sind ungültig. Die Liste wird geleert."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Beliebte Adressen"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Suchen: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapazität: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Benutzt: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Frei: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nicht eingehängt."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle importieren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Ein Kurzbefehl-Profil laden, z.B. total_commander.keymap."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle exportieren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Das aktuelle Kurzbefehl-Profil in einer Keymap-Datei speichern."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Eine Keymap-Datei auswählen"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Dies scheint keine gültige Keymap-Dateizu sein.\n"
-"Möglicherweise handelt es sich um eine Keymap in einem veralteten Format. "
-"Der Import kann nicht rückgängig gemacht werden!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Soll versucht werden das veraltete Format zu importieren?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Trotzdem importieren"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Packe %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Die folgenden Informationen wurden der Keymap beigefügt. Möchten Sie diese "
-"Keymap wirklich importieren?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Den Dialog erneut starten um die Änderungen zu sehen"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import der veralteten Datei abgeschlossen"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> existiert bereits. Wirklich überschreiben?"
+"Packe eine Datei\n"
+"Packe %n Dateien"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Bitte ein Verzeichnis auswählen"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3201,6 +1260,11 @@ msgstr "Header verschlüsseln"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Kommandozeilenparameter"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -3251,1575 +1315,1488 @@ msgstr ""
"Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n"
"Nicht geschlossene Anführungszeichen."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Auswahl eingeben:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Vergleichsmodus"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Schnelle Navigation"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Verzeichnis aktuell: <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Mausklick wechselt nach: <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Warten"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Prüfsumme erstellen"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
-"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-"
-"Seite im Konfigurator.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Hinweis</b>: Es wurden Verzeichnisse ausgewählt, aber es wurde kein "
-"unterstütztes Werkzeug zur rekursiven Prüfsummenerstellung gefunden. Derzeit "
-"werden <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep und cfv</i> unterstützt.</"
-"qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " und Verzeichnisse:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Prüfsummenmethode auswählen:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Verifiziere Prüfsummen..."
+"Die gespeicherten 'Beliebten Adressen' sind ungültig. Die Liste wird geleert."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Fehler beim Ausführen von <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Beliebte Adressen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen von Standardausgabe (stdout) und Standardfehler (stderr)"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Suchen: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Prüfsumme verifizieren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Sammle Speicherplatz-Informationen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
-"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-"
-"Seite im Konfigurator.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Verzeichnisse:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Prüfsummendatei:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Gesamtgröße:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fehler beim Lesen der Prüfsummendatei <i>%1</i>.<br/>Bitte eine gültige "
-"Prüfsummendatei auswählen.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Lade die Speicherbedarf-Informationen..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Es konnte kein Prüfsummenwerkzeug gefunden werden, dass mit %1 umgehen "
-"kann. Bitte die <b>Abhängigkeiten</b>-Seite im Konfigurator überprüfen.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Prüfsummen verifizieren.."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Beim Vergleichen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Die Prüfsummen stimmen überein"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Bei folgenden Dateien sind Fehler aufgetreten:"
+"Beim Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis, wird der Inhalt der Adresse "
+"\"%1\" geladen. Möchten Sie fortfahren? "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Prüfsummen wurden erfolgreich erstellt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Die berechneten Prüfsummen:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "In den Mülleimer &werfen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Dateiname/Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Lösche %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:%1, Gesamtgröße:%2, Eigene Größe:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Prüfsumme in Datei schreiben:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Speicherplatzbedarf"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Prüfsummendatei für jede Quelldatei erstellen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ausschließen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Wirklich überschreiben?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Aufwärts"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Datei zum Speichern auswählen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Neue Suche"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Speichere Prüfsummendateien..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Alle einbeziehen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden. Vorgang abgebrochen."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Gehe hinein"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-Dateien\n"
-"*|Alle Dateien"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Ausführlich"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Neue Aktion erstellen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Aktionen importieren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Nächstes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Aktionen exportieren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriges"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Aktionen in Zwischenablage kopieren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Aktionen aus Zwischenablage einfügen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Ausgewählte Aktionen löschen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Eigene Größe:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Aktion wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Berechtigungen:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Diese Datei enthält bereits einige Aktionen.\n"
-"Sollen sie überschrieben, oder mit den ausgewählten Aktionen zusammengeführt "
-"werden?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Neue Speicherplatzbedarf-Suche starten"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Überschreiben oder zusammenführen?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Linien-Ansicht"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Ausführliche Ansicht"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Die existierende Datei überschreiben?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight-Ansicht"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Neues Protokoll"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Speicherplatzbedarf von Verzeichnis visualisieren:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protokoll eingeben:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protokoll editieren"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ein neues Protokoll eingeben:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenbogen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Pfad editieren"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoher Kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Einen neuen Pfad eingeben:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Neuer Dateityp"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Dateityp eingeben:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Kontrast erhöhen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Dateityp editieren"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Kontrast verringern"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Einen neuen Dateityp eingeben:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Kantenglättung (Anti-Aliasing) verwenden"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Neuer Dateiname"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Zeige kleine Dateien"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Dateinamen eingeben:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Schriftgrößen der Labels variieren"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Dateinamen editieren"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimale Schriftgröße"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Einen neuen Dateinamen eingeben:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Bitte einen eindeutigen Namen für die Aktion angeben"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Linien-Ansicht"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Bitte einen Titel für den Menüeintrag angeben"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Die Befehlszeile ist leer"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Eine Aktion mit diesem Namen exisitiert bereits.\n"
-"Sollten sie über keine solche Aktion verfügen, handelt es sich um eine "
-"Krusader-interne Aktion."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Dateigrößen anzeigen"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Verwalten Sie Ihre Aktionen"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Gesamtgröße"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Aktionseigenschaft"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Eigene Größe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Dateityp"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Eine ausführliche Beschreibung der <b>Aktion</b>. Sie wird nur im "
-"<i>Konfigurator</i> oder mittels <code>Shift-F1</code> angezeigt."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Befehl akzeptiert"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Lokale Dateien (keine Adressen)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit lokalen Dateinamen ersetzen."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 Dateien: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Adressen (entfernte und lokale)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dateien: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit gültigen Adressen ersetzen."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror Menü hier öffnen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Der Titel wird im <b>Aktionsmenü</b> angezeigt."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole hier öffnen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Karte hier &zentrieren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> "
-"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der "
-"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten "
-"eingegeben werden.</p>"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Aktionen</b> können zur besseren Unterscheidung in eigenen Kategorien "
-"gruppiert werden. Eine bestehende <i>Kategorie</i> auswählen, oder eine neue "
-"Kategorie durch Eingabe eines Namen erstellen."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+"<qt>Das Verzeichnis <i>'%1'</i> wird <b>rekursiv</b> und <b>permanent</b> "
+"gelöscht!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Jeder Aktion kann ein eigenes Symbol zugeordnet werden. Es erscheint vor dem "
-"Titel im <b>Aktionsmenü</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> wird <b>permanent</b> gelöscht!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Bezeichner:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> "
-"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der "
-"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten "
-"eingegeben werden.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Größer als"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
-"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
-"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
-"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.</p><p>Beispiele:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Details bezüglich der Syntax bitte im Handbuch nachschlagen.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"Die <i>Kurzinfo</i> wird angezeigt, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag "
-"der <b>Aktionswerkzeugleiste</b> gehalten wird."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Das <i>Arbeitsverzeichnis</i> legt fest in welchem Verzeichnis der "
-"<i>Befehl</i> ausgeführt wird."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Kleiner al&s"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Kurzinfo:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Geändert &während"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
-"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
-"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
-"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.\n"
-"<p>Beispiele:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>Details bezüglich der Syntax bitte im "
-"Handbuch nachschlagen.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "un&d"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Nicht geändert nach dem"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Geändert &in den letzten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standard-Kurzbefehl:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "Tagen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Einen Standard-Kurzbefehl festlegen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "Monaten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Ausgaben einfangen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "Jahren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Ausgaben des ausgeführten Programms einfangen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nich&t geändert in den letzten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Standardfehler separat"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigentümer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Standardausgabe und Standardfehler separat einfangen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Gehört Ben&utzer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Gehört Gru&ppe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "In Terminal ausführen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "B&erechtigungen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Das Kommando in einem Terminal ausführen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "E&igentümer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Aktion ist nur verfügbar für"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Ändern..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelistesten Einträge."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&ppe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "A&lle"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Info: Ein '?' ist ein Wildcard"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Dateityp"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Ungültiges Datum eingegeben."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelisteten Dateinamen. Die "
-"Platzhalter '<code>?</code>' und '<code>*</code>' können verwendet werden."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Jeden Programmaufruf separat bestätigen"
+"Das Datum %1 ist gemäß Ihrer Lokalisierung ungültig. Bitte ein gültiges "
+"Datum eingeben (dazu kann der Datum-Knopf benutzt werden)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Hier kann der <i>Befehl</i> vor dem Ausführen angepasst werden."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Die angegebenen Größen sind inkonsistent!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Als anderer Benutzer ausführen:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Bitte die Werte erneut eingeben, so dass die linke Größe kleiner (oder "
+"gleich) der rechten Größe ist."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Den <i>Befehl</i> unter einer anderen userid ausführen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Die Daten sind inkonsistent!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Erweiterte Eigenschaften"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Das Datum auf der linken Seite ist neuer als das Datum auf der rechten "
+"Seite. Bitte die Daten erneut eingeben, so dass das linke Datum zeitlich vor "
+"dem rechten Datum liegt."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktives Dateifenster"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Das obere Datum liegt zeitlich hinter dem unteren Datum. Bitte die Daten "
+"erneut eingeben, so dass das obere Datum zeitlich vor dem unteren Datum "
+"liegt."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Inaktives Dateifenster"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Dateien auswählen"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Linkes Dateifenster"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Rechtes Dateifenster"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Dateifenster unabhängig"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Ausführbare Datei auswählen ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Su&che nach:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Aktionsparameterdialog"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier werden die Filterkriterien für Dateinamen definiert.</p><p>Es können "
+"Platzhalter (<i>wildcards</i>) verwendet werden. Mehrere Suchmuster werden "
+"mittels Leerzeichen getrennt (gleichbedeutend mit logischem Oder). Mittels "
+"senkrechtem Strich (<code>|</code>) können Muster von der Suche "
+"ausgeschlossen werden.</p><p>Endet das Suchmuster mit einem senkrechten "
+"Strich (<code>*suchmuster*/</code>), so werden Verzeichnisse rekursiv "
+"durchsucht.</p> <ul><li><code>suchmuster</code> findet Dateien und "
+"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten. Eine rekursive Suche "
+"läuft durch alle Unterverzeichnisse unabhängig des eigentlichen Wertes von "
+"<code>suchmuster</code>.</li><li><code>suchmuster/</code> findet Dateien und "
+"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten, jedoch läuft die "
+"rekursive Suche hier nur durch Unterverzeichnisse, die <code>suchmuster</"
+"code> enthalten.</li></ul><p></p><p>Suchmuster, die Leerzeichen enthalten, "
+"können mittels Anführungszeichen geschützt werden. Der Filter <code> "
+"\"Eigene&nbsp;Dateien\"</code> trifft auf Dateien und Verzeichnisse zu, die "
+"den Term <code>Eigene&nbsp;Dateien</code> enthalten.</p> <p> Beispiele:"
+"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* "
+"| CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Hinweis</b>: Das Suchmuster '<code>text</"
+"code>' ist gleichbedeutend mit '<code>*text*</code>'.</p>"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Dieser Platzhalter akzeptiert einige Parameter:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Vom Typ:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Neue Gruppe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archive"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Neue Sitzung"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzungen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bilddateien"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textdateien"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Verbindungsmanager"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sitzungsname:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profile"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Überschreiben"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Entfernen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Entferntes Verzeichnis:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Suchen in"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Verbi&nden"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Nicht suchen in"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Neue &Gruppe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Enthält Text"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Neue Verbin&dung"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Entfernte Inhaltsuche"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Warnung: Das Speichern des Passwortes ist unsicher!!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Nur ganze &Wörter"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Aktionsmenü"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Aktionen verwalten ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "In &Unterverzeichnissen suchen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Verzeichnisse Synchronisieren"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "&In Archiven suchen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Verzeichnisvergleich"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Verknüpfungen fo&lgen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Datei&filter:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Kein Suchkriterium eingegeben!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Das linke Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
-"verwendet wird."
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Einen Pfad zum Durchsuchen angeben."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Das rechte Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
-"verwendet wird."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Verzeichnisverlauf öffnen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Unterordner einbeziehen"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Name des Verzeichnisses, in dem der Befehl abgearbeitet wird."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Nicht nur den Basisordner vergleichen, sondern auch dessen "
-"Unterverzeichnisse."
+"<qt><p>Es ist wirklich einfach: Hier einen Befehl eingeben, und Krusader "
+"führt ihn aus.</p><p><Tip:>Einfügen des Befehlszeilenverlaufs mit den &lt;"
+"Bild-Hoch&gt; und &lt;Bild-Runter&gt;-Tasten.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"Symbolischen Verknüpfungen während des Synchronisationsprozesses folgen."
+"<qt><p>Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.</p><p>Im Konfigurator kann "
+"ein Terminal definiert werden, die Standardeinstellung lautet <b>konsole</b>."
+"</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Nach Inhalt vergleichen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Anzeigen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Doppelte Dateien gleicher Größe nach Inhalt vergleichen."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Datei im Viewer öffnen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Datum ignorieren"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Bearbeiten "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Datumsinformationen während des Synchronisationsprozesses ignorieren.</"
-"p><p><b>Hinweis</b>: hilfreich falls sich die Dateien auf Netzlaufwerken "
-"oder in Archiven befinden.</p>"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisch"
+"<qt><p>Datei editieren.</p><p>Im Konfigurator kann ein Editor definiert "
+"werden, die Standardeinstellung ist <b>internal editor</b>.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Asymmetrischer Modus</b></p><p>Die linke Seite ist das "
-"Zielverzeichnis, die rechte Seite das Quellverzeichnis. Dateien, die nur im "
-"linken Verzeichnis existieren, werden gelöscht. Die anderen, sich "
-"unterscheidenden Dateien, werden von links nach rechts kopiert.</"
-"p><p><b>Hinweis:</b>: nützlich beim Aktualisieren eines Fileservers.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopieren "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere kopieren."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Groß-/Kleinschreibung der zu vergleichenden Dateinamen beachten.</"
-"p><p><b>Hinweis:</b>: hilfreich beim Synchronisieren von Windows-"
-"Dateisystemen.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Verschieben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Optionen anzeigen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere verschieben."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Dateien anzeigen, die als <i>Von links nach rechts kopieren</i> markiert "
-"wurden (Strg+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 MkDir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Dateien anzeigen, die als identisch erkannt wurden (Strg+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Verzeichnis im aktuellen Dateifenster erstellen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Ausgeschlossene Dateien anzeigen (Strg+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Löschen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Dateien anzeigen, die als <i>Von rechts nach links kopieren</i> markiert "
-"wurden (Strg+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. löschen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Dateien anzeigen, die als <i>Zu löschen</i> markiert wurden (Strg+T)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Umbenennen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikate"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. umbenennen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Dateien anzeigen, die auf beiden Seiten existieren."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Beenden "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Unikate"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader beenden."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Dateien anzeigen, die nur auf einer Seite existieren."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Ergebnisse des durchgeführten Vergleichs (Strg+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Anzeigen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Bearbeiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizer"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopieren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Optionen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Verschieben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Parallele Threads:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Gleichheits-Schwellwert:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Löschen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "Sek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Umbenennen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "Min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Beenden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "Std"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Erneut laden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "Tag"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Zeitverschiebung (rechts-links):"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Verfügbare Geräte anzeigen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profil-Manager (Strg+P)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Festplatte"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Seiten vertauschen (Strg+S)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergleichen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD-Brenner"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Still"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD-Brenner"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Ergebnisse scrollen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sychronisieren"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Netzwerkfreigabe"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Ausg&ewählte Dateien des Zielverzeichnisses:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien des Quellve&rzeichnisses:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-Diskette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien des &linken Verzeichnisses:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien des &rechten Verzeichnisses:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Einhängen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Zielv&erzeichnis:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aushängen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Quellve&rzeichnis:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Linkes Verzeichnis:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Rechtes Verzeichnis:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Eintrag entfernen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"Die Adresse muss ein direkter Nachfolger der linken oder rechten "
-"Basisadresse sein!"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Eintrag überschreiben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Verzeichnisse synchronisieren"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ausschließen"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profilmanager"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Ursprün&gliche Operation wiederherstellen"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Profilnamen eingeben:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Umgekehrte Richtung"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Dieser Knopf schaltet den Sync-Browse-Modus um.\n"
+"Ist er aktiviert, wird jeder Verzeichniswechsel sowohl im aktiven\n"
+"als auch im inaktiven Dateifenster durchgeführt - sofern möglich."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Von &rechts nach links kopieren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generischer Viewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Von &links nach rechts kopieren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Textviewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Löschen (linke Unikate)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hexviewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "L&inke Datei anzeigen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Text&editor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "R&echte Datei anzeigen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Nächstes Unterfenster"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Dateien verglei&chen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Vorheriges Unterfenster"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage k&opieren (linke)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage ko&pieren (rechte)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Unterfenster schl&ießen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Elemente au&swählen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "B&eenden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Elemen&te abwählen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Auswahl umkehre&n"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Wird angezeigt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Mit &KGet synchronisieren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kann nicht geöffnet werden "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Elemente auswählen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Wird bearbeitet"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Elemente abwählen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Der interne Editor konnte nicht gefunden werden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Der Synchronizer hat nichts zu tun!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer kann nicht herunterladen: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
-"Das Synchronizer-Fenster enthält Ergebnisdaten eines vorangegangenen "
-"Vergleichs. Diese Daten gehen verloren wenn sie das Programm beenden. Soll "
-"das Programm trotzdem beendet werden?"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von %1!"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "E/A-Fehler beim Vergleichen der Datei %1 mit %2!"
+"Keine Datei ausgewählt oder ausgewählte Datei kann nicht angezeigt werden."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Vergleiche Datei %1 (%2)..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronisieren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attribute bei lokalem Kopieren/Verschieben beibehalten (langsamer)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Rechts nach links: Kopiere 1 Datei\n"
-"Rechts nach links: Kopiere %n Dateien"
+"Krusader wird versuchen sämtliche Attribute (Zeitstempel, Besitzer, Gruppe) "
+"lokaler Dateien beizubehalten. Die Auswirkungen richten sich dabei nach "
+"Ihren Berechtigungen: <ul><li>Der Besitzer wird beihalten, falls Sie der "
+"Systemverwalter (root) sind.</li><li>Die Gruppe wird beihalten, falls Sie "
+"der Systemverwalter (root), oder ein Mitglied der Gruppe sind.</li><li>Der "
+"Zeitstempel wird immer beibehalten.</li></ul><b>Hinweis</b>: Dies kann unter "
+"Umständen den Kopierprozess verlangsamen. "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"(1 Byte)\n"
-"(%n Bytes)"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Dateisysteme automatisch einhängen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Bereit: %1/1 Datei, %3/%4\n"
-"Bereit: %1/%n Dateien, %3/%4"
+"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einhängepunkt in der <b>fstab</"
+"b> definiert ist, wird versucht diesen mit den angegebenen Parametern "
+"einzuhängen."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Links nach rechts: Eine Datei kopieren\n"
-"Links nach rechts: %n Dateien kopieren"
+"TDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft "
+"oder nicht vorhanden)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Links: Eine Datei löschen\n"
-"Links: %n Dateien löschen"
+"Dieses Feld ankreuzen, falls das Geräte-Protokoll fehlerhaft ist (betrifft "
+"einige ältere TDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass "
+"das Paket tdebase nicht installiert ist)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Überschreibungen bestätigen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Folgende Einhängepunkte nicht mit MountMan einhängen/aushängen:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bestätigungen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pause"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Bei diesen Operationen um Bestätigung bitten:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tBereit: %1/%2 Dateien, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Löschen nicht-leerer Verzeichnisse"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Löschen von Dateien"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Fortfahren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopieren von Dateien"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Anzahl der Dateien: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Verschieben von Dateien"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Anzahl verglichener Verzeichnisse: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "In Dateifenster einspeisen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Die Datei existiert bereits"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Bei 'Ins Dateifenster einspeisen' nach einem Dateinamen fragen. Ansonsten "
+"wird ein Standardwert verwendet."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 nach %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Aktionen entfernen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Feineinstellungen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Größe des Symbol-Zwischenspeichers (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Adressen an KGet weiterleiten"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Die Größe des Zwischenspeichers beeinflusst wie schnell der Inhalt einer "
+"Seite dargestellt werden kann. Jedoch kann ein zu großer Zwischenspeicher "
+"möglicherweise den Arbeitsspeicher auslasten."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fehler beim Ausführen von "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumente von updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::In Dateifenster einspeisen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Folgende Archive auf transparente Art und Weise verwenden:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Keine Elemente zum einspeisen vorhanden!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Ergebnisse des Synchronisierens"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "gzip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Einzuspeisende Seite:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "bzip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Nur ausgewählte Dateien"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kann %1 nicht öffnen!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Dateifenster"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "&Konqueror Menü hier öffnen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole hier öffnen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "Karte hier &zentrieren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Öffnen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Die \"ausgegrauten\" Archive waren bei der letzten Überprufung ihres\n"
+"Systems nicht verfügbar. Das System kann durch Betätigen des 'Automatische\n"
+"Konfiguration'-Knopfes erneut durchsucht werden."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archiv nach dem Packen testen"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Nach dem Packen die Archivintegrität testen."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archiv vor dem Entpacken testen"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Das Verzeichnis <i>'%1'</i> wird <b>rekursiv</b> und <b>permanent</b> "
-"gelöscht!</qt>"
+"Einige korrupte Archive können einen Absturz verursachen, daher ist das "
+"Testen zu empfehlen."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> wird <b>permanent</b> gelöscht!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 Dateien: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Suche nach Packern..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Dateien: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Neue Packer müssen sich in Ihrem Suchpfad (<code>$PATH</code>) befinden (z."
+"B. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Linien-Ansicht"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Die TDE-Standardfarben benutzen"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Die globalen Farbeinstellungen von TDE benutzen.</p><p><i>TDE "
+"Kontrolzentrum -> Erscheinungsbild -> Farben</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Dateigrößen anzeigen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Alternative Hintergrundfarbe benutzen"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Hintergrund</b> und <b>Alternativ-Hintergrund</b> wechseln sich Zeile "
+"für Zeile ab. Sofern nicht die <i>TDE-Standardfarben</i> benutzt werden, "
+"kann die alternative Farbe in der <i>Farben</b>-Box ausgewählt werden.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Aktuelles Element anzeigen auch wenn es nicht den Fokus hat"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Die letzte Cursor-Position im inaktiven Dateifenster anzeigen.<p></"
+"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die TDE-Standardfarben nicht "
+"verwendet werden.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regenbogen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Farben des inaktiven Dateifensters dimmen"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoher Kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Farben des inaktiven Dateifensters werden anhand einer Dimmfarbe und "
+"eines Dimmfaktors errechnet.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Kontrast erhöhen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Kontrast verringern"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Kantenglättung (Anti-Aliasing) verwenden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Verzeichnis-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Zeige kleine Dateien"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Selbe wie Vordergrund"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Schriftgrößen der Labels variieren"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Ausführbar-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimale Schriftgröße"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ungültige-Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Selbe wie Hintergrund"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Neue Speicherplatzbedarf-Suche starten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternativ-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Ausgewählt-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Ausgewählt-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Linien-Ansicht"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Selbe wie Alternativ-Hintergrund"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternativ-Ausgewählt-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight-Ansicht"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Hintergrund"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Speicherplatzbedarf von Verzeichnis visualisieren:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuell-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Gesamtgröße"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht benutzt"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Eigene Größe"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Vordergrund"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Sammle Speicherplatz-Informationen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Ausgewählt-Aktuell-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuell-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Verzeichnisse:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Gesamtgröße:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Selbe wie Aktiv"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Lade die Speicherbedarf-Informationen..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Angestrebte Dimmfarbe:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Beim Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis, wird der Inhalt der Adresse "
-"\"%1\" geladen. Möchten Sie fortfahren? "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Dimmfaktor:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizer"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE-Standard"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Gleich-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Lösche %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Gleich-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuelles Verzeichnis:%1, Gesamtgröße:%2, Eigene Größe:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Unterschiedlich-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Speicherplatzbedarf"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Unterschiedlich-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Ausschließen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "'Nach links kopieren'-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Aufwärts"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "'Nach links kopieren'-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Neue Suche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "'Nach rechts kopieren'-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Alle einbeziehen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "'Nach rechts kopieren'-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Gehe hinein"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Löschen-Vordergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Ausführlich"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Löschen-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Nächstes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Farbschema importieren"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Farbschema exportieren"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Ausgewählt & Aktuell"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Eigene Größe:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Ausgewählt 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Letzte Änderung:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Ausgewählt 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Berechtigungen:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigentümer:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ungültige symbolische Verknüpfung"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Applikation"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Vergleichen einrich&ten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Nach rechts kopieren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Nach links kopieren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "A&ktionen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Unterschiedlich"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "E&xtras"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Gleich"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Ein Farbschema auswählen"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Ausführungsmodus für Kommandos einrich&ten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fehler:Kann nicht lesen von Datei"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Eine Farbschema-Datei auswählen"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Datei "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " existiert bereits. Das Archiv wirklich überschreiben?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fehler: Kann nicht schreiben in Datei"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Packer"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Prüfsummenwerkzeug"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, es wurde kein gültiger Pfad gefunden."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, stattdessen wurde %2 benutzt."
@@ -4905,15 +2882,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomare Dateierweiterungen:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Terminalemulator gleicht Verzeichnis an"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4921,34 +2898,34 @@ msgstr ""
"Beim Wechseln des Dateifensters (z.B. mittels Tab), wird das aktuelle "
"Verzeichnis im Terminalemulator angeglichen."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Hinweis: Sie benötigen volle Rechte im temporären Verzeichnis (rwx)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Suche nach Werkzeugen..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Neue Werkzeuge müssen sich in Ihrem Suchpfad (<code>$PATH</code>) befinden "
"(z.B. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Neue atomare Dateierweiterung hinzufügen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Erweiterung: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4956,131 +2933,6 @@ msgstr ""
"Eine atomare Erweiterung muss mit Punkt beginnen und mindestens einen "
"weiteren Punkt enthalten"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj nicht gefunden, arj wird zum Entpacken benutzt"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm gefunden, aber cpio nicht gefunden, welches zum Entpacken benötigt wird"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Gefunden"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Packen"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Entpacken"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Hinweis"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiviert"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiviert"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "Diffwerkzeug"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "E-Mail-Programm"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Mehrfachumbennungswerkzeug"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "Prüfsummenwerkzeug"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Krusader den eigenen Wünschen anpassen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Starteinstellungen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Allgemeine Operationen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Diese Einstellungen sind nur für Experten gedacht!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Archivbehandlung anpassen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Absoluten Pfad externer Applikationen festlegen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Eigene Aktionen einrichten"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokolle"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Dateitypen mit Protokollen verknüpfen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Seite wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operation"
@@ -5182,6 +3034,10 @@ msgstr ""
"Dateien,\n"
"die mit einem Kleinbuchstaben beginnen (UNIX-Standard)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Dateifenster"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Dateifenster-Einstellungen"
@@ -5422,8 +3278,8 @@ msgstr "TDEs globale Einstellung zur Auswahl befolgen"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Die globale Einstellung von TDE verwenden:</p><p><i>TDE Kontrollzentrum -"
"> Angeschlossene Geräte -> Maus</i></p>"
@@ -5557,148 +3413,268 @@ msgstr ""
"Ist diese Option deaktiviert, muss dafür die rechte Maustaste 500ms lang\n"
"gehalten werden."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attribute bei lokalem Kopieren/Verschieben beibehalten (langsamer)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Verknüpfungen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader wird versuchen sämtliche Attribute (Zeitstempel, Besitzer, Gruppe) "
-"lokaler Dateien beizubehalten. Die Auswirkungen richten sich dabei nach "
-"Ihren Berechtigungen: <ul><li>Der Besitzer wird beihalten, falls Sie der "
-"Systemverwalter (root) sind.</li><li>Die Gruppe wird beihalten, falls Sie "
-"der Systemverwalter (root), oder ein Mitglied der Gruppe sind.</li><li>Der "
-"Zeitstempel wird immer beibehalten.</li></ul><b>Hinweis</b>: Dies kann unter "
-"Umständen den Kopierprozess verlangsamen. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definierte Verknüpfungen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Dateisysteme automatisch einhängen"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protokoll zur Verknüpfungsliste hinzufügen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protokoll aus der Verknüpfungsliste entfernen."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
msgstr ""
-"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einhängepunkt in der <b>fstab</"
-"b> definiert ist, wird versucht diesen mit den angegebenen Parametern "
-"einzuhängen."
+"Dateityp zum ausgewählten Protokoll in der Verknüpfungsliste hinzufügen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Dateityp aus der Verknüpfungsliste entfernen."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokolle"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Dateitypen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"TDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft "
-"oder nicht vorhanden)"
+"Definiert das Startprofil. Ein Profil beinhaltet:<ul><li>die Pfade aller "
+"Unterfenster</li><li>das aktuelle Unterfenster</li><li>das aktive "
+"Dateifenster</li></ul><b>&lt;Letzte Sitzung&gt;</b> ist ein spezielles "
+"Profil, welches beim Beenden von Krusader automatisch gespeichert wird."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startprofil:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Letzte Sitzung"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Startbildschirm anzeigen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Beim Starten des Programms einen Startbildschirm anzeigen."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Nur eine Instanz von Krusader zulassen."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Dieses Feld ankreuzen, falls das Geräte-Protokoll fehlerhaft ist (betrifft "
-"einige ältere TDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass "
-"das Paket tdebase nicht installiert ist)."
+"Den Status aller Komponenten der Benutzerschnittstelle beim Beenden des "
+"Programms überprüfen und beim nächsten Start wiederherstellen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Folgende Einhängepunkte nicht mit MountMan einhängen/aushängen:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bestätigungen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Werkzeugleiste nach dem Start anzeigen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Bei diesen Operationen um Bestätigung bitten:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Löschen nicht-leerer Verzeichnisse"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusleiste nach dem Start anzeigen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Löschen von Dateien"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Funktionstasten anzeigen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopieren von Dateien"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funktionstasten nach dem Start anzeigen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Verschieben von Dateien"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "In Dateifenster einspeisen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Befehlszeile nach dem Start anzeigen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal-Emulator nach dem Start anzeigen."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Wiederherstellen der letzten Position und Größe"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Bei 'Ins Dateifenster einspeisen' nach einem Dateinamen fragen. Ansonsten "
-"wird ein Standardwert verwendet."
+"<p>Beim Start wird das Hauptfenster die Größe annehmen, die es beim letzten "
+"Beenden hatte. Außerdem wird das Fenster an der selben Stelle des "
+"Bildschirms erscheinen.</p><p>Falls diese Option deaktiviert ist, kann "
+"mittels <i>Fenster -> Position speichern</i> die Größe und Position beim "
+"Start manuell festgelegt werden.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Aktionen entfernen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Feineinstellungen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader startet im Systemabschnitt der Kontrollleiste (sofern 'In "
+"Systemabschnitt der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das "
+"Hauptfenster anzuzeigen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Größe des Symbol-Zwischenspeichers (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Die Größe des Zwischenspeichers beeinflusst wie schnell der Inhalt einer "
-"Seite dargestellt werden kann. Jedoch kann ein zu großer Zwischenspeicher "
-"möglicherweise den Arbeitsspeicher auslasten."
+"Hier können generelle Einstellungen zu Aktionen vorgenommen werden.\n"
+"Zur Einrichtung und Verwaltung der Aktionen selbst, bitte den ActionMan "
+"verwenden."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumente von updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "ActionMan starten"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Verknüpfungen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalausführung"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definierte Verknüpfungen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal für Aktionen:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protokoll zur Verknüpfungsliste hinzufügen."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Ausgabe"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protokoll aus der Verknüpfungsliste entfernen."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normale Schriftart:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr ""
-"Dateityp zum ausgewählten Protokoll in der Verknüpfungsliste hinzufügen."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Schriftart fester Breite:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Dateityp aus der Verknüpfungsliste entfernen."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Standardmäßig Schriftart fester Breite verwenden"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Dateitypen"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Krusader den eigenen Wünschen anpassen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Starteinstellungen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Allgemeine Operationen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Diese Einstellungen sind nur für Experten gedacht!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Archivbehandlung anpassen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Abhängigkeiten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Absoluten Pfad externer Applikationen festlegen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Eigene Aktionen einrichten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Dateitypen mit Protokollen verknüpfen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Seite wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5772,546 +3748,2283 @@ msgstr "Dunkelgrau"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Die TDE-Standardfarben benutzen"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "unarj nicht gefunden, arj wird zum Entpacken benutzt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm gefunden, aber cpio nicht gefunden, welches zum Entpacken benötigt wird"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Gefunden"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Packen"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Hinweis"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiviert"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "Diffwerkzeug"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "E-Mail-Programm"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Mehrfachumbennungswerkzeug"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "Prüfsummenwerkzeug"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Die globalen Farbeinstellungen von TDE benutzen.</p><p><i>TDE "
-"Kontrolzentrum -> Erscheinungsbild -> Farben</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Alternative Hintergrundfarbe benutzen"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"In %1:\n"
+"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2' in Zeile %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript-Fehler"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Hintergrund</b> und <b>Alternativ-Hintergrund</b> wechseln sich Zeile "
-"für Zeile ab. Sofern nicht die <i>TDE-Standardfarben</i> benutzt werden, "
-"kann die alternative Farbe in der <i>Farben</b>-Box ausgewählt werden.</p>"
+"In %1:\n"
+"Das JavaScript enthält einen Fehler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Aktuelles Element anzeigen auch wenn es nicht den Fokus hat"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "&Anhalten"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lokalisieren"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lokalisieren"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suche nach:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nicht im Pfad suchen"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Nur existierende Dateien anzeigen"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Der Befehl 'locate' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die "
+"'Abhängigkeiten'-Seite im Konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Die letzte Cursor-Position im inaktiven Dateifenster anzeigen.<p></"
-"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die TDE-Standardfarben nicht "
-"verwendet werden.</p>"
+"Locate hat die folgende Fehlermeldung erzeugt:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Farben des inaktiven Dateifensters dimmen"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des 'locate'-Prozesses!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "In Dateifenster einspeisen"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Anzeigen (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editieren (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Suchen (Strg+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Weitersuchen (Strg+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Rückwärts suchen (Strg+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage kopieren"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Ergebnisse lokalisieren"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Name der Abfrage"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Hier kann der Dateiauswahl ein Name gegeben werden"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Fehler beim Auswerfen des Mediums!\n"
+"Das Programm 'eject' muss sich in Ihrem Pfad befinden."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr " %1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan ist nicht funktionstüchtig."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Ihre Mount-Verwaltung"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisysteme"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Gesamtgröße"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Freier Speicherplatz"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Frei %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritischer Fehler"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Die Farben des inaktiven Dateifensters werden anhand einer Dimmfarbe und "
-"eines Dimmfaktors errechnet.</p>"
+"Interner Fehler in MountMan\n"
+"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Interner Fehler in MountMan\n"
+"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Interner Fehler in MountMan\n"
+"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Vordergrund:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Verzeichnis-Vordergrund:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatieren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Selbe wie Vordergrund"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Ausführbar-Vordergrund:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Belegten Speicherplatz ermittlen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ungültige-Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Belegter Speicherplatz insgesamt: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Hintergrund:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"in einem Verzeichnis\n"
+"in %n Verzeichnissen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Selbe wie Hintergrund"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"und einer Datei\n"
+"und %n Dateien"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternativ-Hintergrund:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Erw"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Ausgewählt-Vordergrund:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Ausgewählt-Hintergrund:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Berechtigungen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Selbe wie Alternativ-Hintergrund"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternativ-Ausgewählt-Hintergrund:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Hintergrund"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Öffnen/Ausführen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuell-Vordergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Ausführen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nicht benutzt"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Vordergrund"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Ausgewählt-Aktuell-Vordergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuell-Hintergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Öffnen mit"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror Menü"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Selbe wie Aktiv"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopieren ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Angestrebte Dimmfarbe:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Verschieben ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Dimmfaktor:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den Mülleimer werfen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE-Standard"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "In den Reißwolf schieben"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Gleich-Vordergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Neue symbolische Verknüpfung ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Gleich-Hintergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Neue harte Verknüpfung ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Unterschiedlich-Vordergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Verknüpfungsziel ändern ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Unterschiedlich-Hintergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Verknüpfungsbehandlung"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "'Nach links kopieren'-Vordergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Per E-Mail verschicken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "'Nach links kopieren'-Hintergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Ausgewählte Dateien synchronisieren ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "'Nach rechts kopieren'-Vordergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "'Nach rechts kopieren'-Hintergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage &ausschneiden"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Löschen-Vordergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage ein&fügen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Löschen-Hintergrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Verzeichnis ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Farbschema importieren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Textdatei ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Farbschema exportieren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Neu erstellen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Ausgewählt & Aktuell"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich in den Reißwolf schieben? Einmal in den "
+"Reißwolf geschoben, ist diese Datei für immer verloren!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Ausgewählt 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Ausgewählt 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuell"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 von %2, %3 (%4) von %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ungültige symbolische Verknüpfung"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Umbenennen "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " nach:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Ebene hoch im Verzeichnisbaum"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Applikation"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(ungültige Verknüpfung!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Nach rechts kopieren"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Verknüpfung)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Nach links kopieren"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste enthält Dateisystem-Informationen des aktuellen "
+"Verzeichnisses: Gesamtgröße, Freier Speicherplatz, Typ des Dateisystems, etc."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Das Lesezeichen-Menü öffnen.\n"
+"Die aktuelle Adresse kann zu der Liste hinzugefügt werden. Die Lesezeichen "
+"können ediert, neue Unterverzeichnisse angelegt werden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Gleich"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Die Übersichtsleiste zeigt an, wie viele Dateien vorhanden sind, wie viele "
+"ausgewählt wurden und wie viele Bytes insgesamt ausgewählt sind."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Ein Farbschema auswählen"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Popup-Panel öffnen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fehler:Kann nicht lesen von Datei"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Adressleiste löschen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Eine Farbschema-Datei auswählen"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Den TDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Datei "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Name des aktuellen Verzeichnisses. Um zu einer bestimmten Adresse zu "
+"gelangen, kann diese hier einfach eingegeben werden. Die Verwendung von "
+"Netzwerk-Protokollen wie ftp oder fish ist ebenfalls möglich."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " existiert bereits. Das Archiv wirklich überschreiben?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fehler: Kann nicht schreiben in Datei"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Verzeichnisse angleichen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Aufwärts"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Basisordner"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Popup-Panel schließen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Dateien auswählen "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Auswahl aufheben"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf nicht-lokalen Dateisystemen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "MountMan: In Bearbeitung..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 frei von %2 (%3%) auf %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr ""
+"Aufgrund mangelnder Schreibberechtigung kann hier nichts abgelegt werden."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Hierher kopieren"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Hierher verschieben"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Hierher verknüpfen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> In Bearbeitung..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "In Bearbeitung"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "In Bearbeitung: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen geändert werden"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Datei ist keine Verknüpfung, daher kann sie nicht umgelenkt "
+"werden."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Verknüpfungsumleitung"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Das neue Ziel der Verknüpfung eingeben:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kann alte Verknüpfung nicht entfernen: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Erstellen der neuen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen angelegt werden"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Neue Verknüpfung"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Neue Verknüpfung mit: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit diesem Namen existiert bereits."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " nach: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei anzuzeigen."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht geöffnet werden!</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr ""
+"Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei zu editieren."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Verschieben in Archive ist deaktiviert"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "%1 verschieben nach:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Definiert das Startprofil. Ein Profil beinhaltet:<ul><li>die Pfade aller "
-"Unterfenster</li><li>das aktuelle Unterfenster</li><li>das aktive "
-"Dateifenster</li></ul><b>&lt;Letzte Sitzung&gt;</b> ist ein spezielles "
-"Profil, welches beim Beenden von Krusader automatisch gespeichert wird."
+"Eine Datei verschieben nach:\n"
+"%n Dateien verschieben nach:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startprofil:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien verschoben werden"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Letzte Sitzung"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Startbildschirm anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Ordnernamen eingeben:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Beim Starten des Programms einen Startbildschirm anzeigen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "%1 kopieren nach:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Eine Datei kopieren nach:\n"
+"%n Dateien kopieren nach:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Nur eine Instanz von Krusader zulassen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien kopiert werden"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Keine Schreibberechtigung für dieses Verzeichnis"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Den Status aller Komponenten der Benutzerschnittstelle beim Beenden des "
-"Programms überprüfen und beim nächsten Start wiederherstellen."
+"Möchten Sie dieses virtuelle Element wirklich löschen (die physikalische "
+"Datei wird beibehalten)?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen (die physikalischen Dateien "
+"werden beibehalten)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Möchten Sie dieses Element wirklich <b>physikalisch</b> löschen (es wird "
+"nicht nur das virtuelle Element entfernt)?</qt>\n"
+"<qt>Möchten Sie diese %n Elemente wirklich physikalisch löschen (es werden "
+"nicht nur die virtuellen Elemente entfernt)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Werkzeugleiste nach dem Start anzeigen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Das Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht leer!</p><p>'Überspringen' oder "
+"'Alle löschen'?</p>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusleiste nach dem Start anzeigen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Über&springen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Funktionstasten anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Alle l&öschen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funktionstasten nach dem Start anzeigen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Auf dem virtuellen Dateisystem kann kein Archiv erstellt werden!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es "
+"überschreiben?</p><p>Dabei gehen sämtliche Daten im existierenden Archiv "
+"verloren!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Befehlszeile nach dem Start anzeigen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es "
+"überschreiben?</p><p>Zip ersetzt dabei identische Einträge und fügt neue "
+"Einträge dem Archiv hinzu.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Die zu packenden Dateien werden gezählt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal-Emulator nach dem Start anzeigen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Konnte nicht heruntergeladen werden: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Wiederherstellen der letzten Position und Größe"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, Test erfolgreich."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, Test fehlgeschlagen!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 entpacken nach:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Beim Start wird das Hauptfenster die Größe annehmen, die es beim letzten "
-"Beenden hatte. Außerdem wird das Fenster an der selben Stelle des "
-"Bildschirms erscheinen.</p><p>Falls diese Option deaktiviert ist, kann "
-"mittels <i>Fenster -> Position speichern</i> die Größe und Position beim "
-"Start manuell festgelegt werden.</p>"
+"Entpacke eine Datei nach:\n"
+"Entpacke %n Dateien nach:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Neu erstellen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
+"Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage ausgeschnitten werden!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage kopiert werden!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Tree-Panel: Eine Baumansicht des lokalen Dateisystems"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Preview-Panel: Eine Vorschau der aktuellen Datei anzeigen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Quick-Panel: Schnellzugriff auf diverse Funktionen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "View-Panel: Die aktuelle Datei anzeigen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr ""
+"Disk-Usage-Panel: Den Speicherbedarf eines Verzeichnisses graphisch "
+"darstellen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Speicherplatzbedarf: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Schnellauswahl"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Die Auswahl anwenden"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Die aktuelle Auswahl speichern"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Gruppendialog auswählen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Baum:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Schnellauswahl:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Anzeigen:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Speicherplatzbedarf:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vorschau: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Anzeigen: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Neue Sitzung"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzungen"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Verbindungsmanager"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sitzungsname:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Entferntes Verzeichnis:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Verbi&nden"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Neue &Gruppe"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Neue Verbin&dung"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Warnung: Das Speichern des Passwortes ist unsicher!!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Suche"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Text gefunden:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "E&rgebnisse"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 Übereinstimmungen gefunden."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader startet im Systemabschnitt der Kontrollleiste (sofern 'In "
-"Systemabschnitt der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das "
-"Hauptfenster anzuzeigen."
+"Sie haben sich entschieden, auch in Archiven zu suchen.\n"
+"Dabei ist folgende Einschränkung zu beachten:\n"
+"Während eine Suche läuft, die Archive beinhaltet, kann nicht nach Text\n"
+"gesucht werden (grep)."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Folgende Archive auf transparente Art und Weise verwenden:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Suche beendet."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Suche"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "gzip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Datei anzeigen (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "bzip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Datei editieren (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Füge zusammen..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Füge Datei %1 zusammen..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Die CRC-Information der Datei (%1) fehlt!\n"
+"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne diese unmöglich. Mit dem Zusammenfügen "
+"fortfahren?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fehler beim Lesen der CRC-Datei (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Keine gültige CRC-Datei!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne eine gültige CRC-Datei unmöglich. Mit "
+"dem Zusammenfügen fortfahren?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Konnte die erste gesplittete Datei von %1 nicht öffnen!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Falsche Dateigröße! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Falsche CRC-Prüfsumme! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitte..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitte Datei %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht gesplittet werden!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Splitte %1 nach:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maximale Dateigröße:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Splitten"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Die Adresse des Verzeichnispfades ist ungültig!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::In Dateifenster einspeisen"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Keine Elemente zum einspeisen vorhanden!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Ergebnisse des Synchronisierens"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Einzuspeisende Seite:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Nur ausgewählte Dateien"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kann %1 nicht öffnen!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronisieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Die \"ausgegrauten\" Archive waren bei der letzten Überprufung ihres\n"
-"Systems nicht verfügbar. Das System kann durch Betätigen des 'Automatische\n"
-"Konfiguration'-Knopfes erneut durchsucht werden."
+"Rechts nach links: Kopiere 1 Datei\n"
+"Rechts nach links: Kopiere %n Dateien"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatische Konfiguration"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 Byte)\n"
+"(%n Bytes)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archiv nach dem Packen testen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Bereit: %1/1 Datei, %3/%4\n"
+"Bereit: %1/%n Dateien, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Nach dem Packen die Archivintegrität testen."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Links nach rechts: Eine Datei kopieren\n"
+"Links nach rechts: %n Dateien kopieren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archiv vor dem Entpacken testen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Links: Eine Datei löschen\n"
+"Links: %n Dateien löschen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Überschreibungen bestätigen"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tBereit: %1/%2 Dateien, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Anzahl der Dateien: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Anzahl verglichener Verzeichnisse: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 nach %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizer"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Adressen an KGet weiterleiten"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Verzeichnisse Synchronisieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Verzeichnisvergleich"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Datei&filter:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Das linke Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
+"verwendet wird."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Das rechte Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
+"verwendet wird."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr ""
+"Nicht nur den Basisordner vergleichen, sondern auch dessen "
+"Unterverzeichnisse."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr ""
+"Symbolischen Verknüpfungen während des Synchronisationsprozesses folgen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Nach Inhalt vergleichen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Doppelte Dateien gleicher Größe nach Inhalt vergleichen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Datum ignorieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Einige korrupte Archive können einen Absturz verursachen, daher ist das "
-"Testen zu empfehlen."
+"<p>Datumsinformationen während des Synchronisationsprozesses ignorieren.</"
+"p><p><b>Hinweis</b>: hilfreich falls sich die Dateien auf Netzlaufwerken "
+"oder in Archiven befinden.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Suche nach Packern..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisch"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Neue Packer müssen sich in Ihrem Suchpfad (<code>$PATH</code>) befinden (z."
-"B. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetrischer Modus</b></p><p>Die linke Seite ist das "
+"Zielverzeichnis, die rechte Seite das Quellverzeichnis. Dateien, die nur im "
+"linken Verzeichnis existieren, werden gelöscht. Die anderen, sich "
+"unterscheidenden Dateien, werden von links nach rechts kopiert.</"
+"p><p><b>Hinweis:</b>: nützlich beim Aktualisieren eines Fileservers.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Hier können generelle Einstellungen zu Aktionen vorgenommen werden.\n"
-"Zur Einrichtung und Verwaltung der Aktionen selbst, bitte den ActionMan "
-"verwenden."
+"<p>Groß-/Kleinschreibung der zu vergleichenden Dateinamen beachten.</"
+"p><p><b>Hinweis:</b>: hilfreich beim Synchronisieren von Windows-"
+"Dateisystemen.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "ActionMan starten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Optionen anzeigen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalausführung"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Dateien anzeigen, die als <i>Von links nach rechts kopieren</i> markiert "
+"wurden (Strg+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal für Aktionen:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Dateien anzeigen, die als identisch erkannt wurden (Strg+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Ausgeschlossene Dateien anzeigen (Strg+D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Dateien anzeigen, die als <i>Von rechts nach links kopieren</i> markiert "
+"wurden (Strg+R)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Dateien anzeigen, die als <i>Zu löschen</i> markiert wurden (Strg+T)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikate"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Dateien anzeigen, die auf beiden Seiten existieren."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Unikate"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Dateien anzeigen, die nur auf einer Seite existieren."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Ergebnisse des durchgeführten Vergleichs (Strg+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizer"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Optionen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Parallele Threads:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Gleichheits-Schwellwert:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "Sek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "Min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "Std"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "Tag"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Zeitverschiebung (rechts-links):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profil-Manager (Strg+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Seiten vertauschen (Strg+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergleichen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Still"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Ergebnisse scrollen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sychronisieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Ausg&ewählte Dateien des Zielverzeichnisses:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Ausgewählte Dateien des Quellve&rzeichnisses:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Ausgewählte Dateien des &linken Verzeichnisses:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Ausgewählte Dateien des &rechten Verzeichnisses:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Zielv&erzeichnis:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Quellve&rzeichnis:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Linkes Verzeichnis:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Rechtes Verzeichnis:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"Die Adresse muss ein direkter Nachfolger der linken oder rechten "
+"Basisadresse sein!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Verzeichnisse synchronisieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Ursprün&gliche Operation wiederherstellen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Umgekehrte Richtung"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Von &rechts nach links kopieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Von &links nach rechts kopieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Löschen (linke Unikate)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "L&inke Datei anzeigen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "R&echte Datei anzeigen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Dateien verglei&chen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage k&opieren (linke)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage ko&pieren (rechte)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Elemente au&swählen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Elemen&te abwählen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Auswahl umkehre&n"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Mit &KGet synchronisieren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Elemente auswählen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Elemente abwählen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Der Synchronizer hat nichts zu tun!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Das Synchronizer-Fenster enthält Ergebnisdaten eines vorangegangenen "
+"Vergleichs. Diese Daten gehen verloren wenn sie das Programm beenden. Soll "
+"das Programm trotzdem beendet werden?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "E/A-Fehler beim Vergleichen der Datei %1 mit %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Vergleiche Datei %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Dateifenster nicht spezifiziert im Expander %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expander: Ungültiges Argument für %1: %2 ist keine gültige "
+"Elementspezifikation"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Adresse des Dateifensters ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Leerzeichen automatisch schützen"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Anzahl von ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Zählen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expander: Ungültiges Argument für Count: %1 ist keine gültige "
+"Elementspezifikation"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp, etc.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Aktuelle Datei (!= Ausgewählte Datei) ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Den aktuellen Pfad auslassen (optional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Eine Liste von Elementen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Welche Elemente:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maskieren (optional, alle außer 'Ausgewählte'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Dateiname einer Liste von Elementen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Auswahl manipulieren ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Auswahlmaske:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Auf welche Weise manipulieren:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Zu einer Adresse springen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Einen Pfad auswählen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Benutzer nach Parameter fragen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Frage:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Voreinstellung (optional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Beschriftung (optional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "In Zwischenablage kopieren ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Was kopieren:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Mit diesem Trenner an den aktuellen Inhalt der Zwischenablage anhängen "
+"(optional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Datei/Verzeichnis kopieren ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Wohin kopieren:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: Ungültige Adresse in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Datei/Verzeichnis verschieben oder umbenennen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Was verschieben/umbenennen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Neues Ziel / Neuer Name:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: Ungültige Adressen in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Synchronizer-Profil laden ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Suchmodul-Profil laden ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Dateifenster-Profil laden ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Profile(profile)%; Abbruch..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separater Programmaufruf für alle ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Sortiermethode für dieses Dateifenster festlegen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Eine Spalte auswählen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Eine Sortiersequenz auswählen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: Keine Spalte spezifiziert für %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: Unbekannte Spalte spezifiziert für %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Größenverhältnis der Dateifenster festlegen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Neue Größe in Prozent angeben:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expander: Wert %1 befindet sich außerhalb des gültigen Wertebereichs von "
+"%_PanelSize(percent)%. Der erste Parameter muss größer 0 und kleiner 100 "
+"sein."
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Eine JavaScript-Erweiterung ausführen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Adresse des Skripts"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Variablen zuweisen (optional), z.B. \"return=return_var;foo=bar\".\n"
+"Siehe Handbuch für weitere Informationen."
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: Kein Skript spezifiziert für %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Datei mit Krusaders internem Viewer anzeigen ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Anzuzeigende Datei (standardmäßig '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Anzeigemodus auswählen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Fenstermodus auswählen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: Keine Datei zum anzeigen in %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% ist nicht zulässig für den Parameter %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: Ungültige Dateifensterspezifikation %1 in Platzhalter %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Fehler: Unterminiertes % in Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Fehler: Unerkanntes %%%1%2%% in Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Fehler: Fehlendes ')' in Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Beenden (kill)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Den laufenden Prozess beenden (kill)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardausgabe (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardfehler (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normale Schriftart:"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Schrift fester Zeichenbreite verwenden"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Schriftart fester Breite:"
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Text-Dateien\n"
+"*|Alle Dateien"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Standardmäßig Schriftart fester Breite verwenden"
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Diese Datei existiert bereits.\n"
+"Soll die Datei überschrieben, oder die Ausgabe angehängt werden?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Überschreiben oder anhängen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Mehrere Kommandos werden im Terminal nicht unterstützt, nur das erste wird "
+"ausgeführt."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Der eingebettete Terminal-Emulator funktioniert nicht, stattdessen werden "
+"die Ausgaben eingefangen."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Ausführung bestätigen"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Auszuführendes Kommando:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Die Datei %1 enthält keine gültigen Aktionen.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Aktionen - Datei kann nicht gelesen werden!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Die Aktionsdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Eine Aktion ohne Namen wurde entdeckt. Diese Aktion wird nicht importiert!\n"
+"Es handelt sich hierbei um einen Fehler in der Datei, den Sie zunächst "
+"beheben sollten."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Aktionen - Ungültige Aktion"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Aktionsmenü"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Aktionen verwalten ..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> kann nicht gelesen werden. Das Archiv ist möglicherweise "
+"defekt!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Dateien werden gelöscht..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Dateien werden entpackt"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Es wird neu gepackt..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ungültige Adresse:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader unterstützt kein HTTP über FTP.\n"
+"Sollte es sich hierbei um einen anderen Verbindungstyp handeln, überprüfen "
+"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im TDE-Kontrollzentrum."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokoll wird von Krusader nicht unterstützt:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Anzahl der Dateien im Archiv wird ermittelt"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Inhalt des Archivs kann nicht dargestellt werden (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Entpacken fehlgeschlagen"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Das rpm (%1) konnte nicht in cpio umgewandelt werden!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Das deb (%1) konnte nicht in tar umgewandelt werden!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Dateien werden entpackt"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Entpacken von %1 fehlgeschlagen!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Abbruch durch den Benutzer."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archiv wird getestet"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Dateien werden gepackt"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Packen von %1 fehlgeschlagen!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Packen fehlgeschlagen: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Dieses Archiv ist verschlüsselt. Bitte das Passwort eingeben:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Suche Inhalt von '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Verzeichnis %1 existiert nicht!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Zugriff verweigert auf"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Verzeichnis kann nicht angelegt werden. Überprüfen Sie Ihre Rechte."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Dateien können nicht direkt in das virtuelle Verzeichnis kopiert werden.\n"
+"Stattdessen kann aber ein Unterverzeichnis erstellt, und die Dateien dann "
+"dort hineinkopiert werden."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Das Erstellen neuer Verzeichnisse ist nur im 'virt:/'-Verzeichnis erlaubt."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6386,7 +6099,8 @@ msgstr ""
"Seite im Konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"\"KsysCtrl\" konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das Paket "
"\"tdeadmin\"."
@@ -6448,142 +6162,686 @@ msgstr "%1 ist keine gesplittete Datei!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Zusammenfügen von %1.* in Verzeichnis:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste beinhaltet allgemeine Informationen der Datei über dem sich "
+"der Mauszeiger befindet."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Eine Konfiguration mit der Versionsnummer 1.51 oder älter wurde gefunden.\n"
+"Ihre Konfiguration muss auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden.\n"
+"Hinweis: Ihre Lesezeichen und Kurzbefehle werden beibehalten.\n"
+"Es wird nun der Konfigurator ausgeführt."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Herzlich willkommen zu Krusader!</b><p>Da dies der erste Start ist, "
+"wird nun nach unterstützten externen Programmen gesucht. Danach wird der "
+"Konfigurator gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst "
+"werden kann.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Anzeigen-Dialog"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: Dateifenster wechseln"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "E&rneut laden"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Aktionswerkzeugleiste anzeigen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "&Funktionstastenleiste anzeigen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Splitte %1 nach:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maximale Dateigröße:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Ausführliche Ansicht"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Mehrspaltige Ansicht"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Dateifenster ver&tauschen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Seiten vert&auschen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Splitten"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "popup cmdline"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Neue Textdatei ..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Die Adresse des Verzeichnispfades ist ungültig!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "K&rusader im Systemverwaltungsmodus starten"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Füge zusammen..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archiv &testen"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Füge Datei %1 zusammen..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Neue Netzwerk&verbindung ..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&file"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Belegten Speicherplatz ermitteln"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Prüfsumme erstellen ..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Prüfsumme verifizieren ..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschaften ..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pac&ken ..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Entpa&cken ..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Datei sp&litten ..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Dateien &zusammenfügen ..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Gruppe auswählen ..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Gr&uppenauswahl aufheben ..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Auswahl aufhebe&n"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Aus&wahl umkehren"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Verzeichnisse vergleichen"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Neue und einzelne auswählen"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "&Neue auswählen"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Einzelne auswählen"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "&Unterschiedliche und einzelne auswählen"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Un&terschiedliche auswählen"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Starten und &Vergessen"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Standardausgabe und Standardfehler separat darstellen"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Standardausgabe und Standardfehler ge&meinsam darstellen"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "In &neuem Terminal starten"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "An eingebetteten Terminal-&Emulator senden"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminal starten"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Netzwerkverbindung &trennen"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan ..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Suchen ..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lokalisieren ..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Verzeichnisse synchronisieren ..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchrone Verzeichniswechsel"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "&Speicherplatzbedarf ..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader einrichten ..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Position speichern"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Alle Dateien"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Nach Inhalt ver&gleichen ..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Meh&rfachumbenennung ..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Kontextmenü"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Rechte Lesezeichen"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Linke Lesezeichen"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Verzeichnisverlauf"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Dateifenster synchronisieren"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Linker Verzeichnisverlauf"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Rechter Verzeichnisverlauf"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Linke Geräte"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Rechte Geräte"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Popup-Panel umschalten"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikaler Modus"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neues Unterfenster"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster duplizieren"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Nächstes Unterfenster"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Vorheriges Unterfenster"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Aktionen verwalten ..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Remote-Kodierung festlegen"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal im aktuellen Verzeichnis starten"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Datei anzeigen"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei editieren"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Neuer Ordner ..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Beliebte Adressen ..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Zur Adressleiste springen"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Zurück springen"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sprungmarke setzen"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Vollbildmodus des Terminal-Emulators umschalten"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Gruppe auswählen"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader einrichten"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Zurück"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Basisordner (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Nach Dateien suchen"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript Konsole ..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Wirklich beenden?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Funktionstasten ermöglichen eine schnelle Ausführung von Datei-Operationen."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Die CRC-Information der Datei (%1) fehlt!\n"
-"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne diese unmöglich. Mit dem Zusammenfügen "
-"fortfahren?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel-Dateimanager für TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fehler beim Lesen der CRC-Datei (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Linkes Dateifenster startet bei <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Keine gültige CRC-Datei!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Rechtes Dateifenster startet bei <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Dieses Profil beim Start laden"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - Systemverwaltungsmodus (root)"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne eine gültige CRC-Datei unmöglich. Mit "
-"dem Zusammenfügen fortfahren?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Konnte die erste gesplittete Datei von %1 nicht öffnen!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Die Anwendung läuft bereits!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Falsche Dateigröße! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Neues Unterfenster im persönlichen Ordner öffnen"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Falsche CRC-Prüfsumme! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitte..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Splitte Datei %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht gesplittet werden!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Selbe wie Aktiv"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Vergleichen einrich&ten"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "A&ktionen"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "E&xtras"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Ausführungsmodus für Kommandos einrich&ten"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuelles Dateisystem"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Geräte"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisysteme"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Neuer Dateiname"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Vom Typ:"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0d8e370..122ce27 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,1160 +10,574 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού καταλόγων"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Έτοιμο."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Προφίλ"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Διαχειριστής προφίλ"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Δώστε το όνομα του προφίλ:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Επαναφόρτωση"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Προκαθορισμένο"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Άνοιγμα της λίστας διαθέσιμων μέσων"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Σκληρός Δίσκος"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Εγγραφέας CD"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Εγγραφέας DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Νέο προφίλ"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Ορίστε ένα πρωτόκολλο:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Απομακρυσμένο κοινόχρηστο"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Επεξεργασία πρωτοκόλλου"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Δισκέτα"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ορισμός ενός ακόμη πρωτοκόλλου:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Δίσκος zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Επεξεργασία διαδρομής"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ορισμός μίας ακόμη διαδρομής:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Νέος τύπος Mime"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Ορισμός ενός τύπου Mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Προσάρτηση"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Επεξεργασία τύπου Mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Αποπροσάρτηση"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ορισμός ενός άλλου τύπου mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Εξαγωγή"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει τη λειτουργία σύγχρονης περιήγησης.\n"
-"Όταν είναι ενεργό, κάθε αλλαγή καταλόγου πραγματοποιείται στον ενεργό και "
-"τον ανενεργό πίνακα - αν αυτό είναι δυνατό."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Τρόπος εκτέλεσης"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Επεξεργασία ονόματος αρχείου"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Το όνομα του καταλόγου όπου θα εκτελεστεί η εντολή."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Ορισμός ενός άλλου ονόματος αρχείου:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Είναι πολύ απλό. Πληκτρολογείτε εδώ την εντολή και ο Krusader "
-"υπακούει.<p><Υπόδειξη:>Μετακινήστε στο ιστορικό της γραμμής εντολών με τα "
-"&lt;Πάνω&gt; και &lt;Κάτω&gt; βέλη.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα μοναδικό όνομα για την ενέργεια χρήστη"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"Προσθήκη <b>Δεσμευτικού θέσης </b> για τα επιλεγμένα αρχεία του πίνακα."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τίτλο της καταχώρησης του μενού"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Τερμ.."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Η γραμμή εντολών είναι κενή"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο.</p><p>Μπορείτε να ορίσετε το "
-"τερματικό που θα χρησιμοποιηθεί στο Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το "
-"konsole.</p>"
+"Υπάρχει ήδη μία ενέργεια με αυτό το όνομα\n"
+"Αν δεν είναι μία ενέργεια χρήστη, το όνομα χρησιμοποιείται από το Krusader "
+"για μια εσωτερική ενέργεια"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Προβολή "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Ιδιότητα ενέργειας"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων στον προβολέα."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Επεξεργασία "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Επεξεργασία αρχείου.</p><p>Ο επεξεργαστής μπορεί να επιλεγεί στο "
-"Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το 'internal editor'.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Αντιγραφή "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Αντιγραφή αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Μετακίνηση"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Μετακίνηση αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkdir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Δημιουργία καταλόγου στον τρέχοντα πίνακα."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Διαγραφή"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Διαγραφή αρχείων, καταλόγων κλπ."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Μετονομασία"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Μετονομασία αρχείων, καταλόγων κλπ."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Έξοδος "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Τερματισμός του Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Τερμ"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Προβολή"
+"Η λεπτομερής περιγραφή της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Εμφανίζεται μόνο στο "
+"<i>Konfigurator</i> και μέσω του <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Επεξεργασία"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Η εντολή δέχεται"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Αντιγραφή"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Τοπικά αρχεία μόνο (όχι URL)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Μετακίνηση"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με τοπικά ονόματα αρχείων."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (απομακρυσμένα και τοπικά αρχεία)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Διαγραφή"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με έγκυρα URL."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Μετονομασία"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Ο τίτλος που θα εμφανίζεται στο <b>Μενού της ενέργειας</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Τερματισμός"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Κακοδιατυπωμένο URL:\n"
-"%1"
+"Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
+"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.<p><b>Σημείωση</"
+"b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</b> μπορεί να "
+"οριστεί παρακάτω."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Ο Krusader δεν υποστηρίζει πρόσβαση FTP μέσω HTTP.\n"
-"Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, παρακαλώ ελέγξτε και αλλάξτε τις ρυθμίσεις "
-"Διαμεσολαβητή στο kcontrol."
+"Οι <b>Ενέργειες χρήστη</b> μπορούν να ομαδοποιηθούν σε κατηγορίες για "
+"καλύτερη αναγνώριση. επιλέξτε μια υπάρχουσα <i>Κατηγορία</i> ή δημιουργήστε "
+"μία νέα εισάγοντας το όνομά της."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται από τον Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Αδύνατη η ανάγνωση του <b>%1</b>. Η αρχειοθήκη ίσως είναι κατεστραμμένη!"
-"</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Επανασυμπίεση..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο"
+"Η κάθε <b>Ενέργεια χρήστη</b> μπορεί να έχει το δικό της εικονίδιο. Θα "
+"εμφανίζεται μπροστά από τον τίτλο στο <b>Μενού χρήστη</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου. Ελέγξτε τις άδειές σας."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Αναγνωριστικό:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να να αντιγράψετε αρχεία στον κατάλογο 'virt:/'.\n"
-"Μπορείτε όμως να δημιουργήσετε ένα υποκατάλογο και να αντιγράψετε εκεί τα "
-"αρχεία σας."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Η δημιουργία νέων καταλόγων επιτρέπεται μόνο στον κατάλογο 'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Αρχειοθήκες"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Κατάλογοι"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Αρχεία εικόνας"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Αρχεία κειμένου"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Αρχεία βίντεο"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Αρχεία ήχου"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Μέτρηση των αρχείων της αρχειοθήκης"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Η εμφάνιση των περιεχομένων της αρχειοθήκης (%1) απέτυχε!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Η αποσυμπίεση απέτυχε"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Η μετατροπή του rpm (%1) σε cpio απέτυχε!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Η μετατροπή του deb (%1) σε tar απέτυχε!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου(ων)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Η αποσυμπίεση του %1 απέτυχε!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Συμπίεση αρχείου(ων)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Η συμπίεση του %1 απέτυχε!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Η συμπίεση απέτυχε: "
+"<p>Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
+"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.</"
+"p><p><b>Σημείωση</b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</"
+"b> μπορεί να οριστεί παρακάτω.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr ""
-"Η αρχειοθήκη είναι κρυπτογραφημένη, παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"Στο %1:\n"
-"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript\n"
-"%3"
+"<p>Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
+"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
+"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.</p><p>Παραδείγματα:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
+"σύνταξη των εντολών.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"Στο %1:\n"
-"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript στη γραμμή %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Σφάλμα JavaScript"
+"Η <i>Υπόδειξη</i> εμφανίζεται όταν ο δρομέας του ποντικιού παραμείνει πάνω "
+"από μια καταχώρηση της <b>Γραμμής ενεργειών χρήστη</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Στο %1:\n"
-"Υπάρχει σφάλμα JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Γενικά"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Προχωρημένα"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Επιλογή αρχείων"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
+"Ο <i>Κατάλογος εργασίας</i> καθορίζει σε ποιον κατάλογο θα εκτελεστεί η "
+"<i>Εντολή</i>."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Αναζήτηση &για:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Υπόδειξη:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Εδώ καθορίζονται τα κριτήρια φιλτραρίσματος του ονόματος αρχείου.</"
-"p><p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ. Πολλαπλά μοτίβα "
-"χωρίζονται με ένα κενό χαρακτήρα (σημαίνει λογικό Ή) ενώ τα μοτίβα δεν "
-"περιλαμβάνονται στην αναζήτηση με τη χρήση του χαρακτήρα διασωλήνωσης.</"
-"p><p>Αν το μοτίβο τελειώνει με μία κάθετο (<code>*μοτίβο*/</code>), το "
-"μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί στην αναδρομική αναζήτηση καταλόγων."
-"<ul><li><code>μοτίβο</code> - σημαίνει ότι θα γίνει αναζήτηση για τα αρχεία/"
-"καταλόγους που το όνομά τους ταιριάζει με το <code>μοτίβο</code>. Η "
-"αναδρομική αναζήτηση σαρώνει όλους τους υποκαταλόγους ανεξάρτητα από την "
-"τιμή του <code>μοτίβου</code></li><li><code>μοτίβο/</code> - σημαίνει ότι θα "
-"γίνει αναζήτηση σε όλα τα αρχεία/καταλόγους, αλλά η αναδρομική αναζήτηση "
-"περιλαμβάνει/απορρίπτει τους καταλόγους που ταιριάζουν με το <code>μοτίβο</"
-"code></li></ul><p></p><p>Επιτρέπεται η χρήση εισαγωγικών για ονόματα που "
-"περιέχουν κενούς χαρακτήρες. Με χρήση του όρου <code>\"Program&nbsp;Files\"</"
-"code>, θα γίνει αναζήτηση για όλα τα αρχεία/καταλόγους που το όνομά τους "
-"είναι το <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Παραδείγματα:<ul><code><li>*."
-"o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</"
-"li></code></ul><b>Note</b>: ο όρος αναζήτησης '<code>κείμενο</code>' είναι "
-"αντίστοιχος του '<code>*κείμενο*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Του &τύπου:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+"Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
+"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
+"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.<p>\n"
+"Παραδείγματα:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
+"σύνταξη των εντολών."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Διαχείριση προφίλ"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Κατηγορία:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Φόρτωση"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Αντικατάσταση"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "Α&φαίρεση"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Αναζήτηση σε"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Παρά&βλεψη των"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Περιέχει το κείμενο"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Κείμενο:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Αναζήτηση απομακ&ρυσμένου περιεχομένου"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Ταίριασμα &μόνο ολόκληρων λέξεων"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Αναζήτηση σε &υποφακέλους"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Αναζήτηση σε αρχειο&θήκες"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Ακο&λούθηση δεσμών"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Δε δόθηκαν κριτήρια αναζήτησης:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία τοποθεσία για αναζήτηση."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Μεγαλύτερο από"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Μ&ικρότερο από"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Τροποποιήθηκε μεταξύ"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&και"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Δεν τ&ροποποιήθηκε μετά"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Τροποποιή&θηκε τις τελευταίες"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "ημέρες"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "εβδομάδες"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "μήνες"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "χρόνια"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "&Δεν τροποποιήθηκε τις τελευταίες"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ιδιοκτησία"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Ανήκει στο &χρήστη"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Ανήκει στην &ομάδα"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Άδ&ειες"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Ι&διοκτήτης"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Ο&μάδα"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ό&λα"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Σημείωση: το '?' ταιριάζει με όλα"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ημερομηνία."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Η ημερομηνία %1 δεν είναι έγκυρη σύμφωνα με την εντοπιότητά σας. Παρακαλώ "
-"δώστε μία έγκυρη ημερομηνία (χρησιμοποιήστε το κουμπί ημερομηνίας για να "
-"διευκολυνθείτε)"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Τα καθορισμένα μεγέθη είναι ανακόλουθα!"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές, ώστε το μέγεθος στην αριστερή πλευρά να είναι "
-"μικρότερο (ή ίσο) με το μέγεθος της δεξιάς πλευράς."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Οι ημερομηνίες είναι ανακόλουθες!"
+"Προσθήκη <b>Δεσμευτικού θέσης </b> για τα επιλεγμένα αρχεία του πίνακα."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Η αριστερή ημερομηνία στα αριστερά είναι μεγαλύτερη της δεξιάς ημερομηνίας. "
-"Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις ημερομηνίες, ώστε η ημερομηνία της αριστερής "
-"πλευράς να είναι μικρότερη από αυτήν της δεξιάς πλευράς."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Η πάνω ημερομηνία είναι μεγαλύτερη της κάτω. Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις "
-"ημερομηνίες, ώστε η πάνω ημερομηνία να είναι μικρότερη από την κάτω."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Προκαθορισμένη συντόμευση:"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Ο απαιτούμενος ορισμός πίνακα λείπει στον επεκτάτη %1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο %1. Το %2 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
-"αντικειμένου"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Ορισμός μιας προκαθορισμένης συντόμευσης πληκτρολογίου."
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Διαδρομή πίνακα..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Τρόπος εκτέλεσης"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Αυτόματη διαφυγή (escape) στα κενά"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Συλλογή εξόδου"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Aριθμός..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Συλλογή της εξόδου του προγράμματος που θα εκτελεστεί."
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Μετρητής:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Χωρισμός του τυπικού σφάλματος"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
msgstr ""
-"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο Μετρητή. Το %1 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
-"αντικειμένου"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Μάσκα φίλτρου (*.h, *.cpp, κλπ.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "τρέχον αρχείο (!= επιλεγμένο αρχείο)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Παράλειψη της τρέχουσες διαδρομής (προαιρετικό)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Λίστα αντικειμένων..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Ποια αντικείμενα:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Μάσκα (προαιρετικό, όλα εκτός των 'Επιλεγμένων'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Το όνομα αρχείου ενός αντικειμένου της λίστας..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Επεκτάτης: Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Διαχείριση της επιλογής..."
+"Χωρισμός της τυπικής εξόδου (stdout) και του τυπικού σφάλματος (stderr) στη "
+"συλλογή εξόδου."
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Μάσκα επιλογής:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικός"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Τι θα γίνει με την επιλογή:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Μετάβαση σε μία τοποθεσία..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε ένα τερματικό."
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Βασικές ιδιότητες"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα της τοποθεσίας σε νέα καρτέλα"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Η ενέργεια χρήστη είναι διαθέσιμη μόνο για"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Να ζητηθεί μια παράμετρος από το χρήστη..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Ερώτηση:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Αλλα&γή..."
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Αρχική τιμή (προαιρετική):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Δια&γραφή"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Επικεφαλίδα (προαιρετική):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τις τιμές που ορίζονται εδώ."
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Ενέργεια χρήστη"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Τι να αντιγραφεί:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Τύπος Mime"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Προσθήκη στα περιεχόμενα του προχείρου με αυτό το διαχωριστικό (προαιρετικό):"
+"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τα ονόματα αρχείων που "
+"ορίζονται εδώ. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '<code>?</"
+"code>' και '<code>*</code>'."
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
-"Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Clipboard%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Αντιγραφή ενός αρχείου/φακέλου..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Επιβεβαίωση της κάθε κλήσης προγράμματος ξεχωριστά"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Που θα αντιγραφεί:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση της <i>Εντολής</i> πριν την εκτέλεσή της."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Copy%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Εκτέλεση ως διαφορετικός χρήστης:"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Εκτέλεση της <i>Εντολής</i> με διαφορετικό αναγνωριστικό χρήστη."
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Μετακίνηση/Μετονομασία ενός φακέλου/αρχείου..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Που θα μετακινηθεί/μετονομαστεί:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Ενεργός πίνακας"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Νέος προορισμός/αρχείο:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Άλλος πίνακας"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Move%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Αριστερός πίνακας"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Δεξιός πίνακας"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Άνοιγμα ενός προφίλ συγχρονισμού..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Ανεξάρτητα από τον πίνακα"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Επιλέξτε εκτελέσιμο..."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Διάλογος παραμέτρων ενεργειών χρήστη"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ αναζήτησης..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Αυτό το δεσμευτικό θέσης επιτρέπει τη χρήση παραμέτρου:"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "προσθήκη"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ πίνακα..."
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Profile(profile)%. Εγκατάλειψη..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Ξεχωριστή κλήση προγράμματος για κάθε..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Ορισμός ταξινόμησης για αυτόν τον πίνακα..."
+"*.xml|Αρχεία xlm\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Επιλέξτε μια στήλη:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας χρήστη"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Επιλέξτε μια ακολουθία ταξινόμηση:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Εισαγωγή ενεργειών χρήστη"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε στήλη για το %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Εξαγωγή ενεργειών χρήστη"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Καθορίστηκε άγνωστη στήλη για το %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ενεργειών χρήστη στο πρόχειρο"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Ορισμός της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Επικόλληση ενεργειών χρήστη από το πρόχειρο"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Ορισμός του νέου μεγέθους (ποσοστό):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών χρήστη"
-#: UserAction/expander.cpp:910
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"Επεκτάτης: Η τιμή %1 είναι εκτός ορίων για το %_PanelSize(percent)%. Η πρώτη "
-"παράμετρος πρέπει να είναι >0 και <100"
-
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Εκτέλεση μιας επέκτασης JavaScript..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Τοποθεσία του σεναρίου"
+"Η τρέχουσα ενέργεια έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"Ορισμός μεταβλητών για την εκτέλεση (προαιρετικό).\n"
-"π.χ. \"return=return_var;foo=bar\". Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για "
-"περισσότερες πληροφορίες"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε σενάριο για το %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Εμφάνιση ενός αρχείου στον εσωτερικό προβολέα του Krusader..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Ποιο αρχείο θα εμφανιστεί (συνήθως το '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο προβολής:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο παραθύρου:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε αρχείο για προβολή στο %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "Το %Each% δεν επιτρέπεται να είναι παράμετρος του %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Επεκτάτης: Εσφαλμένο διακριτικό πίνακα %1 στο δεσμευτικό θέσης %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Σφάλμα: Λείπει % στο Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Σφάλμα: Μη αναγνωρίσιμο %%%1%2%% στο Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Σφάλμα: Λείπει ')' στο Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Επιβεβαίωση εκτέλεσης"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Εντολή που εκτελείται:"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Σκότωμα"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Σκότωμα της εκτελούμενης διεργασίας"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Αποθήκευση ως..."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Τυπικά έξοδος (stdout)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Τυπικό σφάλμα (stderr)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Έξοδος"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις επιλεγμένες ενέργειες;"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών;"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Αρχεία κειμένου\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε την έξοδο σε αυτό;"
+"Αυτό το αρχείο περιέχει ήδη κάποιες ενέργειες χρήστη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να γίνει συγχώνευση με τις επιλεγμένες "
+"ενέργειες;"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Αντικατάσταση ή συγχώνευση;"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1171,9 +585,17 @@ msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;"
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Συγχώνευση"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1187,1682 +609,451 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη για παραπάνω από μία εντολή δε λειτουργεί στο τερματικό. Θα "
-"εκτελεστεί μόνο η πρώτη."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Ο ενσωματωμένος εξομοιωτής τερματικού δε λειτουργεί. Θα χρησιμοποιηθεί η "
-"συλλογή της εξόδου."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Tο αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρες ενέργειες χρήστη.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Ενέργειες χρήστη - αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ενεργειών %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Μία ενέργεια χωρίς όνομα διαγράφηκε. Αυτή η ενέργεια δε θα εισαχθεί!\n"
-"Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο, που ίσως θα πρέπει να διορθώσετε."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Ενέργειες χρήστη - μη έγκυρη ενέργεια"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<ΚΑΤ>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Κατάλογος"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Στήλες"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ στο "
-"οποίο ανήκει ο τρέχον κατάλογος: Συνολικό μέγεθος, ελεύθερος χώρος, τύπος "
-"συστήματος αρχείων κλπ."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει το μενού των σελιδοδεικτών. Μπορείτε να προσθέσετε την τρέχουσα "
-"τοποθεσία στη λίστα, να επεξεργαστείτε τους σελιδοδείκτες ή να προσθέσετε "
-"υποφακέλους σε αυτήν."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Η γραμμή συνόλων εμφανίζει πόσα αρχεία υπάρχουν, πόσα είναι επιλεγμένα και "
-"το μέγεθός τους"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου πίνακα"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Καθαρισμός της γραμμής τοποθεσίας"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του TDE για την επιλογή τοποθεσίας. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Το όνομα του καταλόγου όπου βρίσκεστε. Μπορείτε να εισάγετε το όνομα της "
-"επιθυμητής τοποθεσίας για να μεταβείτε εκεί. Είναι δυνατή η χρήση δικτυακών "
-"πρωτοκόλλων, όπως ftp ή fish."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Ίσο"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Πάνω"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Ριζικός κατάλογος"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Απόκρυψη του αναδυόμενου πίνακα"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Επιλογή αρχείων "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Αποεπιλογή αρχείων "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για μη τοπικά συστήματα αρχείων"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: λειτουργία..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3%) στο %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Αδύνατη η απόθεση εδώ. Δεν έχετε άδεια εγγραφής."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Αντιγραφή εδώ"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Μετακίνηση εδώ"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Δεσμός εδώ"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Ανάγνωση..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Ανάγνωση"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Ανάγνωση: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Κατ"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Τροποποιήθηκε"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Άδειες"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Ιδιοκτήτης"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Μετακίνηση στο γονικό κατάλογο"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Συμβολικός δεσμός"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(σπασμένος δεσμός!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Δεσμός)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 από %2, %3 (%4) από %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Μετονομασία του "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " σε:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr ""
-"Πίνακα δέντρου: προβολή της δεντρικής δομής του τοπικού συστήματος αρχείων"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr ""
-"Πίνακας προεπισκόπησης: εμφάνιση της προεπισκόπησης του τρέχοντος αρχείου"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Πίνακας γρήγορων ενεργειών: γρήγορος τρόπος για την εκτέλεση ενεργειών"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Πίνακας προβολής: προβολή του τρέχοντος αρχείου"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Πίνακας χρήσης δίσκου: εμφανίζει τη χρήση ενός καταλόγου"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Δημιουργία στο:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Χρήση δίσκου: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Γρήγορη επιλογή"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Όνομα φακέλου:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "εφαρμογή της επιλογής"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Μέσο"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας επιλογής"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "διάλογος επιλογής ομάδας"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Δέντρο:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Τοπικό δίκτυο"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Προεπισκόπηση:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Γρήγορη επιλογή:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Προβολή:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Χρήση δίσκου:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " αντί του "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Προεπισκόπηση:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "λείπει ετικέτα "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Προβολή: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχεία Σελιδοδεικτών"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Υπολογισμός κατειλημμένου χώρου"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου σελιδοδεικτών: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Όνομα: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Δημοφιλείς URL"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Σύνολο κατειλημμένου χώρου: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Σελιδοδείκτης εδώ"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"σε %n κατάλογο\n"
-"σε %n καταλόγους"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"και %n αρχείο\n"
-"και %n αρχεία"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σελιδοδεικτών"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Άνοιγμα/Εκτέλεση"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Εκτέλεση"
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Άλλο..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Άνοιγμα με"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Ενέργειες χρήστη"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Μενού του Konqueror"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Αντιγραφή..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Μετακίνηση..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Καταστροφή"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός (Hardlink)..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Διαχείριση δεσμών"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Αποστολή με μήνυμα αλληλογραφίας"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Συγχρονισμός επιλεγμένων αρχείων..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Φάκελος..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Αρχείο κειμένου..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Δημιουργία νέου"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το <b>%1</b>; Αφού καταστραφεί, το "
-"αρχείο θα χαθεί για πάντα!"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Το τρέχον αρχείο δεν είναι δεσμός, οπότε δεν μπορεί να ανακατευθυνθεί."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε το νέο προορισμό του δεσμού:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλαιού δεσμού: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Η δημιουργία του νέου δεσμού απέτυχε: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Νέος δεσμός"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Δημιουργία νέου δεσμού στο: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Ένας κατάλογος ή ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Η δημιουργία του νέου συμβολικού δεσμού απέτυχε: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Στο: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια για την προβολή αυτού του αρχείου."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε έναν κατάλογο"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια για την επεξεργασία αυτού του αρχείου."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Η μετακίνηση μέσα στις αρχειοθήκες απενεργοποιήθηκε"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Μετακίνηση του %1 στο:"
+"<qt>Ο υπολογισμός του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
+"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις "
+"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Μετακίνηση %n αρχείου στο:\n"
-"Μετακίνηση %n αρχείων στο:"
+"<qt><b>Σημείωση</b>: έχετε επιλέξει μια σειρά καταλόγων, και πιθανότατα δεν "
+"έχετε εγκατεστημένο κάποιο αναδρομικό εργαλείο αθροίσματος ελέγχου. Ο "
+"Krusader υποστηρίζει τα <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep και cfv</"
+"i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Πρόκειται να υπολογιστεί το άθροισμα ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Νέος κατάλογος"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " και φακέλους:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Όνομα καταλόγου:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο υπολογισμού:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Αντιγραφή του %1 στο:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
-"Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του stdout ή του stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο "
-"απορριμμάτων;\n"
-"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
-"απορριμμάτων;"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "Μετακίνηση στον &κάδο"
+"<qt>Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
+"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις "
+"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το εικονικό αντικείμενο (τα αρχεία δεν "
-"επηρεάζονται);\n"
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n εικονικά αντικείμενα (τα αρχεία "
-"δεν επηρεάζονται);"
+"Πρόκειται να γίνει επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Διαγραφή"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο (και όχι μόνο να το "
-"αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>\n"
-"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα (και όχι μόνο να "
-"τα αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>"
+"<qt>Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου αθροίσματος ελέγχου <i>%1</i>.<br>Παρακαλώ "
+"επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
+"<qt>Ο Krusader δεν μπορεί να βρει στο σύστημά σας κάποιο εργαλείο "
+"αθροίσματος ελέγχου που να μπορεί να διαχειριστεί το %1. Παρακαλώ ελέγξτε τη "
+"σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις ρυθμίσεις του Krusader.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν είναι άδειος!</p><p>Παράβλεψη αυτού ή "
-"διαγραφή όλων;</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαλήθευση των αθροισμάτων ελέγχου"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Παράβλε&ψη"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου επαληθεύτηκαν με επιτυχία"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Διαγραφή όλων"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία απέτυχαν:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Αδύνατη η συμπίεση αρχείων σε εικονικούς προορισμούς!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία των αθροισμάτων ελέγχου"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </"
-"p><p>Όλα τα δεδομένα που υπάρχουν ήδη στην αρχειοθήκη θα χαθούν!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δημιουργήθηκαν επιτυχώς"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </"
-"p><p>Το ZIP θα αντικαταστήσει καταχωρήσεις με ταυτόσημα ονόματα στην "
-"αρχειοθήκη zip ή θα προσθέσει νέες καταχωρήσεις για νέα ονόματα.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Αυτά είναι τα αθροίσματα ελέγχου:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Μέτρηση των αρχείων για συμπίεση"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Αποτύπωμα"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Ο Krusader δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Αρχείο και αποτύπωμα"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "Το αρχείο %1 πέρασε τον έλεγχο."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Αυτά είναι τα σφάλματα που παρουσιάστηκαν:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "Το αρχείο %1 δεν πέρασε τον έλεγχο."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Αποθήκευση του αθροίσματος ελέγχου στο αρχείο:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Αποσυμπίεση του %1 στο:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου για κάθε αρχείο"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Αποσυμπίεση %n αρχείου στο:\n"
-"Αποσυμπίεση %n αρχείων στο:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Σταμάτημα"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Εντοπισμός (Locate)"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Εντοπισμός (Locate)"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Αναζήτηση για:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Να μη γίνει αναζήτηση στη διαδρομή"
+"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο των υπαρχόντων αρχείων"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγγραφή"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Αποτελέσματα"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση του 'locate'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο "
-"konfigurator."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείων αθροισμάτων ελέγχου"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"Το locate παρήγαγε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της διεργασίας του 'locate'!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Προβολή (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Επεξεργασία (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Αναζήτηση επόμενου (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Αποτελέσματα του εντοπισμού"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Όνομα ερωτήματος"
+"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποθήκευση πολλαπλών αθροισμάτων ελέγχου. "
+"Διακοπή"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Εδώ μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη συλλογή των αρχείων"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων (μόνο για τοπικούς προορισμούς)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Στη γραμμή κατάστασης θα εμφανίζονται βασικές πληροφορίες σχετικά με το "
-"αρχείο που βρίσκεται κάτω από το δρομέα του ποντικιού."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Διατήρηση της εικονικής δεντρικής δομής"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Εντοπίστηκαν αρχεία ρυθμίσεων της έκδοσης 1.51 (ή και παλαιότερης). Ο "
-"Krusader θα πρέπει να επαναφέρει τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες.\n"
-"Σημείωση: Οι σελιδοδείκτες και οι συντομεύσεις πληκτρολογίου σας θα "
-"παραμείνουν ανέπαφες.\n"
-"Ο Krusader θα εκτελέσει τώρα το Konfigurator."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Βασικό URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Καλώς ήλθατε στον Krusader!</b><p>Καθώς είναι η πρώτη φορά που "
-"εκτελείται το πρόγραμμα, το σύστημά σας θα ελεγχθεί τώρα για την ύπαρξη "
-"εξωτερικών προγραμμάτων που θα χρησιμοποιηθούν από τον Krusader. Στη "
-"συνέχεια θα εκτελεστεί το Konfigurator, όπου θα μπορέσετε να προσαρμόσετε "
-"τον Krusader στις ανάγκες σας.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Διάλογος προβολής"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: αλλαγή πίνακα"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Επαναφόρτωση"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής ενεργειών"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής πλήκτρων &FN"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής &εντολών"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή &τερματικού"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Λεπτομερής προβολή"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Σύντομη προβολή"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Ε&ναλλαγή πινάκων"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Εν&αλλαγή πλευρών"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "αναδυόμενη γραμμή εντολών"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Νέο αρχείο κειμένου..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Εκκίνηση του K&rusader σε λειτουργία υπερχρήστη"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Έλ&εγχος αρχειοθήκης."
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Νέα δικτυακή &σύνδεση..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Προ&φίλ"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Υπ&ολογισμός κατειλημμένου χώρου"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ιδιότητες..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Συμπίεση..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Αποσυμπίεση..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Χωρισμός αρχείου..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Έν&ωση αρχείων..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Ορισμός &ομάδας..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Επι&λογή όλων"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Α&ποεπιλογή ομάδας..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Αποεπιλο&γή όλων"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Αντιστροφή επιλογής"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Σύγκριση καταλόγων"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Επιλογή νεότερων και &μοναδικών"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Επιλογή &νεότερων"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr " Επιλογή μονα&δικών"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Ε&πιλογή διαφορετικών και μοναδικών"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Επιλογή &διαφορετικών"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Εκτέλεση χωρίς παρακολού&θηση"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &ξεχωριστά"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &μαζί"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Εκκίνηση σε &νέο τερματικό"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Αποστολή στον &ενσωματωμένο εξομοιωτή τερματικού"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Εκκίνηση &τερματικού"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Αποσύνδεση από το &δίκτυο"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Αναζήτηση..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Εντοπισμός (Locate)..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Συγχρονισμός &καταλόγων..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Σ&υγχρονισμένες αλλαγές καταλόγων"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Χρήση &δίσκου..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Ρύθμιση του &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Πίσω"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Αποθήκευση &θέσης"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Όλα τα &αρχεία"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "Πρ&οσαρμογή"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Σύγκριση &περιεχομένων..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Μετονομασία πολλαπλών α&ρχείων..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Μενού δεξιού κλικ"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Σελιδοδείκτης εδώ"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Συγχρονισμός πινάκων"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Ιστορικό αριστερού πινάκα"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Ιστορικό δεξιού πινάκα"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Μέσο"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Μέσο αριστερού πινάκα"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Μέσο δεξιού πινάκα"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Εναλλαγή αναδυόμενου πίνακα"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Νέα καρτέλα"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Επόμενη καρτέλα"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Εκκίνηση τερματικού εδώ"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Εμφάνιση αρχείου"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Νέος κατάλογος..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Δημοφιλείς URL..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Μετάβαση στη γραμμή τοποθεσίας"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Μετάβαση πίσω"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Ορισμός σημείου μετάβασης πίσω"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού (πλήρης οθόνη)"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Επιλογή αρχείων με χρήση ενός φίλτρου"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων του τρέχοντος καταλόγου"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των επιλεγμένων αρχείων"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Ρυθμίστε τον Krusader όπως θέλετε"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Πίσω στην τοποθεσία από όπου ήλθατε"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Ριζικός φάκελος (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Κονσόλα JavaScript..."
+"*.keymap|Αρχεία keymap του Krusader\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το πρόγραμμα;"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Εισαγωγή συντομεύσεων"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
msgstr ""
-"Δεν επιλέχθηκε κάποιο αρχείο ή είναι αδύνατη η προβολή του επιλεγμένου "
-"αρχείου."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "Το KrViewer δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Γενικός προβολέας"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Προβολέας &κειμένου"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Δεκαε&ξαδικός προβολέας"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Επεξεργαστής &κειμένου"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Επόμενη καρτέλα"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Τερματισμός"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Προβολή"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Επεξεργασία"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Λυπάμαι, δεν εντοπίστηκε ο εσωτερικός επεξεργαστής αρχείων"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Αναζήτηση"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Βρέθηκαν 0 ταιριάσματα."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Άδειες"
+"Φόρτωση ενός προφίλ συντομεύσεων πληκτρολογίου, π.χ. το total_commander."
+"keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Βρέθηκε το κείμενο:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "Αποτε&λέσματα"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Αποθήκευση των τρεχόντων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Επιλογή ενός αρχείου keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Εφόσον επιλέξατε να γίνει αναζήτηση σε αρχειοθήκες, σημειώστε τους "
-"ακόλουθους περιορισμούς.\n"
-"Δεν μπορείτε να κάνετε αναζήτηση κειμένου (grep) όταν στην αναζήτηση "
-"περιλαμβάνονται αρχειοθήκες."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Αναζήτηση του Krusader"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Προβολή αρχείου (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Επεξεργασία αρχείου (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού καταλόγου σε νέα καρτέλα"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " αντί του "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "λείπει ετικέτα "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχεία Σελιδοδεικτών"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου σελιδοδεικτών: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Δημοφιλείς URL"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σελιδοδεικτών"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Συσκευές"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Τοπικό δίκτυο"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Μετάβαση πίσω"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Νέος φάκελος"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Δημιουργία στο:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Όνομα φακέλου:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Σφάλμα εξαγωγής της συσκευής! Πρέπει να έχετε την εντολή 'eject' στο path "
-"σας."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Ο MountMan δε λειτουργεί. Λυπάμαι"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Κλείσιμο"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Ο διαχειριστής προσαρτήσεων"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Συστήματα αρχείων"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Συνολικό μέγεθος"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+"Αυτό δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο keymap.\n"
+"Μπορεί να χρησιμοποιεί κάποια κληροδοτημένη μορφή keymap. Η ενέργεια δεν "
+"μπορεί να αναιρεθεί!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Ποσοστό ελεύθερου χώρου"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Να γίνει προσπάθεια εισαγωγής της κληροδοτημένης μορφής;"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Εισαγωγή όπως και να 'χει"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
-"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
+"Οι παρακάτω πληροφορίες υπάρχουν στο αρχείο keymap. Είστε σίγουροι ότι "
+"θέλετε να εισάγετε αυτό το αρχείο keymap;"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
-"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το διάλογο για να δείτε τις αλλαγές"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Η εισαγωγή της κληροδοτημένης μορφής ολοκληρώθηκε"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
-"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές. Ευχαριστώ."
+"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b> για εγγραφή!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Διαμόρφωση"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Επιλογή αρχείων"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Επιλογή των ακόλουθων αρχείων:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Εκκίνηση του αριστερού πίνακα στη <διαδρομή>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Εκκίνηση του δεξιού πίνακα στη <διαδρομή>"
+"Η προκαθορισμένη επιλογή είναι μία μάσκα αρχείου που χρησιμοποιείται συχνά.\n"
+"Μερικά παραδείγματα είναι τα: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", κλπ.\n"
+"Μπορείτε να προσθέσετε τέτοιες μάσκες στη λίστα, πληκτρολογώντας τες και "
+"πατώντας το κουμπί Προσθήκη.\n"
+"Το κουμπί Διαγραφή αφαιρεί μία προκαθορισμένη επιλογή και το Καθαρισμός τις "
+"αφαιρεί όλες.\n"
+"Σημειώστε ότι η γραμμή στην οποία πληκτρολογείτε τη μάσκα έχει το δικό της "
+"ιστορικό, και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κάνοντας κύλιση σε αυτήν , αν "
+"χρειαστεί."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Φόρτωση αυτού του προφίλ στην εκκίνηση"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Προσθέτει την επιλογή της γραμμής επεξεργασίας στη λίστα"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Διαγράφει την επιλογή από τη λίστα"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Σχόλια\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Η εφαρμογή εκτελείται ήδη!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Καθαρίζει ολόκληρη τη λίστα των επιλογών"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Τα πλήκτρα λειτουργιών σας επιτρέπουν τη γρήγορη εκτέλεση εντολών στα αρχεία."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων (μόνο για τοπικούς προορισμούς)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Διατήρηση της εικονικής δεντρικής δομής"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Αναμονή"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Βασικό URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2930,79 +1121,41 @@ msgstr "Εργασία"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 απομένουν )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Συμπίεση του %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Συμπίεση %n αρχείου\n"
-"Συμπίεση %n αρχείων"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κατάλογο"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Επιλογή αρχείων"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Επιλογή των ακόλουθων αρχείων:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Χωρητικότητα: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Σε χρήση: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη επιλογή είναι μία μάσκα αρχείου που χρησιμοποιείται συχνά.\n"
-"Μερικά παραδείγματα είναι τα: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", κλπ.\n"
-"Μπορείτε να προσθέσετε τέτοιες μάσκες στη λίστα, πληκτρολογώντας τες και "
-"πατώντας το κουμπί Προσθήκη.\n"
-"Το κουμπί Διαγραφή αφαιρεί μία προκαθορισμένη επιλογή και το Καθαρισμός τις "
-"αφαιρεί όλες.\n"
-"Σημειώστε ότι η γραμμή στην οποία πληκτρολογείτε τη μάσκα έχει το δικό της "
-"ιστορικό, και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κάνοντας κύλιση σε αυτήν , αν "
-"χρειαστεί."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Ελεύθερα: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Δεν έχει προσαρτηθεί."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Προσθέτει την επιλογή της γραμμής επεξεργασίας στη λίστα"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Δώστε μία επιλογή:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Διαγράφει την επιλογή από τη λίστα"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "τύπος σύγκρισης"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Καθαρισμός"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Γρήγορη περιήγηση"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Καθαρίζει ολόκληρη τη λίστα των επιλογών"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Είστε ήδη στο <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Κάντε κλικ για μετάβαση στο <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3040,123 +1193,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Σύνδεση"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Ακύρωση"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Η λίστα 'Δημοφιλών URL' δεν είναι έγκυρη. Η λίστα θα καθαριστεί"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Δημοφιλείς URL"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Αναζήτηση: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Χωρητικότητα: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Σε χρήση: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Ελεύθερα: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Δεν έχει προσαρτηθεί."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Αρχεία keymap του Krusader\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Εισαγωγή συντομεύσεων"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr ""
-"Φόρτωση ενός προφίλ συντομεύσεων πληκτρολογίου, π.χ. το total_commander."
-"keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Αποθήκευση των τρεχόντων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Αυτό δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο keymap.\n"
-"Μπορεί να χρησιμοποιεί κάποια κληροδοτημένη μορφή keymap. Η ενέργεια δεν "
-"μπορεί να αναιρεθεί!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Να γίνει προσπάθεια εισαγωγής της κληροδοτημένης μορφής;"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Εισαγωγή όπως και να 'χει"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Οι παρακάτω πληροφορίες υπάρχουν στο αρχείο keymap. Είστε σίγουροι ότι "
-"θέλετε να εισάγετε αυτό το αρχείο keymap;"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το διάλογο για να δείτε τις αλλαγές"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Η εισαγωγή της κληροδοτημένης μορφής ολοκληρώθηκε"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Συμπίεση του %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;</qt>"
+"Συμπίεση %n αρχείου\n"
+"Συμπίεση %n αρχείων"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b> για εγγραφή!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κατάλογο"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3206,6 +1271,11 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση κεφαλίδων"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Προχωρημένα"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
@@ -3254,1572 +1324,1487 @@ msgstr ""
"Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n"
"Μη ολοκληρωμένα σχόλια/εισαγωγικά!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Δώστε μία επιλογή:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Η λίστα 'Δημοφιλών URL' δεν είναι έγκυρη. Η λίστα θα καθαριστεί"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "τύπος σύγκρισης"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Δημοφιλείς URL"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Γρήγορη περιήγηση"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Αναζήτηση: "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Είστε ήδη στο <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Φόρτωση πληροφοριών χρήσης"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Κάντε κλικ για μετάβαση στο <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Αρχεία:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Αναμονή"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Κατάλογοι:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο υπολογισμός του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
-"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις "
-"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Φόρτωση των πληροφοριών χρήσης δίσκου..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt><b>Σημείωση</b>: έχετε επιλέξει μια σειρά καταλόγων, και πιθανότατα δεν "
-"έχετε εγκατεστημένο κάποιο αναδρομικό εργαλείο αθροίσματος ελέγχου. Ο "
-"Krusader υποστηρίζει τα <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep και cfv</"
-"i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Πρόκειται να υπολογιστεί το άθροισμα ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " και φακέλους:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο υπολογισμού:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του stdout ή του stderr"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου"
+"Η μετάβαση στο γονικό κατάλογο απαιτεί τη φόρτωση των περιεχομένων του URL "
+"\"%1\". Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
-"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις "
-"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgstr ""
-"Πρόκειται να γίνει επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
+"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο απορριμμάτων;"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον &κάδο"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου αθροίσματος ελέγχου <i>%1</i>.<br>Παρακαλώ "
-"επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο Krusader δεν μπορεί να βρει στο σύστημά σας κάποιο εργαλείο "
-"αθροίσματος ελέγχου που να μπορεί να διαχειριστεί το %1. Παρακαλώ ελέγξτε τη "
-"σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις ρυθμίσεις του Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Διαγραφή"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Διαγραφή του %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαλήθευση των αθροισμάτων ελέγχου"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Τρέχων κατάλογος: %1, Συνολικό μέγεθος: %2, Μέγεθος αντικειμένου: %3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου επαληθεύτηκαν με επιτυχία"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Χρήση δίσκου"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία απέτυχαν:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Εξαίρεση"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία των αθροισμάτων ελέγχου"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δημιουργήθηκαν επιτυχώς"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Νέα αναζήτηση"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Αυτά είναι τα αθροίσματα ελέγχου:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Αποτύπωμα"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Μετάβαση"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Αρχείο και αποτύπωμα"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Γραμμές"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Αυτά είναι τα σφάλματα που παρουσιάστηκαν:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Λεπτομερής"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Αποθήκευση του αθροίσματος ελέγχου στο αρχείο:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Γράφημα"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου για κάθε αρχείο"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγγραφή"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Αποθήκευση αρχείων αθροισμάτων ελέγχου"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Μέγεθος αντικειμένου:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποθήκευση πολλαπλών αθροισμάτων ελέγχου. "
-"Διακοπή"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Άδειες:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|Αρχεία xlm\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας χρήστη"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Εισαγωγή ενεργειών χρήστη"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης χρήσης δίσκου"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Εξαγωγή ενεργειών χρήστη"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Γονικός κατάλογος"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή ενεργειών χρήστη στο πρόχειρο"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Προβολή γραμμών"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Επικόλληση ενεργειών χρήστη από το πρόχειρο"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών χρήστη"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Προβολή γραφήματος"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Η τρέχουσα ενέργεια έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Προβολή της χρήσης του καταλόγου:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις επιλεγμένες ενέργειες;"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών;"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Ουράνιο Τόξο"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο περιέχει ήδη κάποιες ενέργειες χρήστη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να γίνει συγχώνευση με τις επιλεγμένες "
-"ενέργειες;"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Υψηλή αντίθεση"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Αντικατάσταση ή συγχώνευση;"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Συγχώνευση"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Σχήμα"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Αύξηση αντίθεσης"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Μείωση αντίθεσης"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Νέο προφίλ"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Ορίστε ένα πρωτόκολλο:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Επεξεργασία πρωτοκόλλου"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Μεταβλητό μέγεθος γραμματοσειράς της ετικέτας"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ορισμός ενός ακόμη πρωτοκόλλου:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Επεξεργασία διαδρομής"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Γράφημα"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ορισμός μίας ακόμη διαδρομής:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Προβολή γραμμών"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Νέος τύπος Mime"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Ποσοστό"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Ορισμός ενός τύπου Mime:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Επεξεργασία τύπου Mime"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Εμφάνιση μεγέθους των αρχείων"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ορισμός ενός άλλου τύπου mime:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Μέγεθος αντικειμένου"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Επεξεργασία ονόματος αρχείου"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Ορισμός ενός άλλου ονόματος αρχείου:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Άδειες"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα μοναδικό όνομα για την ενέργεια χρήστη"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Ιδιοκτήτης"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τίτλο της καταχώρησης του μενού"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Η γραμμή εντολών είναι κενή"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 αρχεία: ~ %2"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μία ενέργεια με αυτό το όνομα\n"
-"Αν δεν είναι μία ενέργεια χρήστη, το όνομα χρησιμοποιείται από το Krusader "
-"για μια εσωτερική ενέργεια"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Αρχεία: %1"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Ιδιότητα ενέργειας"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konsole"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Κεντράρισμα εδώ της αποτύπωσης"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Η λεπτομερής περιγραφή της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Εμφανίζεται μόνο στο "
-"<i>Konfigurator</i> και μέσω του <code>Shift-F1</code>."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Η εντολή δέχεται"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Τοπικά αρχεία μόνο (όχι URL)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με τοπικά ονόματα αρχείων."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (απομακρυσμένα και τοπικά αρχεία)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με έγκυρα URL."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Ο τίτλος που θα εμφανίζεται στο <b>Μενού της ενέργειας</b>."
+"<qt>Ο κατάλογος <i>'%1'</i>θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και <b>μόνιμα</b>!"
+"</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt>Το <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>μόνιμα</b>!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
-"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.<p><b>Σημείωση</"
-"b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</b> μπορεί να "
-"οριστεί παρακάτω."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Οι <b>Ενέργειες χρήστη</b> μπορούν να ομαδοποιηθούν σε κατηγορίες για "
-"καλύτερη αναγνώριση. επιλέξτε μια υπάρχουσα <i>Κατηγορία</i> ή δημιουργήστε "
-"μία νέα εισάγοντας το όνομά της."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Μεγαλύτερο από"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Η κάθε <b>Ενέργεια χρήστη</b> μπορεί να έχει το δικό της εικονίδιο. Θα "
-"εμφανίζεται μπροστά από τον τίτλο στο <b>Μενού χρήστη</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Αναγνωριστικό:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
-"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.</"
-"p><p><b>Σημείωση</b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</"
-"b> μπορεί να οριστεί παρακάτω.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Μ&ικρότερο από"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Εντολή:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Τροποποιήθηκε μεταξύ"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
-"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
-"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.</p><p>Παραδείγματα:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
-"σύνταξη των εντολών.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&και"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"Η <i>Υπόδειξη</i> εμφανίζεται όταν ο δρομέας του ποντικιού παραμείνει πάνω "
-"από μια καταχώρηση της <b>Γραμμής ενεργειών χρήστη</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Δεν τ&ροποποιήθηκε μετά"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Ο <i>Κατάλογος εργασίας</i> καθορίζει σε ποιον κατάλογο θα εκτελεστεί η "
-"<i>Εντολή</i>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Τροποποιή&θηκε τις τελευταίες"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Υπόδειξη:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
-"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
-"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.<p>\n"
-"Παραδείγματα:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
-"σύνταξη των εντολών."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "εβδομάδες"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Κατηγορία:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "μήνες"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "χρόνια"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Προκαθορισμένη συντόμευση:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "&Δεν τροποποιήθηκε τις τελευταίες"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ιδιοκτησία"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Ορισμός μιας προκαθορισμένης συντόμευσης πληκτρολογίου."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Ανήκει στο &χρήστη"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Συλλογή εξόδου"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Ανήκει στην &ομάδα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Συλλογή της εξόδου του προγράμματος που θα εκτελεστεί."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Άδ&ειες"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Χωρισμός του τυπικού σφάλματος"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Ι&διοκτήτης"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr ""
-"Χωρισμός της τυπικής εξόδου (stdout) και του τυπικού σφάλματος (stderr) στη "
-"συλλογή εξόδου."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικός"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε ένα τερματικό."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Βασικές ιδιότητες"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Η ενέργεια χρήστη είναι διαθέσιμη μόνο για"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Ο&μάδα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Νέο..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ό&λα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Αλλα&γή..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Σημείωση: το '?' ταιριάζει με όλα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Δια&γραφή"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ημερομηνία."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τις τιμές που ορίζονται εδώ."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Πρωτόκολλο"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Διαδρομή"
+"Η ημερομηνία %1 δεν είναι έγκυρη σύμφωνα με την εντοπιότητά σας. Παρακαλώ "
+"δώστε μία έγκυρη ημερομηνία (χρησιμοποιήστε το κουμπί ημερομηνίας για να "
+"διευκολυνθείτε)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Τύπος Mime"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Τα καθορισμένα μεγέθη είναι ανακόλουθα!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τα ονόματα αρχείων που "
-"ορίζονται εδώ. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '<code>?</"
-"code>' και '<code>*</code>'."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές, ώστε το μέγεθος στην αριστερή πλευρά να είναι "
+"μικρότερο (ή ίσο) με το μέγεθος της δεξιάς πλευράς."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Επιβεβαίωση της κάθε κλήσης προγράμματος ξεχωριστά"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Οι ημερομηνίες είναι ανακόλουθες!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση της <i>Εντολής</i> πριν την εκτέλεσή της."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Η αριστερή ημερομηνία στα αριστερά είναι μεγαλύτερη της δεξιάς ημερομηνίας. "
+"Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις ημερομηνίες, ώστε η ημερομηνία της αριστερής "
+"πλευράς να είναι μικρότερη από αυτήν της δεξιάς πλευράς."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Εκτέλεση ως διαφορετικός χρήστης:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Η πάνω ημερομηνία είναι μεγαλύτερη της κάτω. Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις "
+"ημερομηνίες, ώστε η πάνω ημερομηνία να είναι μικρότερη από την κάτω."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Εκτέλεση της <i>Εντολής</i> με διαφορετικό αναγνωριστικό χρήστη."
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Επιλογή αρχείων"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Ενεργός πίνακας"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Άλλος πίνακας"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Αριστερός πίνακας"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Αναζήτηση &για:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Δεξιός πίνακας"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Εδώ καθορίζονται τα κριτήρια φιλτραρίσματος του ονόματος αρχείου.</"
+"p><p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ. Πολλαπλά μοτίβα "
+"χωρίζονται με ένα κενό χαρακτήρα (σημαίνει λογικό Ή) ενώ τα μοτίβα δεν "
+"περιλαμβάνονται στην αναζήτηση με τη χρήση του χαρακτήρα διασωλήνωσης.</"
+"p><p>Αν το μοτίβο τελειώνει με μία κάθετο (<code>*μοτίβο*/</code>), το "
+"μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί στην αναδρομική αναζήτηση καταλόγων."
+"<ul><li><code>μοτίβο</code> - σημαίνει ότι θα γίνει αναζήτηση για τα αρχεία/"
+"καταλόγους που το όνομά τους ταιριάζει με το <code>μοτίβο</code>. Η "
+"αναδρομική αναζήτηση σαρώνει όλους τους υποκαταλόγους ανεξάρτητα από την "
+"τιμή του <code>μοτίβου</code></li><li><code>μοτίβο/</code> - σημαίνει ότι θα "
+"γίνει αναζήτηση σε όλα τα αρχεία/καταλόγους, αλλά η αναδρομική αναζήτηση "
+"περιλαμβάνει/απορρίπτει τους καταλόγους που ταιριάζουν με το <code>μοτίβο</"
+"code></li></ul><p></p><p>Επιτρέπεται η χρήση εισαγωγικών για ονόματα που "
+"περιέχουν κενούς χαρακτήρες. Με χρήση του όρου <code>\"Program&nbsp;Files\"</"
+"code>, θα γίνει αναζήτηση για όλα τα αρχεία/καταλόγους που το όνομά τους "
+"είναι το <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Παραδείγματα:<ul><code><li>*."
+"o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</"
+"li></code></ul><b>Note</b>: ο όρος αναζήτησης '<code>κείμενο</code>' είναι "
+"αντίστοιχος του '<code>*κείμενο*</code>'.</p>"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Ανεξάρτητα από τον πίνακα"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Του &τύπου:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Επιλέξτε εκτελέσιμο..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Διάλογος παραμέτρων ενεργειών χρήστη"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Αρχειοθήκες"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Αυτό το δεσμευτικό θέσης επιτρέπει τη χρήση παραμέτρου:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Κατάλογοι"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "προσθήκη"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Αρχεία εικόνας"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Νέα ομάδα"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Αρχεία κειμένου"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Νέα συνεδρία"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Αρχεία βίντεο"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Συνεδρίες"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Αρχεία ήχου"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Διαχείριση προφίλ"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Φόρτωση"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Διαχειριστής σύνδεσης"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "Α&φαίρεση"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Περισσότερα"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Αναζήτηση σε"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Παρά&βλεψη των"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Ανώνυμος"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Περιέχει το κείμενο"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Κείμενο:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Σύν&δεση"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Αναζήτηση απομακ&ρυσμένου περιεχομένου"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Νέα ομάδα"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Ταίριασμα &μόνο ολόκληρων λέξεων"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Νέα σύν&δεση"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Θύρα: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Αναζήτηση σε &υποφακέλους"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr ""
-"* Προειδοποίηση: Η αποθήκευση του κωδικού πρόσβασής σας δεν είναι ασφαλής!!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Αναζήτηση σε αρχειο&θήκες"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Μενού χρήστη"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Ακο&λούθηση δεσμών"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Δε δόθηκαν κριτήρια αναζήτησης:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Συγχρονισμός καταλόγων"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία τοποθεσία για αναζήτηση."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού καταλόγων"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Φίλτρο αρχείων:"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Το όνομα του καταλόγου όπου θα εκτελεστεί η εντολή."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ο αριστερός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Ο δεξιός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
+"<qt><p>Είναι πολύ απλό. Πληκτρολογείτε εδώ την εντολή και ο Krusader "
+"υπακούει.<p><Υπόδειξη:>Μετακινήστε στο ιστορικό της γραμμής εντολών με τα "
+"&lt;Πάνω&gt; και &lt;Κάτω&gt; βέλη.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Αναδρομικά στους υποκαταλόγους"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Τερμ.."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"Σύγκριση όχι μόνο των βασικών καταλόγων αλλά και των υποκαταλόγων τους."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών κατά τη διαδικασία σύγκρισης."
+"<p>Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο.</p><p>Μπορείτε να ορίσετε το "
+"τερματικό που θα χρησιμοποιηθεί στο Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το "
+"konsole.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Σύγκριση κατά περιεχόμενο"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Προβολή "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Σύγκριση των διπλών αρχείων ίδιου μεγέθους κατά περιεχόμενο."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων στον προβολέα."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Παράβλεψη ημερομηνίας"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Επεξεργασία "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Παραβλέπει τις πληροφορίες ημερομηνίας κατά τη διαδικασία της σύγκρισης.</"
-"p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο αν τα αρχεία βρίσκονται σε δικτυακά συστήματα "
-"αρχείων ή σε αρχειοθήκες.</p>"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Ασύμμετρα"
+"<p>Επεξεργασία αρχείου.</p><p>Ο επεξεργαστής μπορεί να επιλεγεί στο "
+"Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το 'internal editor'.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ασύμμετρη λειτουργία</b></p><p>Η αριστερή πλευρά είναι ο κατάλογος "
-"προορισμού και η δεξιά ο κατάλογος προέλευσης. Αρχεία που υπάρχουν μόνο στον "
-"αριστερό κατάλογο θα διαγραφούν, ενώ όσα διαφέρουν θα αντιγραφούν από τα "
-"δεξιά στα αριστερά.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο όταν ενημερώνετε έναν "
-"κατάλογο από έναν εξυπηρετητή αρχείων.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Αντιγραφή "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Σύγκριση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο "
-"όταν συγχρονίζετε συστήματα αρχείων των Windows.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Μετακίνηση"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Μετακίνηση αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από αριστερά στα δεξιά</i> (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkdir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που θεωρούνται ίδια (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου στον τρέχοντα πίνακα."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που παραβλέπονται (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Διαγραφή"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από δεξιά στα αριστερά</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Διαγραφή αρχείων, καταλόγων κλπ."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που σημειώνονται για διαγραφή. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Μετονομασία"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Διπλά"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Μετονομασία αρχείων, καταλόγων κλπ."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν και στις δύο πλευρές."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Έξοδος "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Μονά"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Τερματισμός του Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν μόνο στη μία από τις δύο πλευρές."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Τερμ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Το αποτέλεσμα σύγκρισης του συγχρονισμού (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Προβολή"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Επεξεργασία"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Συγχρονισμός"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Αντιγραφή"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Επιλογές"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Μετακίνηση"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Παράλληλες διεργασίες:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Κατώφλι ισότητας:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Διαγραφή"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "δευτ"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Μετονομασία"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "λεπτά"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Τερματισμός"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "ώρα"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "ημέρα"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Χρονική μετατόπιση (δεξιά-αριστερά):"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Παράβλεψη κρυφών αρχείων"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας διαθέσιμων μέσων"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Διαχειριστής προφίλ (Ctrl+P)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Σκληρός Δίσκος"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Εναλλαγή πινάκων (Ctrl+S)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Σύγκριση"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Εγγραφέας CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Χωρίς μηνύματα"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Εγγραφέας DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Κύλιση αποτελεσμάτων"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Συγχρονισμός"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Απομακρυσμένο κοινόχρηστο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο &προορισμού:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Δισκέτα"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο π&ροέλευσης:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Δίσκος zip"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &αριστερό κατάλογο:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &δεξί κατάλογο:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Προσάρτηση"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Κατάλογος πρ&οορισμού:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Αποπροσάρτηση"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Κατάλογος προέ&λευσης:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Αριστερός κατάλογος:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Προφίλ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Δεξιός κατάλογος:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"Το URL θα πρέπει να είναι απόγονος του αριστερού ή του δεξιού βασικού URL!"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ε&ξαίρεση"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Διαχειριστής προφίλ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Επανα&φορά αρχικής λειτουργίας"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Δώστε το όνομα του προφίλ:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Α&ντιστροφή κατεύθυνσης"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει τη λειτουργία σύγχρονης περιήγησης.\n"
+"Όταν είναι ενεργό, κάθε αλλαγή καταλόγου πραγματοποιείται στον ενεργό και "
+"τον ανενεργό πίνακα - αν αυτό είναι δυνατό."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Αντιγραφή από &δεξιά στα αριστερά"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Γενικός προβολέας"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Αντιγραφή από &αριστερά στα δεξιά"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Προβολέας &κειμένου"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Δ&ιαγραφή (αριστερό μονό)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Δεκαε&ξαδικός προβολέας"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "&Προβολή του αριστερού αρχείου"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Επεξεργαστής &κειμένου"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Π&ροβολή του δεξιού αρχείου"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Επόμενη καρτέλα"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Σύγκριση αρχείων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Α&ντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (αριστερά)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Αν&τιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (δεξιά)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Επιλογή αντικειμένων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Τερματισμός"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Αποεπιλογή αντικειμένων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Αν&τιστροφή επιλογής"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Προβολή"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Συγχρονισμός με το &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Επεξεργασία"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Λυπάμαι, δεν εντοπίστηκε ο εσωτερικός επεξεργαστής αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού δεν έχει να κάνει τίποτα!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "Το KrViewer δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
-"Το παράθυρο συγχρονισμού περιέχει δεδομένα από προηγούμενη σύγκριση. Αν το "
-"κλείσετε, αυτά τα δεδομένα θα χαθούν. Θέλετε πραγματικά να γίνει τερματισμός;"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %1!"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Σφάλμα Ει/Εξ κατά τη σύγκριση του αρχείου %1 με το %2!"
+"Δεν επιλέχθηκε κάποιο αρχείο ή είναι αδύνατη η προβολή του επιλεγμένου "
+"αρχείου."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Σύγκριση του αρχείου %1 (%2)..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων στις τοπικές αντιγραφές/μετακινήσεις (πιο αργό)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
-"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
+"Ο Krusader θα προσπαθήσει να διατηρήσει τις ιδιότητες (ώρα, ιδιοκτήτης, "
+"ομάδα) του τοπικού αρχείου σε συμφωνία με το αρχικό αρχείο και ανάλογα με "
+"τις άδειές σας: <ul><li>Διατήρηση του χρήστη αν είστε ο υπερχρήστης</"
+"li><li>Διατήρηση ομάδας αν είστε ο υπερχρήστης ή μέλος της ομάδας</"
+"li><li>Διατήρηση της χρονικής ένδειξης</li></ul><b>Σημείωση</b>: Αυτό μπορεί "
+"να επιβραδύνει τη διαδικασία της αντιγραφής."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"(1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συστημάτων αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Ολοκληρώθηκε: %1/1 αρχείο, %3/%4\n"
-"Ολοκληρώθηκαν: %1/%n αρχεία, %3/%4"
+"Όταν μπαίνετε σε έναν κατάλογο που έχει οριστεί ως σημείο προσάρτησης στο "
+"<b>fstab</b>, θα γίνεται προσπάθεια προσάρτησής του με χρήση των δηλωμένων "
+"παραμέτρων."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή ενός αρχείου\n"
-"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή %n αρχείων"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του TDE για το κουμπί μέσων"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Αριστερά: Διαγραφή ενός αρχείου\n"
-"Αριστερά: Διαγραφή %1 αρχείων"
+"Ενεργοποιήστε το αν το πρωτόκολλο media δεν είναι σταθερό (σε κάποιες "
+"παλαιότερες εκδόσεις του TDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει "
+"εγκατασταθεί το πακέτο tdebase)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Επιβεβαίωση αντικαταστάσεων"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Το MountMan δε θα (απο)προσαρτεί τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "Ε&κκίνηση"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Επιβεβαιώσεις"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Παύση"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τις ακόλουθες λειτουργίες:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tΈτοιμο: %1/%2 αρχεία, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Διαγραφή μη κενών καταλόγων"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Παύση"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Συνέχιση"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Αριθμός αρχείων: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Αριθμός σαρωμένων καταλόγων :%1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Επιβεβαίωση τοποθέτησης στη λίστα"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Ερώτηση για όνομα του αποτελέσματος πριν την τοποθέτησή του στη λίστα. Εξ "
+"ορισμού χρησιμοποιείται η τυπική τιμή."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1στο %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Αφαίρεση ενεργειών χρήστη"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Προώθηση των URL στο Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης των εικονιδίων μπορεί να επηρεάσει την "
+"ταχύτητα εμφάνισης των περιεχομένων του πίνακα. Όμως, όσο μεγαλύτερη είναι η "
+"λανθάνουσα μνήμη, τόσο περισσότερη μνήμη δεσμεύει."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Παράμετροι του updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Τοποθέτηση στη λίστα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Ο Krusader υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους αρχειοθηκών:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα για τοποθέτηση στη λίστα!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Αποτελέσματα συγχρονισμού"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Πλευρά:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Αριστερή"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Δεξιά"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Και οι δύο"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Μόνο επιλεγμένα αρχεία"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Πίνακας"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konsole"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Κεντράρισμα εδώ της αποτύπωσης"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "Ά&νοιγμα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Οι αρχειοθήκες που εμφανίζονται με γκρι χρώμα δεν ήταν διαθέσιμες\n"
+"την τελευταία φορά που έλεγξε ο Krusader. Αν θέλετε να γίνει νέος\n"
+"έλεγχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Αυτόματη ρύθμιση'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης μετά την συμπίεση"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας της αρχειοθήκης μετά τη δημιουργία της."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης πριν την αποσυμπίεση"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Ο κατάλογος <i>'%1'</i>θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και <b>μόνιμα</b>!"
-"</qt>"
+"Κάποιες κατεστραμμένες αρχειοθήκες ίσως οδηγήσουν σε κατάρρευση της "
+"εφαρμογής. Γι' αυτό προτείνεται να ενεργοποιηθεί ο έλεγχος."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt>Το <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>μόνιμα</b>!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 αρχεία: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Αναζήτηση εργαλείων συμπίεσης..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Αρχεία: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία συμπίεσης στο <code>$PATH</"
+"code> σας (π.χ. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Προβολή γραμμών"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Ποσοστό"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> "
+"Εμφάνιση & Θέματα -> Χρώματα</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Εμφάνιση μεγέθους των αρχείων"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Χρήση εναλλακτικού χρώματος φόντου"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Γραμμές"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το <b>χρώμα φόντου</b> και το <b>εναλλακτικό χρώμα φόντου</b> "
+"εναλλάσσονται από γραμμή σε γραμμή.</p><p>Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα "
+"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά "
+"χρώματα στο πλαίσιο ρύθμισης <i>χρωμάτων</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος αντικειμένου ακόμα κι αν δεν έχει την εστίαση"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Εμφανίζει την τελευταία θέση του δρομέα στη λίστα του μη ενεργού πίνακα.</"
+"p><p>Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν δε χρησιμοποιείτε τα "
+"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Ουράνιο Τόξο"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Θόλωση των χρωμάτων του ανενεργού πίνακα"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Υψηλή αντίθεση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Τα χρώματα του ανενεργού πίνακα υπολογίζονται με βάση ένα χρώμα θολώματος "
+"και ενός παράγοντα θολώματος.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Σχήμα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Αύξηση αντίθεσης"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Μείωση αντίθεσης"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο καταλόγου:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Μεταβλητό μέγεθος γραμματοσειράς της ετικέτας"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο εκτελέσιμου:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο συμβολικού δεσμού:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Γράφημα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο μη έγκυρου συμβολικού δεσμού:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Γράφημα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Φόντο:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Το ίδιο με το φόντο"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης χρήσης δίσκου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Εναλλακτικό φόντο:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο επιλογής:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Γονικός κατάλογος"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Φόντο επιλογής:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Προβολή γραμμών"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο επιλογής:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Προβολή γραφήματος"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Προβολή της χρήσης του καταλόγου:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο τρέχοντος:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Συνολικό μέγεθος"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Δε χρησιμοποιείται"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Μέγεθος αντικειμένου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο επιλογής"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Φόρτωση πληροφοριών χρήσης"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο τρέχουσας επιλογής:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Αρχεία:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Φόντο τρέχοντος:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Κατάλογοι:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ανενεργό"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Το ίδιο με το ενεργό"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Φόρτωση των πληροφοριών χρήσης δίσκου..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Χρώμα θολώματος:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Η μετάβαση στο γονικό κατάλογο απαιτεί τη φόρτωση των περιεχομένων του URL "
-"\"%1\". Θέλετε να συνεχίσετε;"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Παράγοντας θολώματος:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Συγχρονισμός"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο απορριμμάτων;"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Προκαθορισμένα του TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο ίδιων:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Διαγραφή του %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Φόντο ίδιων:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Τρέχων κατάλογος: %1, Συνολικό μέγεθος: %2, Μέγεθος αντικειμένου: %3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο διαφορών:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Χρήση δίσκου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Φόντο διαφορών:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Εξαίρεση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο αριστερό:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο αριστερό:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Νέα αναζήτηση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο δεξί:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο δεξί:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Μετάβαση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο διαγραφής:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Λεπτομερής"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Φόντο διαγραφής:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Προηγούμενο"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Εισαγωγή σχήματος χρωμάτων"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Προβολή"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Εξαγωγή σχήματος χρωμάτων"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Επιλεγμένο + τρέχον"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Μέγεθος αντικειμένου:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Επιλεγμένο 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Επιλεγμένο 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Άδειες:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Τρέχον"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ιδιοκτήτης:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Μη έγκυρος συμβολικός δεσμός"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Αρχείο"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Συμβολικός δεσμός"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Επεξεργασία"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Εφαρμογή"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Ρύ&θμιση σύγκρισης"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Π&ροβολή"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Αντιγραφή στο δεξί"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Μετάβαση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Αντιγραφή στο αριστερό"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Ενέργειες &χρήστη"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Διαφορά"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ερ&γαλεία"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Ίδιο"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Ρ&υθμίσεις"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Ρύ&θμιση τρόπου εκτέλεσης εντολής"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Παράθυρο"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Βοήθεια"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Το αρχείο "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Εργαλεία συμπίεσης"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Εργαλεία αθροίσματος ελέγχου"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, δε βρέθηκε καμία έγκυρη διαδρομή."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, χρησιμοποιήθηκε η %2."
@@ -4907,15 +2892,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Σύνθετες επεκτάσεις:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Τερματικό:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού ακολουθεί τις αλλαγές καταλόγου του πίνακα"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4924,36 +2909,36 @@ msgstr ""
"για παράδειγμα), ο krusader θα αλλάζει και τον τρέχοντα κατάλογο στον "
"εξομοιωτή τερματικού"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Κατάλογος προσωρινής αποθήκευσης:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr ""
"Σημείωση: θα πρέπει να έχετε πλήρη πρόσβαση στον κατάλογο προσωρινής "
"αποθήκευσης!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Αναζήτηση για εργαλεία..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία στο <code>$PATH</code> σας (π."
"χ. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνθετης επέκτασης"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Επέκταση: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4961,132 +2946,6 @@ msgstr ""
"Οι σύνθετες επεκτάσεις πρέπει να ξεκινούν με '.'\n"
"και πρέπει να περιέχουν μία ακόμα '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"Το unarj δε βρέθηκε, αλλά βρέθηκε το arj, το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την "
-"αποσυμπίεση"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"Το rpm βρέθηκε, αλλά όχι και το cpio, το οποίο απαιτείται για την αποσυμπίεση"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Βρέθηκαν"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Συμπίεση"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Αποσυμπίεση"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Σημείωση"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "ενεργοποιημένο"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "απενεργοποιημένο"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "εργαλείο diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "πελάτης ηλ. ταχυδρομείου"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "εργαλείο ομαδικής μετονομασίας"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "εργαλείο αθροισμάτων ελέγχου"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Εργαλείο"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Προκαθορισμένα"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Προσαρμόστε τον Krusader στις ανάγκες σας"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Έναρξη"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης του Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Βασικές λειτουργίες"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένα"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ξέρετε τι κάνετε!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Καθορίστε τον τρόπο που ο Krusader διαχειρίζεται τις αρχειοθήκες"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Εξαρτήσεις"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Καθορίστε την πλήρη διαδρομή των εξωτερικών εφαρμογών"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Ρυθμίστε τις προσωπικές σας ενέργειες"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Πρωτόκολλα"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Σύνδεση τύπων mime με πρωτόκολλα"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Η τρέχουσα σελίδα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
@@ -5188,6 +3047,10 @@ msgstr ""
"Τα αρχεία που αρχίζουν με κεφαλαίο γράμμα εμφανίζονται πριν από τα αρχεία "
"που αρχίζουν με πεζό (προκαθορισμένο στο UNIX)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Πίνακας"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα"
@@ -5428,8 +3291,8 @@ msgstr "Συμμόρφωση με την καθολική πολιτική επ
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> "
"Περιφερειακά -> Ποντίκι</i></p>"
@@ -5571,144 +3434,269 @@ msgstr ""
"Διαφορετικά, ο χρήστης θα πρέπει να κάνει κλικ και να κρατήσει πατημένο το "
"δεξί πλήκτρο του ποντικιού για 500ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων στις τοπικές αντιγραφές/μετακινήσεις (πιο αργό)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Δεσμοί"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Ο Krusader θα προσπαθήσει να διατηρήσει τις ιδιότητες (ώρα, ιδιοκτήτης, "
-"ομάδα) του τοπικού αρχείου σε συμφωνία με το αρχικό αρχείο και ανάλογα με "
-"τις άδειές σας: <ul><li>Διατήρηση του χρήστη αν είστε ο υπερχρήστης</"
-"li><li>Διατήρηση ομάδας αν είστε ο υπερχρήστης ή μέλος της ομάδας</"
-"li><li>Διατήρηση της χρονικής ένδειξης</li></ul><b>Σημείωση</b>: Αυτό μπορεί "
-"να επιβραδύνει τη διαδικασία της αντιγραφής."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Δηλωμένοι δεσμοί"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συστημάτων αρχείων"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Προσθήκη πρωτοκόλλου στη λίστα δεσμών"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Αφαίρεση πρωτοκόλλου από τη λίστα δεσμών"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Προσθήκη του τύπου mime στο επιλεγμένο πρωτόκολλο στη λίστα δεσμών."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Αφαίρεση του τύπου mime από τη λίστα δεσμών."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Πρωτόκολλα"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Τύποι mime"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Όταν μπαίνετε σε έναν κατάλογο που έχει οριστεί ως σημείο προσάρτησης στο "
-"<b>fstab</b>, θα γίνεται προσπάθεια προσάρτησής του με χρήση των δηλωμένων "
-"παραμέτρων."
+"Προσδιορίζει το προφίλ πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση. Το προφίλ "
+"πίνακα περιέχει: <ul><li>όλες τις διαδρομές των καρτελών</li><li>την "
+"τρέχουσα καρτέλα</li><li>τον ενεργό πίνακα</li></ul>Το <b>&lt;Τελευταία "
+"συνεδρία&gt;</b> είναι ένα ειδικό προφίλ πίνακα που αποθηκεύεται αυτόματα "
+"κάθε φορά που τερματίζεται ο Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του TDE για το κουμπί μέσων"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Προφίλ εκκίνησης:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Τελευταία συνεδρία"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης κατά την εκκίνηση του krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Λειτουργία μίας διεργασίας"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Επιτρέπεται να εκτελείται μόνο μία διεργασία του Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών κατά την έξοδο"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αν το πρωτόκολλο media δεν είναι σταθερό (σε κάποιες "
-"παλαιότερες εκδόσεις του TDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει "
-"εγκατασταθεί το πακέτο tdebase)."
+"Έλεγχος της κατάστασης του περιβάλλοντος χρήστη και επαναφορά του στην "
+"κατάσταση που ήταν στο τελευταίο τερματισμό."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Το MountMan δε θα (απο)προσαρτεί τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Επιβεβαιώσεις"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Η γραμμή εργαλείων θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τις ακόλουθες λειτουργίες:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Διαγραφή μη κενών καταλόγων"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Η γραμμής κατάστασης θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων λειτουργιών"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Τα πλήκτρα λειτουργών θα είναι ορατά μετά την εκκίνηση."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Επιβεβαίωση τοποθέτησης στη λίστα"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Η γραμμή εντολών "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού θα είναι ορατός μετά την εκκίνηση."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας θέσης, μεγέθους και ρυθμίσεων πινάκων"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Ερώτηση για όνομα του αποτελέσματος πριν την τοποθέτησή του στη λίστα. Εξ "
-"ορισμού χρησιμοποιείται η τυπική τιμή."
+"<p>Στην εκκίνηση, το κύριο παράθυρο θα αλλάζει μέγεθος ώστε να έχει το "
+"μέγεθος που είχε κατά την τελευταία έξοδο. Επίσης θα καταλάβει την ίδια θέση "
+"που είχε στην οθόνη ενώ οι πίνακες και οι καρτέλες θα έχουν την ίδια διάταξη "
+"και ταξινόμηση που είχαν πριν.</p><p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
+"μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα το μέγεθος και τη θέση του κύριου παραθύρου "
+"για την επόμενη εκκίνηση, από το μενού <i>Παράθυρο -> Αποθήκευση θέσης</i>.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Αφαίρεση ενεργειών χρήστη"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Ο Krusader εκκινείται στο πλαίσιο του συστήματος (αν έχει ενεργοποιηθεί η "
+"ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος), χωρίς να εμφανίζεται το κύριο "
+"παράθυρό του"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Πληροφορίες"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης των εικονιδίων μπορεί να επηρεάσει την "
-"ταχύτητα εμφάνισης των περιεχομένων του πίνακα. Όμως, όσο μεγαλύτερη είναι η "
-"λανθάνουσα μνήμη, τόσο περισσότερη μνήμη δεσμεύει."
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές των ενεργειών χρήστη.\n"
+"Για να ρυθμίσετε και να διαχειριστείτε τις ενέργειες, χρησιμοποιήστε το "
+"ActionMan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Παράμετροι του updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Εκκίνηση του ActionMan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Δεσμοί"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Εκτέλεση του τερματικού"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Δηλωμένοι δεσμοί"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Τερματικό ενεργειών χρήστη:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Προσθήκη πρωτοκόλλου στη λίστα δεσμών"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Συλλογή της εξόδου"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Αφαίρεση πρωτοκόλλου από τη λίστα δεσμών"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Τυπική γραμματοσειρά:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Προσθήκη του τύπου mime στο επιλεγμένο πρωτόκολλο στη λίστα δεσμών."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Αφαίρεση του τύπου mime από τη λίστα δεσμών."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους ως προκαθορισμένη"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Τύποι mime"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Προκαθορισμένα"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Προσαρμόστε τον Krusader στις ανάγκες σας"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης του Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Βασικές λειτουργίες"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ξέρετε τι κάνετε!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Καθορίστε τον τρόπο που ο Krusader διαχειρίζεται τις αρχειοθήκες"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Εξαρτήσεις"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Καθορίστε την πλήρη διαδρομή των εξωτερικών εφαρμογών"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Ενέργειες χρήστη"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Ρυθμίστε τις προσωπικές σας ενέργειες"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Σύνδεση τύπων mime με πρωτόκολλα"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Η τρέχουσα σελίδα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5782,550 +3770,2271 @@ msgstr "Σκούρο γκρι"
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"Το unarj δε βρέθηκε, αλλά βρέθηκε το arj, το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"αποσυμπίεση"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"Το rpm βρέθηκε, αλλά όχι και το cpio, το οποίο απαιτείται για την αποσυμπίεση"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Βρέθηκαν"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Αποσυμπίεση"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "ενεργοποιημένο"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "απενεργοποιημένο"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "εργαλείο diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "πελάτης ηλ. ταχυδρομείου"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "εργαλείο ομαδικής μετονομασίας"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "εργαλείο αθροισμάτων ελέγχου"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Εργαλείο"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> "
-"Εμφάνιση & Θέματα -> Χρώματα</i></p>"
+"Στο %1:\n"
+"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Χρήση εναλλακτικού χρώματος φόντου"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Στο %1:\n"
+"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript στη γραμμή %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Σφάλμα JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>Το <b>χρώμα φόντου</b> και το <b>εναλλακτικό χρώμα φόντου</b> "
-"εναλλάσσονται από γραμμή σε γραμμή.</p><p>Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα "
-"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά "
-"χρώματα στο πλαίσιο ρύθμισης <i>χρωμάτων</i>.</p>"
+"Στο %1:\n"
+"Υπάρχει σφάλμα JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος αντικειμένου ακόμα κι αν δεν έχει την εστίαση"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Σταμάτημα"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Εντοπισμός (Locate)"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Εντοπισμός (Locate)"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Να μη γίνει αναζήτηση στη διαδρομή"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των υπαρχόντων αρχείων"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του 'locate'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο "
+"konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Εμφανίζει την τελευταία θέση του δρομέα στη λίστα του μη ενεργού πίνακα.</"
-"p><p>Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν δε χρησιμοποιείτε τα "
-"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>.</p>"
+"Το locate παρήγαγε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Θόλωση των χρωμάτων του ανενεργού πίνακα"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της διεργασίας του 'locate'!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Προβολή (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Επεξεργασία (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Αναζήτηση επόμενου (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Αποτελέσματα του εντοπισμού"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Όνομα ερωτήματος"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη συλλογή των αρχείων"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Σφάλμα εξαγωγής της συσκευής! Πρέπει να έχετε την εντολή 'eject' στο path "
+"σας."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Ο MountMan δε λειτουργεί. Λυπάμαι"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Κλείσιμο"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Ο διαχειριστής προσαρτήσεων"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Ποσοστό ελεύθερου χώρου"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Τα χρώματα του ανενεργού πίνακα υπολογίζονται με βάση ένα χρώμα θολώματος "
-"και ενός παράγοντα θολώματος.</p>"
+"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
+"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργό"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
+"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Διαφανές"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
+"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές. Ευχαριστώ."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο καταλόγου:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Διαμόρφωση"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο εκτελέσιμου:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Υπολογισμός κατειλημμένου χώρου"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο συμβολικού δεσμού:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Όνομα: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο μη έγκυρου συμβολικού δεσμού:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Σύνολο κατειλημμένου χώρου: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Φόντο:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"σε %n κατάλογο\n"
+"σε %n καταλόγους"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Το ίδιο με το φόντο"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"και %n αρχείο\n"
+"και %n αρχεία"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Εναλλακτικό φόντο:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Κατ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο επιλογής:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Φόντο επιλογής:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Άδειες"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο επιλογής:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<ΚΑΤ>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Άνοιγμα/Εκτέλεση"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο τρέχοντος:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Εκτέλεση"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Δε χρησιμοποιείται"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο επιλογής"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο τρέχουσας επιλογής:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Άλλο..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Φόντο τρέχοντος:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Άνοιγμα με"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ανενεργό"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Μενού του Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Το ίδιο με το ενεργό"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Αντιγραφή..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Χρώμα θολώματος:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Μετακίνηση..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Παράγοντας θολώματος:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Συγχρονισμός"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Προκαθορισμένα του TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Καταστροφή"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο ίδιων:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Φόντο ίδιων:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός (Hardlink)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο διαφορών:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Φόντο διαφορών:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Διαχείριση δεσμών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο αριστερό:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Αποστολή με μήνυμα αλληλογραφίας"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο αριστερό:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Συγχρονισμός επιλεγμένων αρχείων..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο δεξί:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο δεξί:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο διαγραφής:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Φόντο διαγραφής:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Φάκελος..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Εισαγωγή σχήματος χρωμάτων"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Αρχείο κειμένου..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Εξαγωγή σχήματος χρωμάτων"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Δημιουργία νέου"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Επιλεγμένο + τρέχον"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το <b>%1</b>; Αφού καταστραφεί, το "
+"αρχείο θα χαθεί για πάντα!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Επιλεγμένο 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Επιλεγμένο 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Τρέχον"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 από %2, %3 (%4) από %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Μη έγκυρος συμβολικός δεσμός"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Μετονομασία του "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " σε:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Μετακίνηση στο γονικό κατάλογο"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Συμβολικός δεσμός"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Εφαρμογή"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(σπασμένος δεσμός!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Αντιγραφή στο δεξί"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Δεσμός)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Αντιγραφή στο αριστερό"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ στο "
+"οποίο ανήκει ο τρέχον κατάλογος: Συνολικό μέγεθος, ελεύθερος χώρος, τύπος "
+"συστήματος αρχείων κλπ."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Διαφορά"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει το μενού των σελιδοδεικτών. Μπορείτε να προσθέσετε την τρέχουσα "
+"τοποθεσία στη λίστα, να επεξεργαστείτε τους σελιδοδείκτες ή να προσθέσετε "
+"υποφακέλους σε αυτήν."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Ίδιο"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Η γραμμή συνόλων εμφανίζει πόσα αρχεία υπάρχουν, πόσα είναι επιλεγμένα και "
+"το μέγεθός τους"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου πίνακα"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Καθαρισμός της γραμμής τοποθεσίας"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του TDE για την επιλογή τοποθεσίας. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Το αρχείο "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Το όνομα του καταλόγου όπου βρίσκεστε. Μπορείτε να εισάγετε το όνομα της "
+"επιθυμητής τοποθεσίας για να μεταβείτε εκεί. Είναι δυνατή η χρήση δικτυακών "
+"πρωτοκόλλων, όπως ftp ή fish."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Ίσο"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Απόκρυψη του αναδυόμενου πίνακα"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Επιλογή αρχείων "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Αποεπιλογή αρχείων "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για μη τοπικά συστήματα αρχείων"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: λειτουργία..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3%) στο %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Αδύνατη η απόθεση εδώ. Δεν έχετε άδεια εγγραφής."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Αντιγραφή εδώ"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Μετακίνηση εδώ"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Δεσμός εδώ"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Ανάγνωση..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Ανάγνωση: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Το τρέχον αρχείο δεν είναι δεσμός, οπότε δεν μπορεί να ανακατευθυνθεί."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε το νέο προορισμό του δεσμού:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλαιού δεσμού: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Η δημιουργία του νέου δεσμού απέτυχε: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Νέος δεσμός"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Δημιουργία νέου δεσμού στο: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Ένας κατάλογος ή ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Η δημιουργία του νέου συμβολικού δεσμού απέτυχε: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Στο: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για την προβολή αυτού του αρχείου."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε έναν κατάλογο"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για την επεξεργασία αυτού του αρχείου."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Η μετακίνηση μέσα στις αρχειοθήκες απενεργοποιήθηκε"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Μετακίνηση του %1 στο:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Προσδιορίζει το προφίλ πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση. Το προφίλ "
-"πίνακα περιέχει: <ul><li>όλες τις διαδρομές των καρτελών</li><li>την "
-"τρέχουσα καρτέλα</li><li>τον ενεργό πίνακα</li></ul>Το <b>&lt;Τελευταία "
-"συνεδρία&gt;</b> είναι ένα ειδικό προφίλ πίνακα που αποθηκεύεται αυτόματα "
-"κάθε φορά που τερματίζεται ο Krusader."
+"Μετακίνηση %n αρχείου στο:\n"
+"Μετακίνηση %n αρχείων στο:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Προφίλ εκκίνησης:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Τελευταία συνεδρία"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Νέος κατάλογος"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Όνομα καταλόγου:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης κατά την εκκίνηση του krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Αντιγραφή του %1 στο:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Λειτουργία μίας διεργασίας"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
+"Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Επιτρέπεται να εκτελείται μόνο μία διεργασία του Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών κατά την έξοδο"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο "
+"απορριμμάτων;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
+"απορριμμάτων;"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Έλεγχος της κατάστασης του περιβάλλοντος χρήστη και επαναφορά του στην "
-"κατάσταση που ήταν στο τελευταίο τερματισμό."
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το εικονικό αντικείμενο (τα αρχεία δεν "
+"επηρεάζονται);\n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n εικονικά αντικείμενα (τα αρχεία "
+"δεν επηρεάζονται);"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο (και όχι μόνο να το "
+"αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>\n"
+"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα (και όχι μόνο να "
+"τα αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Η γραμμή εργαλείων θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν είναι άδειος!</p><p>Παράβλεψη αυτού ή "
+"διαγραφή όλων;</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Η γραμμής κατάστασης θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Παράβλε&ψη"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων λειτουργιών"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Διαγραφή όλων"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Τα πλήκτρα λειτουργών θα είναι ορατά μετά την εκκίνηση."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Αδύνατη η συμπίεση αρχείων σε εικονικούς προορισμούς!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </"
+"p><p>Όλα τα δεδομένα που υπάρχουν ήδη στην αρχειοθήκη θα χαθούν!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Η γραμμή εντολών "
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </"
+"p><p>Το ZIP θα αντικαταστήσει καταχωρήσεις με ταυτόσημα ονόματα στην "
+"αρχειοθήκη zip ή θα προσθέσει νέες καταχωρήσεις για νέα ονόματα.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Μέτρηση των αρχείων για συμπίεση"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού θα είναι ορατός μετά την εκκίνηση."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Ο Krusader δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας θέσης, μεγέθους και ρυθμίσεων πινάκων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "Το αρχείο %1 πέρασε τον έλεγχο."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν πέρασε τον έλεγχο."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Αποσυμπίεση του %1 στο:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Στην εκκίνηση, το κύριο παράθυρο θα αλλάζει μέγεθος ώστε να έχει το "
-"μέγεθος που είχε κατά την τελευταία έξοδο. Επίσης θα καταλάβει την ίδια θέση "
-"που είχε στην οθόνη ενώ οι πίνακες και οι καρτέλες θα έχουν την ίδια διάταξη "
-"και ταξινόμηση που είχαν πριν.</p><p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
-"μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα το μέγεθος και τη θέση του κύριου παραθύρου "
-"για την επόμενη εκκίνηση, από το μενού <i>Παράθυρο -> Αποθήκευση θέσης</i>.</"
-"p>"
+"Αποσυμπίεση %n αρχείου στο:\n"
+"Αποσυμπίεση %n αρχείων στο:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Δημιουργία νέου"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr ""
+"Πίνακα δέντρου: προβολή της δεντρικής δομής του τοπικού συστήματος αρχείων"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr ""
+"Πίνακας προεπισκόπησης: εμφάνιση της προεπισκόπησης του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Πίνακας γρήγορων ενεργειών: γρήγορος τρόπος για την εκτέλεση ενεργειών"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Πίνακας προβολής: προβολή του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Πίνακας χρήσης δίσκου: εμφανίζει τη χρήση ενός καταλόγου"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Χρήση δίσκου: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Γρήγορη επιλογή"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "εφαρμογή της επιλογής"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας επιλογής"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "διάλογος επιλογής ομάδας"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Δέντρο:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Γρήγορη επιλογή:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Προβολή:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Χρήση δίσκου:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Προβολή: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Νέα ομάδα"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Συνεδρίες"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Διαχειριστής σύνδεσης"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Περισσότερα"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Ανώνυμος"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Σύν&δεση"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Νέα ομάδα"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Νέα σύν&δεση"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Θύρα: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr ""
+"* Προειδοποίηση: Η αποθήκευση του κωδικού πρόσβασής σας δεν είναι ασφαλής!!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Αναζήτηση"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Βρέθηκαν 0 ταιριάσματα."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Βρέθηκε το κείμενο:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "Αποτε&λέσματα"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Ο Krusader εκκινείται στο πλαίσιο του συστήματος (αν έχει ενεργοποιηθεί η "
-"ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος), χωρίς να εμφανίζεται το κύριο "
-"παράθυρό του"
+"Εφόσον επιλέξατε να γίνει αναζήτηση σε αρχειοθήκες, σημειώστε τους "
+"ακόλουθους περιορισμούς.\n"
+"Δεν μπορείτε να κάνετε αναζήτηση κειμένου (grep) όταν στην αναζήτηση "
+"περιλαμβάνονται αρχειοθήκες."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Ο Krusader υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους αρχειοθηκών:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Αναζήτηση του Krusader"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Προβολή αρχείου (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Ένωση..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Ένωση του αρχείου %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο πληροφοριών CRC (%1) λείπει!\n"
+"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς αυτό. Να συνεχιστεί η ένωση;"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου CRC (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο CRC!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς ένα 'καλό' αρχείο CRC. Να "
+"συνεχιστεί η ένωση;"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του πρώτου χωρισμένου αρχείου του %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου CRC! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Χωρισμός..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1 στον κατάλογο:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Μέγ. μέγεθος αρχείου:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Χωρισμός"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Χωρισμός"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Το URL της διαδρομής του καταλόγου είναι κακαδιατυπωμένο!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Τοποθέτηση στη λίστα"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα για τοποθέτηση στη λίστα!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Αποτελέσματα συγχρονισμού"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Πλευρά:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερή"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Και οι δύο"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Μόνο επιλεγμένα αρχεία"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Οι αρχειοθήκες που εμφανίζονται με γκρι χρώμα δεν ήταν διαθέσιμες\n"
-"την τελευταία φορά που έλεγξε ο Krusader. Αν θέλετε να γίνει νέος\n"
-"έλεγχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Αυτόματη ρύθμιση'."
+"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
+"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης μετά την συμπίεση"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Ολοκληρώθηκε: %1/1 αρχείο, %3/%4\n"
+"Ολοκληρώθηκαν: %1/%n αρχεία, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας της αρχειοθήκης μετά τη δημιουργία της."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή ενός αρχείου\n"
+"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή %n αρχείων"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης πριν την αποσυμπίεση"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Αριστερά: Διαγραφή ενός αρχείου\n"
+"Αριστερά: Διαγραφή %1 αρχείων"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Επιβεβαίωση αντικαταστάσεων"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "Ε&κκίνηση"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Παύση"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tΈτοιμο: %1/%2 αρχεία, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχιση"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Αριθμός αρχείων: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Αριθμός σαρωμένων καταλόγων :%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1στο %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Προώθηση των URL στο Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Συγχρονισμός καταλόγων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Φίλτρο αρχείων:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Ο αριστερός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Ο δεξιός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Αναδρομικά στους υποκαταλόγους"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr ""
+"Σύγκριση όχι μόνο των βασικών καταλόγων αλλά και των υποκαταλόγων τους."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών κατά τη διαδικασία σύγκρισης."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Σύγκριση κατά περιεχόμενο"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Σύγκριση των διπλών αρχείων ίδιου μεγέθους κατά περιεχόμενο."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Παράβλεψη ημερομηνίας"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Κάποιες κατεστραμμένες αρχειοθήκες ίσως οδηγήσουν σε κατάρρευση της "
-"εφαρμογής. Γι' αυτό προτείνεται να ενεργοποιηθεί ο έλεγχος."
+"<p>Παραβλέπει τις πληροφορίες ημερομηνίας κατά τη διαδικασία της σύγκρισης.</"
+"p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο αν τα αρχεία βρίσκονται σε δικτυακά συστήματα "
+"αρχείων ή σε αρχειοθήκες.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Αναζήτηση εργαλείων συμπίεσης..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Ασύμμετρα"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία συμπίεσης στο <code>$PATH</"
-"code> σας (π.χ. /usr/bin)"
+"<p><b>Ασύμμετρη λειτουργία</b></p><p>Η αριστερή πλευρά είναι ο κατάλογος "
+"προορισμού και η δεξιά ο κατάλογος προέλευσης. Αρχεία που υπάρχουν μόνο στον "
+"αριστερό κατάλογο θα διαγραφούν, ενώ όσα διαφέρουν θα αντιγραφούν από τα "
+"δεξιά στα αριστερά.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο όταν ενημερώνετε έναν "
+"κατάλογο από έναν εξυπηρετητή αρχείων.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Πληροφορίες"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές των ενεργειών χρήστη.\n"
-"Για να ρυθμίσετε και να διαχειριστείτε τις ενέργειες, χρησιμοποιήστε το "
-"ActionMan."
+"<p>Σύγκριση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο "
+"όταν συγχρονίζετε συστήματα αρχείων των Windows.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Εκκίνηση του ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Εκτέλεση του τερματικού"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από αριστερά στα δεξιά</i> (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Τερματικό ενεργειών χρήστη:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που θεωρούνται ίδια (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Συλλογή της εξόδου"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που παραβλέπονται (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Τυπική γραμματοσειρά:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από δεξιά στα αριστερά</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που σημειώνονται για διαγραφή. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους ως προκαθορισμένη"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Διπλά"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν και στις δύο πλευρές."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Μονά"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν μόνο στη μία από τις δύο πλευρές."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Το αποτέλεσμα σύγκρισης του συγχρονισμού (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Συγχρονισμός"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Επιλογές"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Παράλληλες διεργασίες:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Κατώφλι ισότητας:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "δευτ"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "ώρα"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "ημέρα"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Χρονική μετατόπιση (δεξιά-αριστερά):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Παράβλεψη κρυφών αρχείων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Διαχειριστής προφίλ (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Εναλλαγή πινάκων (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Σύγκριση"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Χωρίς μηνύματα"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Κύλιση αποτελεσμάτων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Συγχρονισμός"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο &προορισμού:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο π&ροέλευσης:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &αριστερό κατάλογο:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &δεξί κατάλογο:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Κατάλογος πρ&οορισμού:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Κατάλογος προέ&λευσης:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Αριστερός κατάλογος:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Δεξιός κατάλογος:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"Το URL θα πρέπει να είναι απόγονος του αριστερού ή του δεξιού βασικού URL!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ε&ξαίρεση"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Επανα&φορά αρχικής λειτουργίας"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Α&ντιστροφή κατεύθυνσης"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Αντιγραφή από &δεξιά στα αριστερά"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Αντιγραφή από &αριστερά στα δεξιά"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Δ&ιαγραφή (αριστερό μονό)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "&Προβολή του αριστερού αρχείου"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Π&ροβολή του δεξιού αρχείου"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Σύγκριση αρχείων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Α&ντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (αριστερά)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Αν&τιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (δεξιά)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Επιλογή αντικειμένων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Αποεπιλογή αντικειμένων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Αν&τιστροφή επιλογής"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Συγχρονισμός με το &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού δεν έχει να κάνει τίποτα!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Το παράθυρο συγχρονισμού περιέχει δεδομένα από προηγούμενη σύγκριση. Αν το "
+"κλείσετε, αυτά τα δεδομένα θα χαθούν. Θέλετε πραγματικά να γίνει τερματισμός;"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Σφάλμα Ει/Εξ κατά τη σύγκριση του αρχείου %1 με το %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Σύγκριση του αρχείου %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Ο απαιτούμενος ορισμός πίνακα λείπει στον επεκτάτη %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο %1. Το %2 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
+"αντικειμένου"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Διαδρομή πίνακα..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Αυτόματη διαφυγή (escape) στα κενά"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Aριθμός..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Μετρητής:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο Μετρητή. Το %1 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
+"αντικειμένου"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Μάσκα φίλτρου (*.h, *.cpp, κλπ.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "τρέχον αρχείο (!= επιλεγμένο αρχείο)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Παράλειψη της τρέχουσες διαδρομής (προαιρετικό)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Λίστα αντικειμένων..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Ποια αντικείμενα:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Μάσκα (προαιρετικό, όλα εκτός των 'Επιλεγμένων'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Το όνομα αρχείου ενός αντικειμένου της λίστας..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Επεκτάτης: Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Διαχείριση της επιλογής..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Μάσκα επιλογής:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Τι θα γίνει με την επιλογή:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Μετάβαση σε μία τοποθεσία..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα της τοποθεσίας σε νέα καρτέλα"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Να ζητηθεί μια παράμετρος από το χρήστη..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Ερώτηση:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Αρχική τιμή (προαιρετική):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Επικεφαλίδα (προαιρετική):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Ενέργεια χρήστη"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Τι να αντιγραφεί:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Προσθήκη στα περιεχόμενα του προχείρου με αυτό το διαχωριστικό (προαιρετικό):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Αντιγραφή ενός αρχείου/φακέλου..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Που θα αντιγραφεί:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Μετακίνηση/Μετονομασία ενός φακέλου/αρχείου..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Που θα μετακινηθεί/μετονομαστεί:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Νέος προορισμός/αρχείο:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Άνοιγμα ενός προφίλ συγχρονισμού..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ αναζήτησης..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ πίνακα..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Profile(profile)%. Εγκατάλειψη..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ξεχωριστή κλήση προγράμματος για κάθε..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Ορισμός ταξινόμησης για αυτόν τον πίνακα..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Επιλέξτε μια στήλη:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Επιλέξτε μια ακολουθία ταξινόμηση:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε στήλη για το %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Καθορίστηκε άγνωστη στήλη για το %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Ορισμός της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Ορισμός του νέου μεγέθους (ποσοστό):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Επεκτάτης: Η τιμή %1 είναι εκτός ορίων για το %_PanelSize(percent)%. Η πρώτη "
+"παράμετρος πρέπει να είναι >0 και <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Εκτέλεση μιας επέκτασης JavaScript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Τοποθεσία του σεναρίου"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Ορισμός μεταβλητών για την εκτέλεση (προαιρετικό).\n"
+"π.χ. \"return=return_var;foo=bar\". Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για "
+"περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε σενάριο για το %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Εμφάνιση ενός αρχείου στον εσωτερικό προβολέα του Krusader..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Ποιο αρχείο θα εμφανιστεί (συνήθως το '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο προβολής:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο παραθύρου:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε αρχείο για προβολή στο %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "Το %Each% δεν επιτρέπεται να είναι παράμετρος του %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Επεκτάτης: Εσφαλμένο διακριτικό πίνακα %1 στο δεσμευτικό θέσης %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Σφάλμα: Λείπει % στο Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Σφάλμα: Μη αναγνωρίσιμο %%%1%2%% στο Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Σφάλμα: Λείπει ')' στο Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Σκότωμα"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Σκότωμα της εκτελούμενης διεργασίας"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Αποθήκευση ως..."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Τυπικά έξοδος (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Τυπικό σφάλμα (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Αρχεία κειμένου\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε την έξοδο σε αυτό;"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη για παραπάνω από μία εντολή δε λειτουργεί στο τερματικό. Θα "
+"εκτελεστεί μόνο η πρώτη."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Ο ενσωματωμένος εξομοιωτής τερματικού δε λειτουργεί. Θα χρησιμοποιηθεί η "
+"συλλογή της εξόδου."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Επιβεβαίωση εκτέλεσης"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Εντολή που εκτελείται:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Tο αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρες ενέργειες χρήστη.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Ενέργειες χρήστη - αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ενεργειών %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Μία ενέργεια χωρίς όνομα διαγράφηκε. Αυτή η ενέργεια δε θα εισαχθεί!\n"
+"Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο, που ίσως θα πρέπει να διορθώσετε."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Ενέργειες χρήστη - μη έγκυρη ενέργεια"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Μενού χρήστη"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αδύνατη η ανάγνωση του <b>%1</b>. Η αρχειοθήκη ίσως είναι κατεστραμμένη!"
+"</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Επανασυμπίεση..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένο URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Ο Krusader δεν υποστηρίζει πρόσβαση FTP μέσω HTTP.\n"
+"Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, παρακαλώ ελέγξτε και αλλάξτε τις ρυθμίσεις "
+"Διαμεσολαβητή στο kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται από τον Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Μέτρηση των αρχείων της αρχειοθήκης"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Η εμφάνιση των περιεχομένων της αρχειοθήκης (%1) απέτυχε!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Η αποσυμπίεση απέτυχε"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Η μετατροπή του rpm (%1) σε cpio απέτυχε!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Η μετατροπή του deb (%1) σε tar απέτυχε!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου(ων)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Η αποσυμπίεση του %1 απέτυχε!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Συμπίεση αρχείου(ων)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Η συμπίεση του %1 απέτυχε!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Η συμπίεση απέτυχε: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη είναι κρυπτογραφημένη, παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου. Ελέγξτε τις άδειές σας."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να να αντιγράψετε αρχεία στον κατάλογο 'virt:/'.\n"
+"Μπορείτε όμως να δημιουργήσετε ένα υποκατάλογο και να αντιγράψετε εκεί τα "
+"αρχεία σας."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Η δημιουργία νέων καταλόγων επιτρέπεται μόνο στον κατάλογο 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6399,7 +6108,8 @@ msgstr ""
"konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του \"KsysCtrl\". Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο admin του "
"TDE"
@@ -6461,141 +6171,688 @@ msgstr "Το %1 δεν είναι χωρισμένο αρχείο!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Ένωση των %1.* στον κατάλογο:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Στη γραμμή κατάστασης θα εμφανίζονται βασικές πληροφορίες σχετικά με το "
+"αρχείο που βρίσκεται κάτω από το δρομέα του ποντικιού."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Εντοπίστηκαν αρχεία ρυθμίσεων της έκδοσης 1.51 (ή και παλαιότερης). Ο "
+"Krusader θα πρέπει να επαναφέρει τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες.\n"
+"Σημείωση: Οι σελιδοδείκτες και οι συντομεύσεις πληκτρολογίου σας θα "
+"παραμείνουν ανέπαφες.\n"
+"Ο Krusader θα εκτελέσει τώρα το Konfigurator."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Καλώς ήλθατε στον Krusader!</b><p>Καθώς είναι η πρώτη φορά που "
+"εκτελείται το πρόγραμμα, το σύστημά σας θα ελεγχθεί τώρα για την ύπαρξη "
+"εξωτερικών προγραμμάτων που θα χρησιμοποιηθούν από τον Krusader. Στη "
+"συνέχεια θα εκτελεστεί το Konfigurator, όπου θα μπορέσετε να προσαρμόσετε "
+"τον Krusader στις ανάγκες σας.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Διάλογος προβολής"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: αλλαγή πίνακα"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Επαναφόρτωση"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής ενεργειών"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής πλήκτρων &FN"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1 στον κατάλογο:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &εντολών"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή &τερματικού"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Μέγ. μέγεθος αρχείου:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Λεπτομερής προβολή"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Σύντομη προβολή"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Ε&ναλλαγή πινάκων"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Εν&αλλαγή πλευρών"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Χωρισμός"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "αναδυόμενη γραμμή εντολών"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Χωρισμός"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Νέο αρχείο κειμένου..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Το URL της διαδρομής του καταλόγου είναι κακαδιατυπωμένο!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Εκκίνηση του K&rusader σε λειτουργία υπερχρήστη"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Ένωση..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Έλ&εγχος αρχειοθήκης."
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Ένωση του αρχείου %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Νέα δικτυακή &σύνδεση..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Προ&φίλ"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Υπ&ολογισμός κατειλημμένου χώρου"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ιδιότητες..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Συμπίεση..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Αποσυμπίεση..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Χωρισμός αρχείου..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Έν&ωση αρχείων..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Ορισμός &ομάδας..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Επι&λογή όλων"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Α&ποεπιλογή ομάδας..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Αποεπιλο&γή όλων"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Σύγκριση καταλόγων"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Επιλογή νεότερων και &μοναδικών"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Επιλογή &νεότερων"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Επιλογή μονα&δικών"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Ε&πιλογή διαφορετικών και μοναδικών"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Επιλογή &διαφορετικών"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Εκτέλεση χωρίς παρακολού&θηση"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &ξεχωριστά"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &μαζί"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Εκκίνηση σε &νέο τερματικό"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Αποστολή στον &ενσωματωμένο εξομοιωτή τερματικού"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Εκκίνηση &τερματικού"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Αποσύνδεση από το &δίκτυο"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Αναζήτηση..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Εντοπισμός (Locate)..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Συγχρονισμός &καταλόγων..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Σ&υγχρονισμένες αλλαγές καταλόγων"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Χρήση &δίσκου..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Ρύθμιση του &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Αποθήκευση &θέσης"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Όλα τα &αρχεία"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "Πρ&οσαρμογή"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Σύγκριση &περιεχομένων..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Μετονομασία πολλαπλών α&ρχείων..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Μενού δεξιού κλικ"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Συγχρονισμός πινάκων"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Ιστορικό αριστερού πινάκα"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Ιστορικό δεξιού πινάκα"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Μέσο αριστερού πινάκα"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Μέσο δεξιού πινάκα"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Εναλλαγή αναδυόμενου πίνακα"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Επόμενη καρτέλα"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Εκκίνηση τερματικού εδώ"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείου"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Νέος κατάλογος..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Δημοφιλείς URL..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Μετάβαση στη γραμμή τοποθεσίας"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Ορισμός σημείου μετάβασης πίσω"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού (πλήρης οθόνη)"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Επιλογή αρχείων με χρήση ενός φίλτρου"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων του τρέχοντος καταλόγου"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Ρυθμίστε τον Krusader όπως θέλετε"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Πίσω στην τοποθεσία από όπου ήλθατε"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Ριζικός φάκελος (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Κονσόλα JavaScript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το πρόγραμμα;"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Τα πλήκτρα λειτουργιών σας επιτρέπουν τη γρήγορη εκτέλεση εντολών στα αρχεία."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Το αρχείο πληροφοριών CRC (%1) λείπει!\n"
-"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς αυτό. Να συνεχιστεί η ένωση;"
+"Krusader\n"
+"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου CRC (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Εκκίνηση του αριστερού πίνακα στη <διαδρομή>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο CRC!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Εκκίνηση του δεξιού πίνακα στη <διαδρομή>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Φόρτωση αυτού του προφίλ στην εκκίνηση"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς ένα 'καλό' αρχείο CRC. Να "
-"συνεχιστεί η ένωση;"
+"Σχόλια\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του πρώτου χωρισμένου αρχείου του %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Η εφαρμογή εκτελείται ήδη!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού καταλόγου σε νέα καρτέλα"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου CRC! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Χωρισμός..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Το ίδιο με το ενεργό"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Ρύ&θμιση σύγκρισης"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Π&ροβολή"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Ενέργειες &χρήστη"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ερ&γαλεία"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρ&υθμίσεις"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Ρύ&θμιση τρόπου εκτέλεσης εντολής"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Παράθυρο"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Βοήθεια"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Του &τύπου:"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a42a182..e3e865c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,592 +11,1628 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 21:22-0500\n"
"Last-Translator: Alejandro Araiza Alvarado <mebrelith@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <<krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Abre el historial de directorios"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Munoz Rodriguez (2003-2004),Alejandro Araiza Alvarado(2005-2006)"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rafaluco@netscape.net,mebrelith@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Administrar acciones de usuario"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Remover entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nuevo protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Sobreescribir entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Establecer un protocolo:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Añadir una nueva entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Editar un protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Administrador de perfiles"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Establecer otro protocolo:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Introduzca el nombre del perfil:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editar ruta"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Establecer otra ruta:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nuevo tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Abre la lista de medios disponibles"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Establecer un tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco duro"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Editar un tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Disco compacto (CD-ROM)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Establecer otro tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Quemador"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nuevo nombre de archivo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Quemador DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Establecer nombre de archivo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Editar nombre de archivo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Partición remota"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Establecer otro nombre de archivo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disco 3.5"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Por favor establezca un nombre único para esta acción-de-usuario"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Por favor, establezca un titulo para esta entrada de menú"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "La línea de comandos esta vacía"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Ya existe una acción de usuario con este nombre\n"
+"Si usted no tiene listada tal acción de usuario es posible que Krusader este "
+"usando el nombre para un proceso del programa"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propiedad de la acción"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr ""
+"La descripción de esta <b>Acción de usuario</b>solo se muestra en el "
+"<i>Konfigurador</i> y solo usando <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Aceptar comando"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Solo archivos locales (no URLs)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Substituya los espacios con nombres de archivos locales"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URLs (locales y remotas)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Substituya los espacios con URLs válidos"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "El titulo mostrado en el <b>Menú de usuario</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulo:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Este botón activa la navegación sincronizada.\n"
-"Cuando es activado, cada cambio de directorio se ejecuta en el panel activo "
-"y en el inactivo - si es posible."
+"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el "
+"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El "
+"<i>titulo</i> mostrado en <b>menú de usuario</b> puede ser establecido mas "
+"abajo."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de ejecución"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Las <b>acciones de usuario</b> se pueden agrupar en categorías para "
+"facilitar el uso. Puede usar una <i>Categoría</i> existente o crear una "
+"nueva introduciendo un nombre."
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nombre del directorio donde los comandos serán procesados."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Bien, esto es simple realmente: Usted escribe la línea de comandos aquí "
-"y Krusader obedece.<p><Tip:>Puede moverse en el historial con las flechas "
-"&lt;Arriba&gt; y &lt;Abajo&gt;.</qt>"
+"Cada <b>acción de usuario</b> puede tener su propio icono. Aparecerá en "
+"frente del titulo en el menú de <b>Acciones de usuario</b>."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Agregue <b>marcadores</b> para los archivos seleccionados en el panel."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el "
+"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El "
+"<i>titulo</i> mostrado en menú de usuario</b> puede ser establecido mas "
+"abajo."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comandos:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"<p>Abre un terminal en el directorio actual</p>.<p>Puede definir el terminal "
-"en Konfigurator, por defecto es <b>konsole</b>.</p>"
+"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la "
+"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
+"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n"
+"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % "
+"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Ver "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"El <i>tip</i> se muestra cuando el cursor del ratón se sostiene sobre una "
+"entrada de la <b>Barra de acciones de usuario</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Abrir archivo en visor."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"El <i>Directorio de trabajo</i> define en que directorio será ejecutado el "
+"<i>Comando</i>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Editar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tip:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Editar archivo.</p><p>El editor puede configurarse en Konfigurator, por "
-"defecto es 'editor interno'.</p>"
+"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la "
+"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
+"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n"
+"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % "
+"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copiar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copiar un archivo desde un panel al otro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Agregar"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Agregue <b>marcadores</b> para los archivos seleccionados en el panel."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Mover un archivo desde un panel a otro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Directorio de trabajo:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CrearDir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Ruta por omisión:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Crea un directorio en el panel actual."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Eliminar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Establezca un atajo de teclado por omisión."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Elimina archivos, directorios, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de ejecución"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renombrar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Reunir salida"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renombrar archivos, directorios, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Recolectar la salida del programa ejecutado"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Salir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separar error estándar"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Cerrar Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separar salida y error estándar en la recolección"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Vista"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Ejecutar en un terminal"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Editar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Ejecutar el comando en terminal"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copiar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propiedades básicas"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Mover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Esta accción solo esta disponible para los siguientes"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CrearDir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Eliminar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Cambiar..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renombrar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Borrar"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Salir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr ""
+"Mostrar la <b>acción de usuario</b> solo para estos valores definidos aquí."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Tipo-mime"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"URL malformada:\n"
-"%1"
+"Mostrar la <b>Acción de usuario</b> solo para los nombres de archivo "
+"definidos aquí. Los comodines <code>?</code> y <code>*</code> pueden ser "
+"usados."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmar por separado cada llamada a programa"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Esto le permite modificar la línea de comandos antes de ser ejecutada."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Ejecutar como usuario diferente:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Ejecutar el <i>Comando</i> bajo otra identidad de usuario"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Panel activo"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Otro panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Panel izquierdo"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Panel derecho"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panel independiente"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Ejecutable"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diálogo de paramétros para la acción de usuario"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Este marcador permite algún paramétro:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "agregar"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader no ofrece funcionalidad para FTP vía HTTP.\n"
-" Si este no es el caso, por favor verifique y cambie la configuración Proxy "
-"en KControl."
+"*.xml|archivos-xml\n"
+"* | todos los archivos"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Crear nueva acción de usuario"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importar acción de usuario"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportar acción de usuario"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Pegar acción de usuario del portapapeles"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Remover las acciones seleccionadas"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "La acción actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "¡Esta seguro que desea borrar las acciones seleccionadas?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "¿Remover las acciones seleccionadas?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Protocolo no soportado por Krusader:\n"
-"%1"
+"Este archivo ya contiene algunas acciones de usuario.\n"
+"¿Desea sobreescribirlo o agregar a las acciones existentes?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>No se pudo leer<b>%1</b>. ¡El archivo quizá esta corrupto !</qt>"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Eliminando archivos..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Descomprimiendo archivos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Agregar"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recomprimiendo..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "¡El directorio %1 no existe!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"¡No se puede abrir %1 para escritura!\n"
+"No se exportó nada."
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "¡Falló la exportación!"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir marcador"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Crear en:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nombre de carpeta:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos virtual"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red local"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Libro de marcadores II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "No se pudo escribir a %1"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "¡No se puede abrir el directorio %1!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " en lugar de "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Acceso denegado a"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "etiqueta perdida "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "No se puede crear el directorio compruebe sus permisos."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 no parece ser un archivo de marcadores válido"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Error leyendo el archivo de marcadores: %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL's populares"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Marcar actual"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Administrar marcadores"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Activar marcadores especiales"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Saltar atrás"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Crear nuevo sumario de integridad"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"No se puede copiar archivos directamente al directorio.\n"
-" Puede crear un sub directorio y copiar archivos en el."
+"<qt>No se puede calcular el sumario de integridad debido a que no se "
+"encontró una herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
+"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.</qt>"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"La creación de nuevos directorios solo es permitida en el directorio "
-"'virt:/'."
+"<qt><b>Nota</b>: ha seleccionad directorios y probablemente no tiene una "
+"herramienta de sumario de integridad recursivo instalada. Krusader ofrece "
+"soporte para <i>md5deep, sha1deep, sha256deep y tigerdeep</i></qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Se calculara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Directorios"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " y carpetas:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Archivos de imagen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Seleccione el metódo de sumario de integridad:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Archivos de texto"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calculando sumarios de integridad ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Archivos de video"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ha habido un error al ejecutar <b>%1</b>.</qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Archivos de audio"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer stdout o stderr"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificar sumario de integridad"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Buscando contenido de '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo verificar el sumario de integridad debido a que no se "
+"encontró alguna herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
+"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.<p>Examples: "
+"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: el termino de busqueda '<code>text</code>' es "
+"equivalente a '<code>*text*</code>'.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Contando archivos en comprimido"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Se verificara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "¡Falló el listado del contenido del archivo comprimido (%1)!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Archivo de sumario de integridad:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Error al descomprimir"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Error al leer el sumario de integridad <i>%1</i>.<br/>Por favor "
+"especifique un sumario de integridad válido-</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "¡Falló la conversión de rpm (%1) a cpio!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Krusader no pudo encontrar la herramienta de verificación de integridad "
+"que maneja %1 en su sistema. Por favor revise la página de <b>Dependencias</"
+"b> en la configuración de Krusader."
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "¡Falló la conversión de dev (%1) a tar!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificando sumarios de integridad ..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Descomprimiendo archivo(s)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Se encontraron errores al revisar los sumarios de integridad."
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "¡Error al descomprimir %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Los sumarios de integridad fueron verificados exitosamente"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "El usuario canceló."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Los siguientes archivos fallaron:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Comprobando archivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Archivos comprimido(s)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Los sumarios de integridad fueron creados exitosamente"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "¡Error al comprimir %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "He aquí los sumarios de integridad calculados:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Error al comprimir: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Triturar"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "El archivo esta encriptado, por savor instroduzca la contraseña:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "He aquí los errores encontrados:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Guardar el sumario de integridad al archivo:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Sumario de integridad para cada archivo fuente"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"Excepción JavaScript no capturada '%2'\n"
-"%3"
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleccione un archivo donde guardar"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Error guardando el archivo %1"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Guardando sumarios de integridad..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad. Deteniendo"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Mantener atributos (solo para objetivos locales)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Mantener la estructura del directorio virtual"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"Excepción JavaScript no capturada '%2' en la línea %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Mapas de caracteres de Krusader\n"
+"*|todos los archivos"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Error JavaScript"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importar atajos"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Cargar un perfil de teclas, p.ej., total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportar atajos"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Guardar las asignaciones de teclas en un archivo keymap."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Seleccione un archivo de mapa de caracteres"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"Hay un error JavaScript"
+"Este archivo no para ser un mapa de caracteres válido.\n"
+"Puede que sea un mapa de caracteres contenido en un formato antiguo. ¡Los "
+"cambios de importación no pueden revertirse!"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "¿Intentar importar formato antiguo?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importar"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"La siguiente información fue agregada al archivo de teclas. ¿Esta seguro que "
+"desea importar estas asociaciones de teclas?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Por favor reinicie este dialogo para ver los cambios"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importación de formato completada"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El archivo <b>%1</b> ya existe. ¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?</"
+"qt>"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>¡No se puede abrir <b>%1</b> para escritura!</qt>"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Elegir archivos"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Seleccionar los siguientes archivos:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Selecciones predefinidas"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Una selección predefinida es una máscara que usa habitualmente, buenos\n"
+"ejemplos son *.c, *.h, *.c*.0 etc. Puede añadir esas máscaras a\n"
+"la lista escribiendolas y pulsando sobre el botón Añadir.\n"
+"Borrar elimina una selección predefinida y Limpiar las elimina todas. "
+"Observe que la linea en la que edita la máscara tiene su propio historial, "
+"que puede consultar cuando lo necesite."
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Añade la selección de la línea a la lista"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Eliminar la selección marcada de la lista"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Limpia la lista de selecciones"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Esperar"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Progreso de Krusader"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n directorio\n"
+"%n directorios"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n archivo\n"
+"%n archivos"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% de %2 "
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Leyendo)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completo"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n directorio\n"
+"%1 / %n directorios"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n archivo\n"
+"%1 / %n archivos"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Trabajando"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 restantes )"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacidad: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Usado: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Libre: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "No montado."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Introducir selección:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Modo de comparación"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegación rápida"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Ya se encuentra en <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Haga click para ir a <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nueva conexión de red"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Conectarse a..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Comprimir %1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+" Comprimir %n archivo\n"
+"Comprimir %n archivos"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Por favor seleccione un directorio"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Al archivo"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "En el directorio"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Archivo de varios volúmenes"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Establezca nivel de compresión"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Repita"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Encriptar encabezados"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Parametros de línea de comandos:"
#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
#: Filter/filtertabs.cpp:49
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzado"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Elegir archivos"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Sensible a mayús&culas"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Las contraseñas son iguales"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Buscar por:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Las contraseñas difieren"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "¡No se puede comprimir! ¡Las contraseñas difieren!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "¡Tamaño de volumen inválido!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
+"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
+"¡Los parametros deben comenzar con '-'!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Del tip&o:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
+"!La diagonal invertida no puede ser el último carácter!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
+"¡No se cerraron las comillas!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Manejador de &perfiles"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Los 'URLs' guardados son inválidos. La lista se limpiará."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Agregar"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URLs populares"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "Cargar"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " Bu&scar: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescribir"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Cargando información de uso"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Bu&scar en"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directorios:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&No buscar en"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Tamaño total:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Texto contenido"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Cargando la información del uso de disco..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Entrar al directorio superior requiere cargar el contenido del URL \"%1\". "
+"¿Desea continuar?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Busqueda de contenido &remoto"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Uso de disco"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Coincidir solo la palabra co&mpleta"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
+"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Sensible a mayúsculas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Papelera"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Buscar en s&ubdirectorios"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Buscar en arch&ivos"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Seguir en&laces"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Borrando %1..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "¡No se han introducido criterios de búsqueda!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Directorio actual: %1, Tamaño total: %2, Tamaño propio: %3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Por favor especifica una localización para buscar."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Uso de disco"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Subir un directorio"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nueva búsqueda"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Incluir todo"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Entrar en"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detallado"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Tamaño propio:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Uso de disco"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Empezar nueva búsqueda de uso de disco"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Directorio superior"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vista de línea"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vista detallada"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vista Filelight"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Viendo el uso del directorio:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercarse"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejarse"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcoiris"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contraste"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumentar contraste"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Disminuir contraste"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Usar anti-alias"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar archivos pequeños"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variar los tamaños de fuente de las etiquetas"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamaño minimo de fuente"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Ver línea"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostrar tamaños de archivos"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamaño total"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Tamaño propio"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 archivos: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Archivos: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror aquí"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsola aquí"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar mapa aquí"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El directorio en <i>'%1'</i> será borrado de forma <b>recursiva</b> y "
+"<b>permanentemente</b>.</qt>"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> será borrado <b>permanentemente</b>.</qt>"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -621,12 +1657,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "Meno&s de"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "&Modificado entre"
@@ -700,7 +1730,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -774,1932 +1805,2120 @@ msgstr ""
"Por favor re-introduzca las fechas, de forma que la fecha superior sea "
"anterior a la inferior."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Elegir archivos"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "ruta del panel"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Espacios automáticos"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "número de ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Sensible a mayús&culas"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Montar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Buscar por:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "mascara de archivo: *.h, *.cpp, etc."
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "archivo actual (!= archivo seleccionado)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Del tip&o:"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Ignorar la ruta actual (opcional)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista de objetos de ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivos"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Cuales objetos"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Archivos de imagen"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Mascara (opcional, todo menos lo seleccionado)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Archivos de texto"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nombre de archivo de una lista de objetos ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Archivos de video"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Archivos de audio"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Manejador de &perfiles"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipular la selección"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Cargar"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Mascara de selección"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescribir"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Forma de manipular"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Saltar a una locación"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Bu&scar en"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "por favor escoja una ruta"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&No buscar en"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Texto contenido"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Pregunta"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Busqueda de contenido &remoto"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predefinido (opcional)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Coincidir solo la palabra co&mpleta"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Titulo (opcional)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Sensible a mayúsculas"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Acción de usuario"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Buscar en s&ubdirectorios"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Buscar en arch&ivos"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Seguir en&laces"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Agregar al contenido actual del portapapeles usando este separador (opcional)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "¡No se han introducido criterios de búsqueda!"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Por favor especifica una localización para buscar."
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copiar un archivo/directorio"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Abre el historial de directorios"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Donde debe ser copiado"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nombre del directorio donde los comandos serán procesados."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt>Bien, esto es simple realmente: Usted escribe la línea de comandos aquí "
+"y Krusader obedece.<p><Tip:>Puede moverse en el historial con las flechas "
+"&lt;Arriba&gt; y &lt;Abajo&gt;.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Abre un terminal en el directorio actual</p>.<p>Puede definir el terminal "
+"en Konfigurator, por defecto es <b>konsole</b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Mover/Renombrar un archivo/directorio"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Ver "
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Que sea movido/renombrado"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Abrir archivo en visor."
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nuevo objetivo/nombre"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Editar "
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Editar archivo.</p><p>El editor puede configurarse en Konfigurator, por "
+"defecto es 'editor interno'.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copiar "
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Abrir un perfil del sincronizador"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copiar un archivo desde un panel al otro."
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Escoger un perfil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mover"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Mover un archivo desde un panel a otro."
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Abrir un perfil del modulo de busqueda"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CrearDir "
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Crea un directorio en el panel actual."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Cargar un perfil de panel"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Eliminar"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Elimina archivos, directorios, etc."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separar la llamada al programa por cada ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renombrar"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Establecer el orden de este panel"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renombrar archivos, directorios, etc."
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Escoger una columna"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Salir "
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Escoger una secuencia corta"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Cerrar Krusader."
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Vista"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Establecer la relación entre los dos paneles"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Editar"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Establecer el nuevo tamaño en porcentaje"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copiar"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Mover"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Ejecuta la extensión JavaScript"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CrearDir"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Localización del script"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Eliminar"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Establezca algunas variables para la ejecución (opcional).\n"
-"p.e. \"return=cmd;foo=bar\", puede consultar el manual para mas imformación"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renombrar"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Salir"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Ver un archivo con el visor interno de Krusader."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Cual archivo ver (normalmente '%aCurrent%')"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Escoger una vista"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Escoger un modo de ventana"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Abre la lista de medios disponibles"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco duro"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Disco compacto (CD-ROM)"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Quemador"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Quemador DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partición remota"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmar ejecución"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disco 3.5"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando en ejecución:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Mata el proceso en ejecución"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Salida Estándar (stdout)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Error Estándar (stderr)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Remover entrada"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Sobreescribir entrada"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usar fuente con ancho fijo"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Añadir una nueva entrada"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Archivos de texto\n"
-"*|todos los archivos"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Administrador de perfiles"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Introduzca el nombre del perfil:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Este archivo ya existe.\n"
-"¿Desea sobreescribirlo o agregar?"
+"Este botón activa la navegación sincronizada.\n"
+"Cuando es activado, cada cambio de directorio se ejecuta en el panel activo "
+"y en el inactivo - si es posible."
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visor &generico"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visor de &texto"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Agregar"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visor &hexadecimal"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"¡No se puede abrir %1 para escritura!\n"
-"No se exportó nada."
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor de texto"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "¡Falló la exportación!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Siguie&nte pestaña"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Pestaña previa"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Despegar pestaña"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "%Cerrar pestaña actual"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Viendo"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "No se puede abrir "
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Lo siento, no encuentro el editor interno"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer es incapaz de descargar: "
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
+"No se seleccione un archivo o el archivo seleccionado no puede mostrarse."
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Preservar atributos al copiar/mover (más lento)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
+"Krusader intentará mantener todos los atributos (hora, propietario, grupo) "
+"de los archivos locales de acuerdo a la fuente conforme a los permisos: "
+"<ul><li>Preserva usuario si es administrador</li><li>Preserva el grupo si es "
+"administrador o miembro del grupo</li>Preserva la hora</li></ul><b>Nota</b>: "
+"Esto 'puede hacer lento el proceso de copiado."
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "El archivo %1 no contiene ninguna acción de usuario válida.\n"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automontar sistemas de archivos"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Acciones de usuario - ! no se pudo leer el archivo!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Cuando entre en un directorio que esta definido como punto de montaje en "
+"<b>fstab</b>, se intentara montar con los parametros definidos."
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"No usar el protocolo media de TDE para el botón media ( si esta fallando o "
+"no se encuentra presente)"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Se ha detectado una acción sin nombre. !Esta acción no será importada!\n"
-"Este es un error en el archivo, puede que quiera corregirlo."
+"Seleccione si se protocolo media presenta falles (como en algunas versiones "
+"anteriores de TDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)."
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Acciones de usuario - acción no válida"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr ""
+"El administrador de montaje no puede (des) montar los siguientes puntos de "
+"montaje:"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmaciones"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Vista previa no disponible"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader pedirá confirmación para las siguientes operaciones:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Eliminando directorio(s) no vacío(s)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminando archivo(s)"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando archivo(s)"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barra de estado muestra información sobre el SISTEMA DE ARCHIVOS que "
-"mantiene el subdirectorio actual: Tamaño total, espacio libre, tipo de "
-"sistema de archivos, etc."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Moviendo archivo(s)"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Abrir menú con marcadores. También puede añadir la ruta actual a la lista, "
-"editar marcadores o añadir subcarpetas a la lista."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Comfirmar contenido a la lista"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"La barra de totales muestra cuantos archivos hay, cuantos hay seleccionados "
-"y su tamaño en bytes"
+"Pedir un nombre de resultado cuando se introduzcan elementos en el cuadro de "
+"lista. Por defecto se usará el valor estándar."
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Abrir un panel en nueva ventana"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Remover acciones de usuario"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Limpiar la barra de locación"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Ajuste fino"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de TDE para elegir la ruta. "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Cache de iconos (KB):"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"Nombre del directorio donde se encuentra. También puede introducir el nombre "
-"de laruta deseada para ir alla­. Puede usar protocolos de red como ftp o "
-"fish."
+"El tamaño de la cache determina la rapidez con que Krusader puede mostrar el "
+"contenido de este panel. Una cache muy grande puede consumir mucha memoria."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumentos de updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader maneja transparentemente los siguientes tipos de archivos:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Cerrar el panel en ventana"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Seleccionar archivos "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deseleccionar archivos "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en un sistema de archivos no local"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en [procfs]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Los archivos que estan \"grises\" no estaban disponibles en su\n"
+"sistema la última vez que Krusader lo comprobo. Si desea que Krusader\n"
+"busque de nuevo, pulse el botón 'Configuración automática'."
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: trabajando ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configuración automática"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Comprobar archivos después de comprimir"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 libre de %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr ""
+"Si esta marcado, Krusader comprobará la integridad de los archivos despues "
+"de comprimirlos."
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "No se puede arrastrar aquí, no hay permisos de escritura."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Comprobar archivos después de descomprimir"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copiar aquí"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Algunos archivos corruptos pueden provocar cuelgues, por ello comprobarlos "
+"es recomendable"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mover aquí"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultado de la búsqueda"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Enlazar aquí"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Buscando compresores..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Asegúrese de instalar nuevos compresores en su <code>$PATH</code> (i.e. /usr/"
+"bin)"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Leyendo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usar los colores por defecto de TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Leyendo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la configuración global de TDE para el color.</p><p><i>Centro de "
+"control TDE -> Apariencia y temas -> Colores</i></p>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Leyendo:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usar color alternativo de fondo"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El <b>color de fondo</b> y el <b>color alternativo de fondo</b> se "
+"alternan línea por línea.</p><p>Cuando no use los <i>colores TDE</i> puede "
+"establecer los colores alternativos en la <i>caja de colores</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostrar elemento actual aunque esta enfocado"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Muestra la última posición del cursor en la lista inactiva.</p><p>Esta "
+"opción solo esta disponible si no usa los <i>colores TDE</i>.</p>"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permisos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Atenuar los colores del panel inactivo"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Los colores del panel inactivo son calculados por un color atenuado y un "
+"factor de atenuado.</p>"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Sube al árbol de directorios"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Enlace simbólico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(¡enlace roto!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Directorios en primer plano:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Enlace)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Igual que en primer plano"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Ejecutable en primer plano:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Enlace simbólico en primer plano:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renombrar "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Enlace simbólico incorrecto en primer plano:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " a:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel de árbol: una vista en árbol del sistema de archivos local"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Igual que el fondo"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel de prever: muestra una prevista del archivo actual"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Fondo alternativo:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Panel rápido: acceso rápido para ejecutar acciones"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Frente seleccionado:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel ver: ver el archivo actual"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Fondo seleccionado:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel de Uso del disco: ver el uso de un directorio"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Igual que el fondo alternativo"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Uso de disco: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Fondo resaltado alternativo:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Selección rápida"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Igual que el fondo alternativo"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "aplicar la selección"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Primer plano actual:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "guardar la selección actual"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "No usado"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "seleccionar diálogo de grupo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Igual que el fondo resaltado"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Árbol:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Primer plano resaltado:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vista previa"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Fondo actual:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Selección rápida:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactivo"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Ver:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Igual que el activo"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Uso de disco:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Atenuar el color objetivo:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Vista previa: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Factor de atenuado:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Ver: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizador"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcular espacio ocupado"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE por omisión"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Igual en primer plano:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espacio total ocupado: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Igual al fondo:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"en %n directorio\n"
-"en %n directorios"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Diferente primer plano:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-" y %n archivo\n"
-" y %n archivos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Diferente fondo:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Abrir/Ejecutar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copiar a frente izquierdo:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copiar a fondo izquierdo:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir en pestaña nueva"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copiar al frente derecho:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copiar al fondo derecho:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Borrar frente:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Borrar fondo:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importar esquema de color"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Acciones de usuario"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportar esquema de color"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menú Konqueror"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Marcado + actual"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Marcado 2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Mover..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Marcado 1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Enlace simbólico inválido"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Triturar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Enlace simbólico"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nuevo enlace simbólico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nuevo enlace duro..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Redireccionar enlace..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copiar a la derecha"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Manejo de enlaces"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copiar a la izquierda"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Enviar por correo electrónico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Diferenciando"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizar archivos seleccionados..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Iguales"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Escoger un archivo de esquema de color"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Cortar al portapapeles"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Error: no se pudo leer el archivo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Pegar del portapapeles"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Seleccione un archivo de esquema de color"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Carpeta..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "&Archivo "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Archivo de texto..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Crear nuevo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Error: no se pudo escribir al archivo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Esta seguro que desea destruir <b>%1</b>? - Una vez destruído, !el "
-"archivo no se puede recuperar!</qt>"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Compresores"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "No se puede abrir \"%1\""
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Utilidades de verificación de integridad"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Puede editar enlaces slo en sistemas de archivos locales"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "La %1 ruta es incorrecta, no se ha encontrado una ruta correcta."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "El archivo actual no es un enlace, no se puede redireccionar."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "La %1 ruta es incorrecta, %2 usada en su lugar."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redirección de enlace"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Eliminar archivos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Por favor introduzca el nuevo destino del enlace:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Los archivos serán borrados permanentemente."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "No se puede eliminar el enlace antiguo: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Error al crear un nuevo enlace: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Los archivos se moverán a la papelera al ser borrados.."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Slo puede crear enlaces en sistemas de archivos locales"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Usar mimetype magic"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nuevo enlace"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magic permite una mejor distinción de los tipos de archivo, pero es "
+"más lento."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Crear un nuevo enlace a: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Un directorio o un archivo con este nombre ya existe."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Consejo: use 'editor interno' si desea utilizar el rápido editor empotrado "
+"de Krusader"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Error al intentar crear un nuevo enlace simbólico: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Modo de vista por defecto:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " A: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Modo generico"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "No hay permisos para ver este archivo."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Usar el visor por defecto del sistema"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>No se puede abrir <b>%1</b></qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Modo texto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "No puede editar un directorio"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Ver el archivo en modo solo-texto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "No hay permisos para editar este archivo."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Modo hexadecimal"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "No es posible mover dentro de archivos"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Ver el archivo en modo hexadecimal (se recomienda para archivos binarios)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Mover %1 a:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "El visor abre cada archivo en una ventana diferente"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-" Mover %n archivo a:\n"
-"Mover %n archivos a:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "No puede mover archivos a este sistema de archivos"
+"Si activo, cada archivo se abrirá en una ventana nueva; si no, el archivo "
+"trabajara con una sola ventana usando pestañas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nuevo directorio"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nombre del directorio:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copiar %1 a:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "El emulador de terminal cambia de directorio cuando cambia el panel"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-" Copiar %n archivo a:\n"
-"Copiar %n archivos a:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "No puede copiar archivos a este sistema de archivos"
+"Si activo, cuando ocurra un cambio en el panel (por ejemplo, al presionar "
+"TAB), Krusader cambiará el directorio actual en el emulador de terminal."
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "No tiene permisos de escritura para este directorio"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Directorio temporal:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"¿Esta seguro que quiere mover este objeto a la basura?\n"
-"¿Esta seguro que quiere mover estos %n objetos a la basura?"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Nota: ¡Debe tener permiso total para el directorio temporal!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Papelera"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Buscando herramientas..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea borrar este objeto virtual (los archivos físicos no "
-"serán tocados)?\n"
-"¿Esta seguro que desea borrar estos objetos virtuales (los archivos físicos "
-"no serán tocados)?"
+"Asegúrese de instalar nuevas herramientas en su <code>$PATH</code> (i.e. /"
+"usr/bin)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
msgstr ""
-"<qt>¿Esta seguro que desea borrar este archivo <b>físicamente</b> (no "
-"solamente el objeto virtual)?</qt>\n"
-"<qt>¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos <b>físicamente</b> (no "
-"solamente los objetos virtuales)?</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
-"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Preguntar al salir"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Muestra una advertencia cuando intente salir de Krusader"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar en bandeja"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"<qt><p>El directorio <b>%1</b> no esta vacio</p><p>¿Omitir el directorio o "
-"borrar todo?</p></qt>"
+"Cuando Krusader es minimizado, el icono aparecerá en la Bandeja del sistema "
+"en lugar de en la Barra de tareas."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automarcar directorios"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Eliminar todos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Cuando concuerden con los criterios establecidos, los directorios también "
+"serán marcados."
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "¡No se pueden empaquetar archivos a un destino virtual!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Seleccionar extension al renombrar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-"</p><p>¡Toda la información del archivo comprimido existente se perderá!</"
-"p></qt>"
+"Cuando se le cambie el nombre a un archivos, todo el texto será "
+"seleccionado. Si desea cambiar solo el nombre -no la extensión-, desmarque "
+"esta opción."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Use nombres completos de ruta en las pestañas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-"</p><p>Zip reemplazará las entradas con el mismo nombre en el archivo "
-"comprimido y agregará entradas para los nuevos nombres.</p></qt>"
+"Mostrar la ruta completa en las pestañas de carpeta; o, solo la última parte "
+"de la ruta será mostrada."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Contando archivos a comprimir"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal a pantalla completa"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader no puede descargar: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
+"Se muestra la terminal en lugar de la ventana de Krusader (pantalla "
+"completa)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo de archivo desconocido."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Búsqueda rápida"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test pasado."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nuevo estilo de búsqueda rápida"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, prueba falló!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Abre un diálogo rápido de búsqueda."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Descomprimir %1 a:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Búsqueda rápida sensible a mayúsculas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-" Descomprimir %n archivo a:\n"
-"Descomprimir %n archivos a:"
+"Todos los archivos cuyos nombres empiecen en mayúsculas se enlistarán antes "
+"que los que empiecen con letras minúsculas (valor UNIX por omisión)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo de archivo desconocido"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "¡No se puede cortar un URL virtual al portapapeles!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Opciones del panel"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "¡No se puede copiar un URL virtual al portapapeles!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Fuente del panel:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Tamaño del icono de la lista de archivos:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Actualizar DB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "No buscar en la ruta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Usar iconos en los nombres de archivo"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostrar solo los archivos existentes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Mostrar los iconos para archivos y carpetas"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible a mayúsculas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Usar tamaño de archivo legible"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+"Los tamaños de archivo son mostrados usando B, KB, MB y GB no nada más en "
+"bytes."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Mostrar archivos que empiezan con un punto (ocultos)."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Orden sensible a mayúsculas"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Siempre organizar directorios por nombre"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
msgstr ""
-"¡No se puede iniciar locate! Compruebe la sección Dependencias de "
-"konfigurator."
+"Los directorios se organizan por nombre, sin importar que columna se organice"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Permisos númericos"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Encontrar produjo el siguiente mensaje de error: \n"
-"\n"
+"Mostrar números octales (0755) en lugar de los estándares para permisos "
+"(rwxr-xr-x) en la columna de permisos."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "¡Error durante el comienzo del proceso de 'localización'!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Panel izquierdo"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Agregar a la lista"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Ver (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel Barra de herramientas"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editar (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de panel"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Buscar (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "La barra de herramientas será visible."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Buscar siguiente (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Botones de la barra de herramientas del panel visibles"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Buscar anterior (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Botón de limpiar la barra de locación"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Limpia la barra de locación"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "¡Cadena no encontrada!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Botón abrir"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Resultados de busqueda"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Abre el navegador de directorios"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nombre de busqueda"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Botón igual (=)"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Aquí usted puede nombrar la colección de archivos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio del otro panel"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"La barra de estado mostrará información básica sobre el fichero seleccionado."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Botón arriba (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio superior"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Botón inicio (~)"
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio de inicio"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Botón de raíz (/)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio raiz"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Botón de activación de la navegación sincronizada"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Cada cambio de directorio se realiza tambien en el otro panel."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de selección personalizado"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Modo Krusader"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"Se ha detectado una configuración 1.51 o anterior. Krusader necesita "
-"regresar su configuración a los valores por omisión.\n"
-" Nota: Sus marcadores y teclas rápidas permanecerán intactos.\n"
-" Krusader ejecutar el Konfigurador."
+"Ambas teclas permiten seleccionar archivos. Para seleccionar más de un "
+"archivo, presiona la tecla Ctrl y haga click con el botón izquierdo del "
+"ratón. El menú del botón derecho puede ser invocado haciendo un click ligero "
+"en el botón derecho del ratón."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Modo Konqueror"
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"<qt><b>¡Bienvenido a Krusader!</b><p>Como esta es la primera vez que ejecuta "
-"Krusader, su máquina será revisada para encontrar aplicaciones externas. "
-"Después se lanzará el Konfigurador donde usted podrá configurar Krusader a "
-"su gusto y necesidades</p></qt>"
+"Presionar el botón izquierdo del ratón selecciona archivos - puede hacer "
+"click y seleccionar múltiples archivos. El menú del botón derecho es "
+"invocado usando un click ligero en el botón derecho del ratón."
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Ver Diálogo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Modo Total-Commander"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: cambia de panel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"El botón derecho del ratón no selecciona, pero establece el objeto actual "
+"sin afectar la selección actual. El botón derecho del ratón selecciona "
+"múltiples archivos y el menú del botón derecho puede ser invocado "
+"presionando y sosteniendo el botón derecho del ratón."
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recargar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Modo de selección personalizado"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas de acciones"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "¡Diseñe su propio modo de selección!"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostrar barra de teclas &FN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostrar línea de &comandos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Doble click selecciona (clásico)"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Un click sencillo en un archivo lo seleccionará y enfocará, un doble click "
+"abre un archivo o entra en un directorio."
-#: krusader.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Obedecer la política global de selección de TDE"
-#: krusader.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Ver línea"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la configuración de Kcontrol de TDE.</p><p><i>Centro de control-"
+">Periféricos->Ratón</i></p>"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Basado en el modo de selección TDE"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "C&ambiar paneles"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo TDE."
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "C&ambiar lados"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón selecciona"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "línea de comandos emergente"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nuevo archivo de texto..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón mantiene la selección"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Inicia Krusader Modo Administ&rador"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará pero "
+"mantendrá cualquier selección previa"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Comprobar archivo comprimido"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Botón izquierdo del ratón selecciona"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nueva &conexión de red"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Si se activa, shift/ctrl y hacer click izquierdo seleccionará objetos.\n"
+"Esto no importa a menos que 'el botón izquierdo selecciona' este activado"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Per&files"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "El botón derecho del ratón selecciona"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcular espacio &ocupado"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionara."
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Crear sumario de integridad..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "El botón derecho del ratón mantiene la selección"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificar sumario de integridad..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionará, pero "
+"mantendrá cualquier selección previa."
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedades..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Botón derecho del ratón selecciona"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Comprimir..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Si se activa, shift/ctrl y hacer click derecho seleccionará objetos.\n"
+"Nota: esto no importa a menos que este activo 'botón derecho selecciona'."
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Descomprimir..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "La barra de espacio mueve para abajo"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Partir e&l archivo..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Si se activa, presionar la barra de espacio seleccionara el objeto actual y "
+"se moveráƒpara abajo.\n"
+"De otra forma, el objeto actual se selecciona y se mantiene como objeto "
+"actual."
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Com&binar archivos..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "La barra de espacio calcula el espacio en disco"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Seleccionar &grupo..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Si se activa, presionar la barra de espacio, mientras el objeto actual es un "
+"directorio, calculará el espacio \n"
+"ocupado por la carpeta (de manera recursiva)."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar todo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insertar mueve para abajo"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Deseleccionar grupo..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Si se activa, presionar Insertar seleccionara el objeto actual, y se moverá "
+"abajo al siguiente objeto.\n"
+"O, el objeto actual no sufrirá acción alguna."
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "D&eseleccionar todo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Click derecho muestra el menpu contextual inmediatamente"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertir selección"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Si se activa, hacer click derecho mostrará inmediatamente el menú "
+"contextual.\n"
+"O, el usuario tendrá que mantener presionado el botón derecho del ratón por "
+"500ms."
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparar directorios"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Marcar lo&s mas recientes e individuales"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Enlaces definidos"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Marcar los mas &nuevos"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Agregar protocolo a la lista de enlaces."
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Marcar individuale&s"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Remover protocolo de la lista de enlaces."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "M&arcar diferentes e individuales"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Agrega tipo mime al protocolo seleccionado en la lista de enlaces."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Marcar &diferentes"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Remueve tipo mime de la lista de enlaces."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Separar error estándar"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
+"Define el perfil de panel usado al inicio. Un perfil de panel contiene: "
+"<ul><li>las rutas de las pestañas</li><li>la pestaña actual</li><li>el panel "
+"activo</li></ul><b>&lt;Última sesión<&gt;</b> es un perfil de panel especial "
+"que se guarda automáticamente cuando usted cierra Krusader."
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Inicia &terminal"
-
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil de inicio:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Inicia &terminal"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "última sesión"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Desconectar de la red"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "Administrador de puntos de &montaje..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Muestra una pantalla de bienvenida al comenzar Krusader."
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Bu&scar..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo de una sola copia"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizar..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Solo una copia de Krusader puede ejecutarse."
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizar &directorios..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sincronizar cambios en directorios"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Guardar config. al salir"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Uso de d&isco..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Krusader verifica el estado de los componentes de la interfaz de usuario, y "
+"los restaura a su condición de la última sesión."
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurar &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Retroceder"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra de herramientas será visible en la siguiente sesión."
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Guardar &Posición"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Todos los archivos"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra de estado será visible en la siguiente sesión."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizar"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostrar teclas de función"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Comparar por contenido..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funciones de teclado visibles en la siguiente sesión."
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Renombrado masivo..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostrar línea de comandos"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menú de botón derecho del ratón"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "La línea de comandos será visible en la siguiente sesión."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de la derecha"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostrar emulador de terminal"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de la izquierda"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "El emulador de terminal será visible en la siguiente sesión."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Guardar la última posición, tamaño y configuración de panel."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Marcar actual"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cuandos sea ejecutado, Krusader cambiará su tamaño, ajustará su posición "
+"en pantalla y el arreglo de los paneles según la información guardada.</"
+"p><p> Si esta opción es deshabilitada, puede usar el menú <i>Configuración-"
+"Guardar posición</i> para establecer manualmente el tamaño y posición de "
+"Krusader para la proxima sesión.</p>"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Iniciar en la bandeja"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sincronizar paneles"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader inicia en la bandeja (si minimizar a bandeja esta activado), sin "
+"mostrar la ventana principal"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historial de la izquierda"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historial de la derecha"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Aquí puede cambiar la configuración de las acciones de usuario.\n"
+" Para crear, configurar y administrar sus acciones de usuario por favor use "
+"el Administrador."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Iniciar el Administrador"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Medio a la izquierda"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Ejecución de terminal"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Medio a la derecha"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal para acciones de usuario:"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Activar panel en nueva ventana"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Recolección de salida"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo vertical"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fuente normal:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nueva pestaña"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fuente de ancho fijo:"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplicar pestaña actual"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Use fuente de ancho fijo por omisión"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actual"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Siguiente pestaña"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Creando tu propio Krusader"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Pestaña previa"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Administrar acciones de usuario..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Elija codificación de caracteres externa:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "la configuración de Krusader al inicio"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Inicia terminal aqui"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Apariencia"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Ver archivo"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operaciones bá¡sicas"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar archivo"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nuevo directorio..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "¡Asegúrese de saber lo que esta haciendo!"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Cierra"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personaliza la forma en que Krusader maneja los archivos comprimidos"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL's populares..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependencias"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ir a la barra de locación"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Indique la ruta completa de las aplicaciones externas"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Saltar atrás"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Acciones de usuario"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Establecer punto de retorno"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configure sus acciones personales"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Establezca enlaces entre mimes y protocolos"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Seleccionar archivos usando un filtro"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "La sección actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Seleccionar todos los archivos en el directorio actual"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizado"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "De-seleccionar todos los archivos seleccionados"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configura Krusader a tu gusto"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Volver al lugar de que viene"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Raíz(/)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Buscar en archivos"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Consola JavaScript..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "¿Esta seguro de que quiere salir?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Rojo oscuro"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
-"No se seleccione un archivo o el archivo seleccionado no puede mostrarse."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde oscuro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer es incapaz de descargar: "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Azul oscuro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visor &generico"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Cyan oscuro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visor de &texto"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Magenta oscuro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visor &hexadecimal"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Amarillo oscuro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor de texto"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Siguie&nte pestaña"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Pestaña previa"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Despegar pestaña"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris oscuro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "%Cerrar pestaña actual"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Salir"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj no pudo ser encontrado, se encontró arj, será usado para descomprimir"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "se encontró rpm, pero no cpio que es necesario para descomprimir"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Viendo"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Encontrado"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "No se puede abrir "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compresión"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Descompresión"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Lo siento, no encuentro el editor interno"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Buscar"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Encontrados 0 resultados."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilidad diff"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "cliente email"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "renombrado por lotes"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texto encontrado:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "Herramienta de verificación de integridad"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultados"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Encontrados %1 resultados."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Cuando elija también buscar en archivos comprimidos, tenga en cuenta las "
-"siguientes limitaciones.\n"
-"1-Krusader buscará en todos los archivos soportados SIN INCLUIR arj y ace.\n"
-"2. No puede buscar texto (grep) mientras realiza una búsqueda que incluye "
-"archivos."
+"En %1:\n"
+"Excepción JavaScript no capturada '%2'\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Búsqueda finalizada."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"En %1:\n"
+"Excepción JavaScript no capturada '%2' en la línea %3\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Buscar"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Error JavaScript"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Ver archivo (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"En %1:\n"
+"Hay un error JavaScript"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Editar archivo (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultado de la búsqueda"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Actualizar DB"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Abrir una nueva pestaña en home"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actual"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizar"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Libro de marcadores II"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "No se pudo escribir a %1"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "No buscar en la ruta"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " en lugar de "
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostrar solo los archivos existentes"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "etiqueta perdida "
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible a mayúsculas"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 no parece ser un archivo de marcadores válido"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Error leyendo el archivo de marcadores: %1"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"¡No se puede iniciar locate! Compruebe la sección Dependencias de "
+"konfigurator."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL's populares"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Encontrar produjo el siguiente mensaje de error: \n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Administrar marcadores"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "¡Error durante el comienzo del proceso de 'localización'!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Activar marcadores especiales"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Agregar a la lista"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Ver (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Red local"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editar (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos virtual"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Buscar (Ctrl+F)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Saltar atrás"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Buscar siguiente (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Buscar anterior (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "¡Cadena no encontrada!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Resultados de busqueda"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Crear en:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nombre de busqueda"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nombre de carpeta:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Aquí usted puede nombrar la colección de archivos"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2793,1199 +4012,1096 @@ msgstr "MountMan"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Rafael Munoz Rodriguez (2003-2004),Alejandro Araiza Alvarado(2005-2006)"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcular espacio ocupado"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espacio total ocupado: %1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rafaluco@netscape.net,mebrelith@gmail.com"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"en %n directorio\n"
+"en %n directorios"
-#: main.cpp:51
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Un administrador de archivos para TDE con paneles dobles."
+" y %n archivo\n"
+" y %n archivos"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Comenzar panel izquierdo en <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Comenzar panel derecho en <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Cargar este perfil al inicio"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permisos"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILEGIOS DE ADMINISTRADOR"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Contacto\n"
-"http//www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Abrir/Ejecutar"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "¡La aplicación ya se esta ejecutando!\n"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Las teclas de función permiten realizar operaciones rápidas en archivos."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir en pestaña nueva"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Mantener atributos (solo para objetivos locales)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Mantener la estructura del directorio virtual"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Fuente:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menú Konqueror"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Progreso de Krusader"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n directorio\n"
-"%n directorios"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n archivo\n"
-"%n archivos"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% de %2 "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Triturar"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Leyendo)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nuevo enlace simbólico"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 completo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nuevo enlace duro..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n directorio\n"
-"%1 / %n directorios"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Redireccionar enlace..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n archivo\n"
-"%1 / %n archivos"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Manejo de enlaces"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Trabajando"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 restantes )"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizar archivos seleccionados..."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Comprimir %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-" Comprimir %n archivo\n"
-"Comprimir %n archivos"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Cortar al portapapeles"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Por favor seleccione un directorio"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Elegir archivos"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Carpeta..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Seleccionar los siguientes archivos:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Archivo de texto..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Selecciones predefinidas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear nuevo"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
msgstr ""
-"Una selección predefinida es una máscara que usa habitualmente, buenos\n"
-"ejemplos son *.c, *.h, *.c*.0 etc. Puede añadir esas máscaras a\n"
-"la lista escribiendolas y pulsando sobre el botón Añadir.\n"
-"Borrar elimina una selección predefinida y Limpiar las elimina todas. "
-"Observe que la linea en la que edita la máscara tiene su propio historial, "
-"que puede consultar cuando lo necesite."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+"<qt>¿Esta seguro que desea destruir <b>%1</b>? - Una vez destruído, !el "
+"archivo no se puede recuperar!</qt>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Añade la selección de la línea a la lista"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "No se puede abrir \"%1\""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Eliminar la selección marcada de la lista"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Vista previa no disponible"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Limpia la lista de selecciones"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renombrar "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " a:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nueva conexión de red"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Sube al árbol de directorios"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Conectarse a..."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Enlace simbólico"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(¡enlace roto!)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Enlace)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"La barra de estado muestra información sobre el SISTEMA DE ARCHIVOS que "
+"mantiene el subdirectorio actual: Tamaño total, espacio libre, tipo de "
+"sistema de archivos, etc."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Abrir menú con marcadores. También puede añadir la ruta actual a la lista, "
+"editar marcadores o añadir subcarpetas a la lista."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"La barra de totales muestra cuantos archivos hay, cuantos hay seleccionados "
+"y su tamaño en bytes"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Abrir un panel en nueva ventana"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Limpiar la barra de locación"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de TDE para elegir la ruta. "
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nombre del directorio donde se encuentra. También puede introducir el nombre "
+"de laruta deseada para ir alla­. Puede usar protocolos de red como ftp o "
+"fish."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectar"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Los 'URLs' guardados son inválidos. La lista se limpiará."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URLs populares"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " Bu&scar: "
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacidad: "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Usado: "
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Libre: "
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "No montado."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Cerrar el panel en ventana"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Mapas de caracteres de Krusader\n"
-"*|todos los archivos"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Seleccionar archivos "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importar atajos"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deseleccionar archivos "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Cargar un perfil de teclas, p.ej., total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en un sistema de archivos no local"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportar atajos"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en [dev]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Guardar las asignaciones de teclas en un archivo keymap."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en [procfs]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Seleccione un archivo de mapa de caracteres"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en [proc]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Este archivo no para ser un mapa de caracteres válido.\n"
-"Puede que sea un mapa de caracteres contenido en un formato antiguo. ¡Los "
-"cambios de importación no pueden revertirse!"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: trabajando ..."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "¿Intentar importar formato antiguo?"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importar"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 libre de %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"La siguiente información fue agregada al archivo de teclas. ¿Esta seguro que "
-"desea importar estas asociaciones de teclas?"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "No se puede arrastrar aquí, no hay permisos de escritura."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Por favor reinicie este dialogo para ver los cambios"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar aquí"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importación de formato completada"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover aquí"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El archivo <b>%1</b> ya existe. ¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?</"
-"qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Enlazar aquí"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>¡No se puede abrir <b>%1</b> para escritura!</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Leyendo..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Comprimir"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Leyendo"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Al archivo"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Leyendo:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "En el directorio"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Puede editar enlaces slo en sistemas de archivos locales"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Archivo de varios volúmenes"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "El archivo actual no es un enlace, no se puede redireccionar."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redirección de enlace"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Establezca nivel de compresión"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Por favor introduzca el nuevo destino del enlace:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "No se puede eliminar el enlace antiguo: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Error al crear un nuevo enlace: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Slo puede crear enlaces en sistemas de archivos locales"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Repita"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nuevo enlace"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Encriptar encabezados"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Crear un nuevo enlace a: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Parametros de línea de comandos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Un directorio o un archivo con este nombre ya existe."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Error al intentar crear un nuevo enlace simbólico: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " A: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Las contraseñas son iguales"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "No hay permisos para ver este archivo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Las contraseñas difieren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>No se puede abrir <b>%1</b></qt>"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "¡No se puede comprimir! ¡Las contraseñas difieren!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "No puede editar un directorio"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "¡Tamaño de volumen inválido!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "No hay permisos para editar este archivo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
-"¡Los parametros deben comenzar con '-'!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "No es posible mover dentro de archivos"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
-"!La diagonal invertida no puede ser el último carácter!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Mover %1 a:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
-"¡No se cerraron las comillas!"
+" Mover %n archivo a:\n"
+"Mover %n archivos a:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Introducir selección:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "No puede mover archivos a este sistema de archivos"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Modo de comparación"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nuevo directorio"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navegación rápida"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nombre del directorio:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Ya se encuentra en <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copiar %1 a:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Haga click para ir a <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+" Copiar %n archivo a:\n"
+"Copiar %n archivos a:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Esperar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "No puede copiar archivos a este sistema de archivos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Crear nuevo sumario de integridad"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "No tiene permisos de escritura para este directorio"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"<qt>No se puede calcular el sumario de integridad debido a que no se "
-"encontró una herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
-"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.</qt>"
+"¿Esta seguro que quiere mover este objeto a la basura?\n"
+"¿Esta seguro que quiere mover estos %n objetos a la basura?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-#, fuzzy
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"<qt><b>Nota</b>: ha seleccionad directorios y probablemente no tiene una "
-"herramienta de sumario de integridad recursivo instalada. Krusader ofrece "
-"soporte para <i>md5deep, sha1deep, sha256deep y tigerdeep</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Se calculara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " y carpetas:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Seleccione el metódo de sumario de integridad:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calculando sumarios de integridad ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ha habido un error al ejecutar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer stdout o stderr"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificar sumario de integridad"
+"¿Esta seguro que desea borrar este objeto virtual (los archivos físicos no "
+"serán tocados)?\n"
+"¿Esta seguro que desea borrar estos objetos virtuales (los archivos físicos "
+"no serán tocados)?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No se pudo verificar el sumario de integridad debido a que no se "
-"encontró alguna herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
-"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.<p>Examples: "
-"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: el termino de busqueda '<code>text</code>' es "
-"equivalente a '<code>*text*</code>'.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Se verificara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Archivo de sumario de integridad:"
+"<qt>¿Esta seguro que desea borrar este archivo <b>físicamente</b> (no "
+"solamente el objeto virtual)?</qt>\n"
+"<qt>¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos <b>físicamente</b> (no "
+"solamente los objetos virtuales)?</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"<qt>Error al leer el sumario de integridad <i>%1</i>.<br/>Por favor "
-"especifique un sumario de integridad válido-</qt>"
+"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
+"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Krusader no pudo encontrar la herramienta de verificación de integridad "
-"que maneja %1 en su sistema. Por favor revise la página de <b>Dependencias</"
-"b> en la configuración de Krusader."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificando sumarios de integridad ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Se encontraron errores al revisar los sumarios de integridad."
+"<qt><p>El directorio <b>%1</b> no esta vacio</p><p>¿Omitir el directorio o "
+"borrar todo?</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Los sumarios de integridad fueron verificados exitosamente"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Los siguientes archivos fallaron:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Eliminar todos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "¡No se pueden empaquetar archivos a un destino virtual!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Los sumarios de integridad fueron creados exitosamente"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+"</p><p>¡Toda la información del archivo comprimido existente se perderá!</"
+"p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "He aquí los sumarios de integridad calculados:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+"</p><p>Zip reemplazará las entradas con el mismo nombre en el archivo "
+"comprimido y agregará entradas para los nuevos nombres.</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Triturar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Contando archivos a comprimir"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader no puede descargar: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo de archivo desconocido."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "He aquí los errores encontrados:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test pasado."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Guardar el sumario de integridad al archivo:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, prueba falló!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Sumario de integridad para cada archivo fuente"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Descomprimir %1 a:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe.\n"
-"¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleccione un archivo donde guardar"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Error guardando el archivo %1"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Guardando sumarios de integridad..."
+" Descomprimir %n archivo a:\n"
+"Descomprimir %n archivos a:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad. Deteniendo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titulo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crear nuevo"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"*.xml|archivos-xml\n"
-"* | todos los archivos"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Crear nueva acción de usuario"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importar acción de usuario"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Error"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportar acción de usuario"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo de archivo desconocido"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "¡No se puede cortar un URL virtual al portapapeles!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Pegar acción de usuario del portapapeles"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "¡No se puede copiar un URL virtual al portapapeles!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Remover las acciones seleccionadas"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel de árbol: una vista en árbol del sistema de archivos local"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "La acción actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel de prever: muestra una prevista del archivo actual"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "¡Esta seguro que desea borrar las acciones seleccionadas?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Panel rápido: acceso rápido para ejecutar acciones"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "¿Remover las acciones seleccionadas?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel ver: ver el archivo actual"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel de Uso del disco: ver el uso de un directorio"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Este archivo ya contiene algunas acciones de usuario.\n"
-"¿Desea sobreescribirlo o agregar a las acciones existentes?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Uso de disco: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Selección rápida"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Agregar"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "aplicar la selección"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "guardar la selección actual"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "seleccionar diálogo de grupo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nuevo protocolo"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Árbol:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Establecer un protocolo:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editar un protocolo"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Selección rápida:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Establecer otro protocolo:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Ver:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editar ruta"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Uso de disco:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Establecer otra ruta:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vista previa: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nuevo tipo-mime"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Ver: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Establecer un tipo-mime:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nuevo grupo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editar un tipo-mime"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nueva sesión"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Establecer otro tipo-mime:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiones"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nuevo nombre de archivo"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Establecer nombre de archivo:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editar nombre de archivo"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gestor de conexión"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Establecer otro nombre de archivo:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nombre de sesión:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Por favor establezca un nombre único para esta acción-de-usuario"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Más"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Por favor, establezca un titulo para esta entrada de menú"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "La línea de comandos esta vacía"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Ya existe una acción de usuario con este nombre\n"
-"Si usted no tiene listada tal acción de usuario es posible que Krusader este "
-"usando el nombre para un proceso del programa"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Directorio remoto:"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Administrar acciones de usuario"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nectar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propiedad de la acción"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nuevo &grupo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nueva conexión"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Puerto: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"La descripción de esta <b>Acción de usuario</b>solo se muestra en el "
-"<i>Konfigurador</i> y solo usando <code>Shift-F1</code>."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Advertencia: Guardar las contraseñas no es seguro"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Aceptar comando"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Buscar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Solo archivos locales (no URLs)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Substituya los espacios con nombres de archivos locales"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Encontrados 0 resultados."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URLs (locales y remotas)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Substituya los espacios con URLs válidos"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texto encontrado:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "El titulo mostrado en el <b>Menú de usuario</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulo:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Encontrados %1 resultados."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el "
-"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El "
-"<i>titulo</i> mostrado en <b>menú de usuario</b> puede ser establecido mas "
-"abajo."
+"Cuando elija también buscar en archivos comprimidos, tenga en cuenta las "
+"siguientes limitaciones.\n"
+"1-Krusader buscará en todos los archivos soportados SIN INCLUIR arj y ace.\n"
+"2. No puede buscar texto (grep) mientras realiza una búsqueda que incluye "
+"archivos."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Las <b>acciones de usuario</b> se pueden agrupar en categorías para "
-"facilitar el uso. Puede usar una <i>Categoría</i> existente o crear una "
-"nueva introduciendo un nombre."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Búsqueda finalizada."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Buscar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Cada <b>acción de usuario</b> puede tener su propio icono. Aparecerá en "
-"frente del titulo en el menú de <b>Acciones de usuario</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Ver archivo (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Editar archivo (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el "
-"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El "
-"<i>titulo</i> mostrado en menú de usuario</b> puede ser establecido mas "
-"abajo."
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combinando..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comandos:"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Combinando el archivo %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la "
-"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
-"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n"
-"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % "
-"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>"
+"¡No se encuentra la información CRC del archivo (%1)!\n"
+"La comprobación de validez es imposible sin ella. ¿Continuar la combinación?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"El <i>tip</i> se muestra cuando el cursor del ratón se sostiene sobre una "
-"entrada de la <b>Barra de acciones de usuario</b>."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "¡Error leyendo el archivo CRC (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "¡Archivo CRC no válido!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"El <i>Directorio de trabajo</i> define en que directorio será ejecutado el "
-"<i>Comando</i>."
+"La comprobación de validez es imposible sin un archivo CRC bueno. ¿Continuar "
+"la combinación?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tip:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "!No se puede abrir el primer archivo dividido de %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la "
-"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
-"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n"
-"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % "
-"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "¡Tamaño incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "¡Revisión CRC incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Directorio de trabajo:"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Ruta por omisión:"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dividiendo..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dividiendo el archivo %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Establezca un atajo de teclado por omisión."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "¡No se puede dividir un directorio!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Reunir salida"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "¡Error leyendo el archivo %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Recolectar la salida del programa ejecutado"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separar error estándar"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separar salida y error estándar en la recolección"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Ejecutar en un terminal"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Ejecutar el comando en terminal"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propiedades básicas"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Esta accción solo esta disponible para los siguientes"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Cambiar..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Dividir el archivo %1 al directorio:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Borrar"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Mostrar la <b>acción de usuario</b> solo para estos valores definidos aquí."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Tamaño máximo:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Tipo-mime"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
-"Mostrar la <b>Acción de usuario</b> solo para los nombres de archivo "
-"definidos aquí. Los comodines <code>?</code> y <code>*</code> pueden ser "
-"usados."
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Dividir"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmar por separado cada llamada a programa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Dividir"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Esto le permite modificar la línea de comandos antes de ser ejecutada."
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "¡La URL del directorio no es correcta!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Ejecutar como usuario diferente:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader :: Agregar a la lista"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Ejecutar el <i>Comando</i> bajo otra identidad de usuario"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "¡No hay elementos que agregar!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propiedades avanzadas"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sincronizar resultados"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Panel activo"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Lado que agregar:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Otro panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Panel izquierdo"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Panel derecho"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panel independiente"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Solo los archivos seleccionados"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Ejecutable"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "¡No se puede abrir %1!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diálogo de paramétros para la acción de usuario"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizar"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Este marcador permite algún paramétro:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Derecha a izquierda. Copiar 1 archivo\n"
+"Derecha a izquierda. Copiar %n archivos"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "agregar"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+" (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+" Terminado: %1/1 archivo, %3/%4\n"
+"Terminado: %1/%n archivos, %3 %4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nueva sesión"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+" De izquierda a derecha: Copiar 1 archivo\n"
+"De izquierda a derecha: Copiar %n archivos"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesiones"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+" Izquierda: Borrar 1 archivo\n"
+"Izquierda: Borrar %n archivos"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmar sobreescribir"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Comenzar"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gestor de conexión"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nombre de sesión:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tListo: %1/%2 archivos, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Más"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Número de archivos: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Directorio remoto:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Número de directorios comparados: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nectar"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nuevo &grupo"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "¡Error copiando el archivo %1 a %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nueva conexión"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "¡Error eliminando el archivo %1!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Puerto: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizador"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Advertencia: Guardar las contraseñas no es seguro"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Alimentar los URLs a KGet"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menú de usuario"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Error ejecutando "
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Administrar acciones de usuario"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "¡No se puede abrir el directorio %1!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4348,2261 +5464,1402 @@ msgstr "¡Error de ES comparando el archivo %1 con %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Comparando archivos %1 (%2)..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizar"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Derecha a izquierda. Copiar 1 archivo\n"
-"Derecha a izquierda. Copiar %n archivos"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-" (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-" Terminado: %1/1 archivo, %3/%4\n"
-"Terminado: %1/%n archivos, %3 %4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-" De izquierda a derecha: Copiar 1 archivo\n"
-"De izquierda a derecha: Copiar %n archivos"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-" Izquierda: Borrar 1 archivo\n"
-"Izquierda: Borrar %n archivos"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmar sobreescribir"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: UserAction/expander.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Comenzar"
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "ruta del panel"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tListo: %1/%2 archivos, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Número de archivos: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Número de directorios comparados: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "¡Error copiando el archivo %1 a %2!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "¡Error eliminando el archivo %1!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizador"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Alimentar los URLs a KGet"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Error ejecutando "
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader :: Agregar a la lista"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "¡No hay elementos que agregar!"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sincronizar resultados"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Lado que agregar:"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Solo los archivos seleccionados"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "¡No se puede abrir %1!"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abrir &Konqueror aquí"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abrir &Konsola aquí"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Espacios automáticos"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrar mapa aquí"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "número de ..."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "Abrir"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Montar"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"<qt>El directorio en <i>'%1'</i> será borrado de forma <b>recursiva</b> y "
-"<b>permanentemente</b>.</qt>"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> será borrado <b>permanentemente</b>.</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 archivos: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Archivos: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Ver línea"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostrar tamaños de archivos"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercarse"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejarse"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arcoiris"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumentar contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Disminuir contraste"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "mascara de archivo: *.h, *.cpp, etc."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Usar anti-alias"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "archivo actual (!= archivo seleccionado)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar archivos pequeños"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Ignorar la ruta actual (opcional)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variar los tamaños de fuente de las etiquetas"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista de objetos de ..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamaño minimo de fuente"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Cuales objetos"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Mascara (opcional, todo menos lo seleccionado)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Uso de disco"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nombre de archivo de una lista de objetos ..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Empezar nueva búsqueda de uso de disco"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Directorio superior"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipular la selección"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vista de línea"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Mascara de selección"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vista detallada"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Forma de manipular"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vista Filelight"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Saltar a una locación"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Viendo el uso del directorio:"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "por favor escoja una ruta"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Tamaño total"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Tamaño propio"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Cargando información de uso"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Pregunta"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Archivos:"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predefinido (opcional)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directorios:"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Titulo (opcional)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Tamaño total:"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Acción de usuario"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Cargando la información del uso de disco..."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
msgstr ""
-"Entrar al directorio superior requiere cargar el contenido del URL \"%1\". "
-"¿Desea continuar?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Uso de disco"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
-"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Borrando %1..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Directorio actual: %1, Tamaño total: %2, Tamaño propio: %3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso de disco"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Subir un directorio"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nueva búsqueda"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Incluir todo"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Entrar en"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detallado"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Previo"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Tamaño propio:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietario:"
+"Agregar al contenido actual del portapapeles usando este separador (opcional)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivo"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copiar un archivo/directorio"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Configuración de Comparación"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Donde debe ser copiado"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Ir"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Acciones de &usuario"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mover/Renombrar un archivo/directorio"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Herramien&tas"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Que sea movido/renombrado"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Co&nfiguración"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nuevo objetivo/nombre"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Modo de ejecución"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Ventana"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "A&yuda"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Abrir un perfil del sincronizador"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Escoger un perfil"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Compresores"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Utilidades de verificación de integridad"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Abrir un perfil del modulo de busqueda"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "La %1 ruta es incorrecta, no se ha encontrado una ruta correcta."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "La %1 ruta es incorrecta, %2 usada en su lugar."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Cargar un perfil de panel"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Eliminar archivos"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Los archivos serán borrados permanentemente."
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separar la llamada al programa por cada ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Establecer el orden de este panel"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Los archivos se moverán a la papelera al ser borrados.."
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Escoger una columna"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Usar mimetype magic"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Escoger una secuencia corta"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Mimetype magic permite una mejor distinción de los tipos de archivo, pero es "
-"más lento."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Consejo: use 'editor interno' si desea utilizar el rápido editor empotrado "
-"de Krusader"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Modo de vista por defecto:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Modo generico"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Usar el visor por defecto del sistema"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo texto"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Ver el archivo en modo solo-texto"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Establecer la relación entre los dos paneles"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Modo hexadecimal"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Establecer el nuevo tamaño en porcentaje"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Ver el archivo en modo hexadecimal (se recomienda para archivos binarios)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: UserAction/expander.cpp:936
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "El visor abre cada archivo en una ventana diferente"
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Ejecuta la extensión JavaScript"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Localización del script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Si activo, cada archivo se abrirá en una ventana nueva; si no, el archivo "
-"trabajara con una sola ventana usando pestañas"
+"Establezca algunas variables para la ejecución (opcional).\n"
+"p.e. \"return=cmd;foo=bar\", puede consultar el manual para mas imformación"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "El emulador de terminal cambia de directorio cuando cambia el panel"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"Si activo, cuando ocurra un cambio en el panel (por ejemplo, al presionar "
-"TAB), Krusader cambiará el directorio actual en el emulador de terminal."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Ver un archivo con el visor interno de Krusader."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Directorio temporal:"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Cual archivo ver (normalmente '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Nota: ¡Debe tener permiso total para el directorio temporal!"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Escoger una vista"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Buscando herramientas..."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Escoger un modo de ventana"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Asegúrese de instalar nuevas herramientas en su <code>$PATH</code> (i.e. /"
-"usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
msgstr ""
-"unarj no pudo ser encontrado, se encontró arj, será usado para descomprimir"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "se encontró rpm, pero no cpio que es necesario para descomprimir"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Encontrado"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compresión"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Descompresión"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "activado"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilidad diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "cliente email"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "renombrado por lotes"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "Herramienta de verificación de integridad"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Creando tu propio Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicio"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "la configuración de Krusader al inicio"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operaciones bá¡sicas"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "¡Asegúrese de saber lo que esta haciendo!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personaliza la forma en que Krusader maneja los archivos comprimidos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependencias"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Indique la ruta completa de las aplicaciones externas"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configure sus acciones personales"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolos"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Establezca enlaces entre mimes y protocolos"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La sección actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Mata el proceso en ejecución"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Apariencia"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Salida Estándar (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Preguntar al salir"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Error Estándar (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Muestra una advertencia cuando intente salir de Krusader"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizar en bandeja"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usar fuente con ancho fijo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Cuando Krusader es minimizado, el icono aparecerá en la Bandeja del sistema "
-"en lugar de en la Barra de tareas."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automarcar directorios"
+"*.txt|Archivos de texto\n"
+"*|todos los archivos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Cuando concuerden con los criterios establecidos, los directorios también "
-"serán marcados."
+"Este archivo ya existe.\n"
+"¿Desea sobreescribirlo o agregar?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Seleccionar extension al renombrar"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Cuando se le cambie el nombre a un archivos, todo el texto será "
-"seleccionado. Si desea cambiar solo el nombre -no la extensión-, desmarque "
-"esta opción."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Use nombres completos de ruta en las pestañas"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Mostrar la ruta completa en las pestañas de carpeta; o, solo la última parte "
-"de la ruta será mostrada."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal a pantalla completa"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
-"Se muestra la terminal en lugar de la ventana de Krusader (pantalla "
-"completa)."
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmar ejecución"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Búsqueda rápida"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando en ejecución:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nuevo estilo de búsqueda rápida"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "El archivo %1 no contiene ninguna acción de usuario válida.\n"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Abre un diálogo rápido de búsqueda."
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Acciones de usuario - ! no se pudo leer el archivo!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Búsqueda rápida sensible a mayúsculas"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"Todos los archivos cuyos nombres empiecen en mayúsculas se enlistarán antes "
-"que los que empiecen con letras minúsculas (valor UNIX por omisión)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Opciones del panel"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Fuente del panel:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Tamaño del icono de la lista de archivos:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Usar iconos en los nombres de archivo"
+"Se ha detectado una acción sin nombre. !Esta acción no será importada!\n"
+"Este es un error en el archivo, puede que quiera corregirlo."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Mostrar los iconos para archivos y carpetas"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Acciones de usuario - acción no válida"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Usar tamaño de archivo legible"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menú de usuario"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr ""
-"Los tamaños de archivo son mostrados usando B, KB, MB y GB no nada más en "
-"bytes."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Administrar acciones de usuario"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>No se pudo leer<b>%1</b>. ¡El archivo quizá esta corrupto !</qt>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Mostrar archivos que empiezan con un punto (ocultos)."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Eliminando archivos..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Orden sensible a mayúsculas"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Descomprimiendo archivos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Siempre organizar directorios por nombre"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recomprimiendo..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Los directorios se organizan por nombre, sin importar que columna se organice"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Permisos númericos"
+"URL malformada:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
-"Mostrar números octales (0755) en lugar de los estándares para permisos "
-"(rwxr-xr-x) en la columna de permisos."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Panel izquierdo"
+"Krusader no ofrece funcionalidad para FTP vía HTTP.\n"
+" Si este no es el caso, por favor verifique y cambie la configuración Proxy "
+"en KControl."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Protocolo no soportado por Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel Barra de herramientas"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas de panel"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "La barra de herramientas será visible."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Contando archivos en comprimido"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Botones de la barra de herramientas del panel visibles"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "¡Falló el listado del contenido del archivo comprimido (%1)!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Botón de limpiar la barra de locación"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Error al descomprimir"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Limpia la barra de locación"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "¡Falló la conversión de rpm (%1) a cpio!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Botón abrir"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "¡Falló la conversión de dev (%1) a tar!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Abre el navegador de directorios"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Descomprimiendo archivo(s)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Botón igual (=)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "¡Error al descomprimir %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio del otro panel"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "El usuario canceló."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Botón arriba (..)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Comprobando archivos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio superior"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Archivos comprimido(s)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Botón inicio (~)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "¡Error al comprimir %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio de inicio"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Error al comprimir: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Botón de raíz (/)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "El archivo esta encriptado, por savor instroduzca la contraseña:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio raiz"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Botón de activación de la navegación sincronizada"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Buscando contenido de '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Cada cambio de directorio se realiza tambien en el otro panel."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "¡El directorio %1 no existe!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección personalizado"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Acceso denegado a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Modo Krusader"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "No se puede crear el directorio compruebe sus permisos."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Ambas teclas permiten seleccionar archivos. Para seleccionar más de un "
-"archivo, presiona la tecla Ctrl y haga click con el botón izquierdo del "
-"ratón. El menú del botón derecho puede ser invocado haciendo un click ligero "
-"en el botón derecho del ratón."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Modo Konqueror"
+"No se puede copiar archivos directamente al directorio.\n"
+" Puede crear un sub directorio y copiar archivos en el."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
msgstr ""
-"Presionar el botón izquierdo del ratón selecciona archivos - puede hacer "
-"click y seleccionar múltiples archivos. El menú del botón derecho es "
-"invocado usando un click ligero en el botón derecho del ratón."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Modo Total-Commander"
+"La creación de nuevos directorios solo es permitida en el directorio "
+"'virt:/'."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"El botón derecho del ratón no selecciona, pero establece el objeto actual "
-"sin afectar la selección actual. El botón derecho del ratón selecciona "
-"múltiples archivos y el menú del botón derecho puede ser invocado "
-"presionando y sosteniendo el botón derecho del ratón."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección personalizado"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "¡Diseñe su propio modo de selección!"
+"Krusader no encuentra ningún cliente de correo soportado. Instale alguno en "
+"su ruta. Consejo: Krusader soporta kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Enviando archivo: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Doble click selecciona (clásico)"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "No se sabe que archivos hay que comparar"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
-"Un click sencillo en un archivo lo seleccionará y enfocará, un doble click "
-"abre un archivo o entra en un directorio."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Obedecer la política global de selección de TDE"
+"Para comparar dos archivos según su contenido, usted puede:"
+"<ul><li>Seleccionar un archivo en el panel izquierdo, y luego otro archivo "
+"en panel derecho<li><li>Seleccionar dos archivos en el panel activo."
+"<li><li>Asegurese de que hay en el otro panel un archivo con el mismo nombre "
+"que el archivo seleccionado en el panel activo</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"<p>Usar la configuración de Kcontrol de TDE.</p><p><i>Centro de control-"
-">Periféricos->Ratón</i></p>"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Basado en el modo de selección TDE"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo TDE."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "El botón izquierdo del ratón selecciona"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "El botón izquierdo del ratón mantiene la selección"
+"Krusader no encuentra ningúna interfaz diff soportado. Instale alguno en su "
+"ruta. Consejo: Krusader soporta kdiff y xxdiff."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará pero "
-"mantendrá cualquier selección previa"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Botón izquierdo del ratón selecciona"
+"No se puede encontrar el comando locate. Por favor instale el paquete "
+"findutils-locate de GNU, o indique las dependencias en Konfigurator"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"Si se activa, shift/ctrl y hacer click izquierdo seleccionará objetos.\n"
-"Esto no importa a menos que 'el botón izquierdo selecciona' este activado"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "El botón derecho del ratón selecciona"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionara."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "El botón derecho del ratón mantiene la selección"
+"Importante: RemoteMan ha sido reemplazado por nuestro nuevo gestor de "
+"marcadores. El nuevo gestor maneja archivos locales y url remotas de la "
+"misma forma. RemoteMan todavía esta disponible para permitirle una fácil "
+"transición y darle la oportunidad de mover sus marcadores. ¡SERÁ ELIMINADO "
+"PRONTO!\n"
+"Pruebe el nuevo gestor de marcadores: abra una nueva conexión remota. Una "
+"vez hecho, pulse el botón de marcadores, seleccione añadir marcadores ya "
+"esta."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionará, pero "
-"mantendrá cualquier selección previa."
+"¡No se puede iniciar 'mount'! Comprueba la página de 'Dependencias' en "
+"Konfigurador."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Botón derecho del ratón selecciona"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale TDE admin package"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"Si se activa, shift/ctrl y hacer click derecho seleccionará objetos.\n"
-"Nota: esto no importa a menos que este activo 'botón derecho selecciona'."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "La barra de espacio mueve para abajo"
+"No se ha encontrado ninguna utilidad de renombrado.\n"
+"Puede obtener Krename en http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Si se activa, presionar la barra de espacio seleccionara el objeto actual y "
-"se moveráƒpara abajo.\n"
-"De otra forma, el objeto actual se selecciona y se mantiene como objeto "
-"actual."
+"No se puede ejecutar krusader en modo administrador, porque krusader o tdesu "
+"no se encuentran en el path. ¡Por favor configure las dependencias en "
+"Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "La barra de espacio calcula el espacio en disco"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Introduzca una URL para abrir:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Si se activa, presionar la barra de espacio, mientras el objeto actual es un "
-"directorio, calculará el espacio \n"
-"ocupado por la carpeta (de manera recursiva)."
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Introduzca el nombre de archivo a editar:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insertar mueve para abajo"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "No se ha especificado ningún archivo para dividir."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Si se activa, presionar Insertar seleccionara el objeto actual, y se moverá "
-"abajo al siguiente objeto.\n"
-"O, el objeto actual no sufrirá acción alguna."
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "¡No puede dividir un directorio!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Click derecho muestra el menpu contextual inmediatamente"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "No se han especificado archivos para combinar."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Si se activa, hacer click derecho mostrará inmediatamente el menú "
-"contextual.\n"
-"O, el usuario tendrá que mantener presionado el botón derecho del ratón por "
-"500ms."
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "¡No se puede combinar un directorio!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Preservar atributos al copiar/mover (más lento)"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader intentará mantener todos los atributos (hora, propietario, grupo) "
-"de los archivos locales de acuerdo a la fuente conforme a los permisos: "
-"<ul><li>Preserva usuario si es administrador</li><li>Preserva el grupo si es "
-"administrador o miembro del grupo</li>Preserva la hora</li></ul><b>Nota</b>: "
-"Esto 'puede hacer lento el proceso de copiado."
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "¡Seleccione solo un archivo dividido!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automontar sistemas de archivos"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Cuando entre en un directorio que esta definido como punto de montaje en "
-"<b>fstab</b>, se intentara montar con los parametros definidos."
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Combinando %1.* al directorio:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
msgstr ""
-"No usar el protocolo media de TDE para el botón media ( si esta fallando o "
-"no se encuentra presente)"
+"La barra de estado mostrará información básica sobre el fichero seleccionado."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krusader.cpp:445
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
-"Seleccione si se protocolo media presenta falles (como en algunas versiones "
-"anteriores de TDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)."
+"Se ha detectado una configuración 1.51 o anterior. Krusader necesita "
+"regresar su configuración a los valores por omisión.\n"
+" Nota: Sus marcadores y teclas rápidas permanecerán intactos.\n"
+" Krusader ejecutar el Konfigurador."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
msgstr ""
-"El administrador de montaje no puede (des) montar los siguientes puntos de "
-"montaje:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmaciones"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader pedirá confirmación para las siguientes operaciones:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Eliminando directorio(s) no vacío(s)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminando archivo(s)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando archivo(s)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Moviendo archivo(s)"
+"<qt><b>¡Bienvenido a Krusader!</b><p>Como esta es la primera vez que ejecuta "
+"Krusader, su máquina será revisada para encontrar aplicaciones externas. "
+"Después se lanzará el Konfigurador donde usted podrá configurar Krusader a "
+"su gusto y necesidades</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Comfirmar contenido a la lista"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Ver Diálogo"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Pedir un nombre de resultado cuando se introduzcan elementos en el cuadro de "
-"lista. Por defecto se usará el valor estándar."
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: cambia de panel"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Remover acciones de usuario"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recargar"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Ajuste fino"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de acciones"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Cache de iconos (KB):"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostrar barra de teclas &FN"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr ""
-"El tamaño de la cache determina la rapidez con que Krusader puede mostrar el "
-"contenido de este panel. Una cache muy grande puede consumir mucha memoria."
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostrar línea de &comandos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumentos de updatedb:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vista detallada"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Enlaces definidos"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Ver línea"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Agregar protocolo a la lista de enlaces."
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Remover protocolo de la lista de enlaces."
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "C&ambiar paneles"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Agrega tipo mime al protocolo seleccionado en la lista de enlaces."
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "C&ambiar lados"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Remueve tipo mime de la lista de enlaces."
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "línea de comandos emergente"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nuevo archivo de texto..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalizado"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Inicia Krusader Modo Administ&rador"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Comprobar archivo comprimido"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nueva &conexión de red"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Per&files"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcular espacio &ocupado"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Crear sumario de integridad..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificar sumario de integridad..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Rojo oscuro"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedades..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde oscuro"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Comprimir..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Azul oscuro"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Descomprimir..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cyan oscuro"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Partir e&l archivo..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta oscuro"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Com&binar archivos..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Amarillo oscuro"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Seleccionar &grupo..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar todo"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris claro"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Deseleccionar grupo..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "D&eseleccionar todo"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris oscuro"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertir selección"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparar directorios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usar los colores por defecto de TDE"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Marcar lo&s mas recientes e individuales"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>Usar la configuración global de TDE para el color.</p><p><i>Centro de "
-"control TDE -> Apariencia y temas -> Colores</i></p>"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Marcar los mas &nuevos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usar color alternativo de fondo"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Marcar individuale&s"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>color de fondo</b> y el <b>color alternativo de fondo</b> se "
-"alternan línea por línea.</p><p>Cuando no use los <i>colores TDE</i> puede "
-"establecer los colores alternativos en la <i>caja de colores</i>.</p>"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "M&arcar diferentes e individuales"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostrar elemento actual aunque esta enfocado"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Marcar &diferentes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
msgstr ""
-"<p>Muestra la última posición del cursor en la lista inactiva.</p><p>Esta "
-"opción solo esta disponible si no usa los <i>colores TDE</i>.</p>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Atenuar los colores del panel inactivo"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Separar error estándar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-"<p>Los colores del panel inactivo son calculados por un color atenuado y un "
-"factor de atenuado.</p>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Inicia &terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primer plano:"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Directorios en primer plano:"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Inicia &terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Igual que en primer plano"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Desconectar de la red"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Ejecutable en primer plano:"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "Administrador de puntos de &montaje..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Enlace simbólico en primer plano:"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Bu&scar..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Enlace simbólico incorrecto en primer plano:"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizar..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizar &directorios..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Igual que el fondo"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sincronizar cambios en directorios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Fondo alternativo:"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Uso de d&isco..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Frente seleccionado:"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurar &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Fondo seleccionado:"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Retroceder"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Igual que el fondo alternativo"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Guardar &Posición"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Fondo resaltado alternativo:"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Todos los archivos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Igual que el fondo alternativo"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Primer plano actual:"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Comparar por contenido..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "No usado"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Renombrado masivo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Igual que el fondo resaltado"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menú de botón derecho del ratón"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Primer plano resaltado:"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de la derecha"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Fondo actual:"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de la izquierda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Igual que el activo"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sincronizar paneles"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Atenuar el color objetivo:"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historial de la izquierda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Factor de atenuado:"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historial de la derecha"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizador"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Medio a la izquierda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE por omisión"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Medio a la derecha"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Igual en primer plano:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Activar panel en nueva ventana"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Igual al fondo:"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo vertical"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Diferente primer plano:"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Diferente fondo:"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplicar pestaña actual"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copiar a frente izquierdo:"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña actual"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copiar a fondo izquierdo:"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Siguiente pestaña"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copiar al frente derecho:"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Pestaña previa"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copiar al fondo derecho:"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Administrar acciones de usuario..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Borrar frente:"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Elija codificación de caracteres externa:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Borrar fondo:"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Inicia terminal aqui"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importar esquema de color"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Ver archivo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportar esquema de color"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Marcado + actual"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nuevo directorio..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Marcado 2"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Cierra"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Marcado 1"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL's populares..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ir a la barra de locación"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Enlace simbólico inválido"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Saltar atrás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Enlace simbólico"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Establecer punto de retorno"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Mostrar emulador de terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copiar a la derecha"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Seleccionar archivos usando un filtro"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copiar a la izquierda"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Seleccionar todos los archivos en el directorio actual"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Diferenciando"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "De-seleccionar todos los archivos seleccionados"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Iguales"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configura Krusader a tu gusto"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Escoger un archivo de esquema de color"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Volver al lugar de que viene"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Error: no se pudo leer el archivo"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Raíz(/)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Seleccione un archivo de esquema de color"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar en archivos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "&Archivo "
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Consola JavaScript..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "¿Esta seguro de que quiere salir?"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Error: no se pudo escribir al archivo"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Las teclas de función permiten realizar operaciones rápidas en archivos."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Define el perfil de panel usado al inicio. Un perfil de panel contiene: "
-"<ul><li>las rutas de las pestañas</li><li>la pestaña actual</li><li>el panel "
-"activo</li></ul><b>&lt;Última sesión<&gt;</b> es un perfil de panel especial "
-"que se guarda automáticamente cuando usted cierra Krusader."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Perfil de inicio:"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "última sesión"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
+"Krusader\n"
+"Un administrador de archivos para TDE con paneles dobles."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Muestra una pantalla de bienvenida al comenzar Krusader."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Comenzar panel izquierdo en <path>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo de una sola copia"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Comenzar panel derecho en <path>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Solo una copia de Krusader puede ejecutarse."
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Cargar este perfil al inicio"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Guardar config. al salir"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILEGIOS DE ADMINISTRADOR"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Krusader verifica el estado de los componentes de la interfaz de usuario, y "
-"los restaura a su condición de la última sesión."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra de herramientas será visible en la siguiente sesión."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar barra de estado"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra de estado será visible en la siguiente sesión."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostrar teclas de función"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funciones de teclado visibles en la siguiente sesión."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostrar línea de comandos"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "La línea de comandos será visible en la siguiente sesión."
+"Contacto\n"
+"http//www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "¡La aplicación ya se esta ejecutando!\n"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "El emulador de terminal será visible en la siguiente sesión."
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Abrir una nueva pestaña en home"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Guardar la última posición, tamaño y configuración de panel."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Cerrar pestaña actual"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"<p>Cuandos sea ejecutado, Krusader cambiará su tamaño, ajustará su posición "
-"en pantalla y el arreglo de los paneles según la información guardada.</"
-"p><p> Si esta opción es deshabilitada, puede usar el menú <i>Configuración-"
-"Guardar posición</i> para establecer manualmente el tamaño y posición de "
-"Krusader para la proxima sesión.</p>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Iniciar en la bandeja"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Krusader inicia en la bandeja (si minimizar a bandeja esta activado), sin "
-"mostrar la ventana principal"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader maneja transparentemente los siguientes tipos de archivos:"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
msgstr ""
-"Los archivos que estan \"grises\" no estaban disponibles en su\n"
-"sistema la última vez que Krusader lo comprobo. Si desea que Krusader\n"
-"busque de nuevo, pulse el botón 'Configuración automática'."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configuración automática"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Comprobar archivos después de comprimir"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
msgstr ""
-"Si esta marcado, Krusader comprobará la integridad de los archivos despues "
-"de comprimirlos."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Comprobar archivos después de descomprimir"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Algunos archivos corruptos pueden provocar cuelgues, por ello comprobarlos "
-"es recomendable"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Igual que el activo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Buscando compresores..."
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Asegúrese de instalar nuevos compresores en su <code>$PATH</code> (i.e. /usr/"
-"bin)"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Configuración de Comparación"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Aquí puede cambiar la configuración de las acciones de usuario.\n"
-" Para crear, configurar y administrar sus acciones de usuario por favor use "
-"el Administrador."
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vista"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Iniciar el Administrador"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Ir"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Ejecución de terminal"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Acciones de &usuario"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal para acciones de usuario:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Herramien&tas"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Recolección de salida"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Co&nfiguración"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fuente normal:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Modo de ejecución"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fuente de ancho fijo:"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Ventana"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Use fuente de ancho fijo por omisión"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "A&yuda"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader no encuentra ningún cliente de correo soportado. Instale alguno en "
-"su ruta. Consejo: Krusader soporta kmail."
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos virtual"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Enviando archivo: "
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Ok"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "No se sabe que archivos hay que comparar"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
msgstr ""
-"Para comparar dos archivos según su contenido, usted puede:"
-"<ul><li>Seleccionar un archivo en el panel izquierdo, y luego otro archivo "
-"en panel derecho<li><li>Seleccionar dos archivos en el panel activo."
-"<li><li>Asegurese de que hay en el otro panel un archivo con el mismo nombre "
-"que el archivo seleccionado en el panel activo</li></ul>"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
msgstr ""
-"Krusader no encuentra ningúna interfaz diff soportado. Instale alguno en su "
-"ruta. Consejo: Krusader soporta kdiff y xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
msgstr ""
-"No se puede encontrar el comando locate. Por favor instale el paquete "
-"findutils-locate de GNU, o indique las dependencias en Konfigurator"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
msgstr ""
-"Importante: RemoteMan ha sido reemplazado por nuestro nuevo gestor de "
-"marcadores. El nuevo gestor maneja archivos locales y url remotas de la "
-"misma forma. RemoteMan todavía esta disponible para permitirle una fácil "
-"transición y darle la oportunidad de mover sus marcadores. ¡SERÁ ELIMINADO "
-"PRONTO!\n"
-"Pruebe el nuevo gestor de marcadores: abra una nueva conexión remota. Una "
-"vez hecho, pulse el botón de marcadores, seleccione añadir marcadores ya "
-"esta."
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"¡No se puede iniciar 'mount'! Comprueba la página de 'Dependencias' en "
-"Konfigurador."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale TDE admin package"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistemas de archivos"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado ninguna utilidad de renombrado.\n"
-"Puede obtener Krename en http://www.krename.net"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Punto de montaje"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"No se puede ejecutar krusader en modo administrador, porque krusader o tdesu "
-"no se encuentran en el path. ¡Por favor configure las dependencias en "
-"Konfigurator!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Introduzca una URL para abrir:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Introduzca el nombre de archivo a editar:"
-
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "No se ha especificado ningún archivo para dividir."
-
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "¡No puede dividir un directorio!"
-
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "No se han especificado archivos para combinar."
-
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "¡No se puede combinar un directorio!"
-
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
-
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "¡Seleccione solo un archivo dividido!"
-
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
-
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Combinando %1.* al directorio:"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Dividir el archivo %1 al directorio:"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Tamaño máximo:"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Dividir"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Dividir"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "¡La URL del directorio no es correcta!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combinando..."
-
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Combinando el archivo %1..."
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nuevo nombre de archivo"
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
msgstr ""
-"¡No se encuentra la información CRC del archivo (%1)!\n"
-"La comprobación de validez es imposible sin ella. ¿Continuar la combinación?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "¡Error leyendo el archivo CRC (%1)!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "¡Archivo CRC no válido!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
msgstr ""
-"La comprobación de validez es imposible sin un archivo CRC bueno. ¿Continuar "
-"la combinación?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "!No se puede abrir el primer archivo dividido de %1!"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "¡Tamaño incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "¡Revisión CRC incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
-
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dividiendo..."
-
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dividiendo el archivo %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "¡No se puede dividir un directorio!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "¡Error leyendo el archivo %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Del tip&o:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Al pulsar, Krusader ejecuta la línea de comandos en un terminal."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1baec5e..351f0b8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,1155 +12,575 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Tourneur Henry-Nicolas <henry.nicolas@tourneur.be>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profils"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Écrase l'entrée"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"deschler@users.sourceforge.net, dguillerm@gmail.com, henry.nicolas@tourneur."
+"be"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Entrez le nom du profil&nbsp;: "
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nouveau protocole"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Définir un protocole &nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Éditer un protocole"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disque dur"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Définir un autre protocole&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Éditer le chemin"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Enregistreur de CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Définir un autre chemin&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Enregistreur de DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nouveau type mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Définir un type mime&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Partage distant"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Éditer un type mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Définir un autre type mime&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disque Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nouveau nom de fichier"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Définir un nom de fichier&nbsp;:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Éditer le nom de fichier"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Définir un autre nom de fichier&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Démonter"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "La ligne de commande est vide"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n"
-"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n"
-"panneau actif et le panneau inactif - si possible."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Mode d'exécution"
-
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté."
+"Il y a déjà une action avec ce nom\n"
+"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise "
+"en interne"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Bien, c'est très simple&nbsp;: Vous tapez votre commande ici et "
-"Krusader obéit.</p><p><b>Astuce</b>&nbsp;:Déplacez vous dans l'historique "
-"des commandes avec les flèches &lt;Haut&gt; et &lt;Bas&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propriétés de l'action"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"Ajouter des <b>variables spéciales</b> pour les fichiers sélectionnés dans "
-"le panneau."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Console "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Description&nbsp;:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Ouvre une console dans le dossier courant.</p><p>Vous pouvez définir "
-"le type de console dans konfigurator, par défaut c'est <b>konsole</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Visualiser "
+"Une description détaillé de <b>l'action Utilisateur</b>. Ceci est uniquement "
+"affichée dans le <i>Konfigurator</i> et avec la combinaison de touches "
+"<code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "La commande accepte"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Éditer "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
msgstr ""
-"<p>Éditer le fichier.</p><p>L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, "
-"par défaut c'est <b>l'éditeur interne</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copier "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Déplacer "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CréerRép "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Supprimer "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renommer "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renommer fichier, dossier, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Quitter "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Quitter Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Console"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Visualiser"
+"Substituer les <b>variables spéciales</b> avec les noms de fichiers locaux."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Éditer"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copier"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Déplacer"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CréerRép"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (distantes et locales )"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Supprimer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Remplacer les <b>variables spéciales</b> avec des URL valides."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renommer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Le titre affiché dans le <b>menu utilisateur</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Quitter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre&nbsp;:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"URL mal formée&nbsp;:\n"
-"%1"
+"Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
+"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.<p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
+"défini ci-dessous."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n"
-"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans "
-"kcontrol."
+"Les <b>Actions Utilisateur</b> peuvent être groupées pour distinction plus "
+"simple. Choisissez une <i>Catégorie</i> existante ou créez une nouvelle en "
+"entrant un nom."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader ne supporte pas le protocol&nbsp;:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Impossible de lire <b>%1</b>. L'archive est peut-être corrompue&nbsp;!</"
-"qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Efface les fichiers..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Décompresse les fichiers"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recompresse..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Dossier %1 inexistant&nbsp;!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible&nbsp;!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Accès interdit à"
+"Chaque <b>Action utilisateur</b> peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra "
+"devant le titre dans le <b>Menu utilisateur</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant&nbsp;:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n"
-"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier "
-"'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archives"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Images"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textes"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Vidéos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Sons"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Compte les fichiers dans l'archive"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1)&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Extrait le(s) fichier(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Impossible de décompresser %1&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Teste l'archive"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compresse le(s) fichier(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Impossible de compresser %1&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s)&nbsp;: "
+"<p>Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
+"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.</p><p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
+"défini ci-dessous.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe&nbsp;:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande&nbsp;:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"Dans %1&nbsp;:\n"
-"Exception Javascript '%2'\n"
-"%3"
+"<p>La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand "
+"<b>l'action Utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande "
+"shell ou une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</"
+"b>.</p><p>Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --"
+"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"Dans %1&nbsp;:\n"
-"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Erreur Javascript"
+"Le <i>Tooltip</i> est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de "
+"<b>la barre d'outil Action Utilisateur</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Dans %1&nbsp;:\n"
-"Il y a une erreur Javascript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
+"Le <i>dossier de travail</i> définit dans quel dossier la <i>Commande</i> "
+"sera exécutée."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avancé"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Chercher &pour&nbsp;:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip&nbsp;:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.</p><p>Vous "
-"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par "
-"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la "
-"recherche via le symbole pipe ( | ).</p><p>Si le modèle se termine par un "
-"flash (<code>*modèle*/</code>), cela veut dire que le modèle fera une "
-"recherche récursive dans les dossiers. <ul><li><code>modèle</code> - "
-"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est "
-"<code>modèle</code>, les recherches récursives parcourent tout les "
-"dossiers indépendamment de la valeur de <code>modèle</code></li> "
-"<li><code>modèle/</code> - signifie qu'il faut chercher dans tout les "
-"fichiers/dossiers mais que les recherches récursive se font en ignorant et "
-"en passant à travers <code>modèle</code></li> </ul><p></p><p>Vous pouvez "
-"utiliser des guillemets pour les noms contenant des espaces. Le filtre<code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> recherche les fichiers/dossiers dont le nom "
-"est <code>Program&nbsp;Files</code>.</p> <p>Exemples&nbsp;:<ul><code> <li>*."
-"o</li> <li>*.h *.c??</li> <li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</"
-"li> </code></ul><b>Note</b>&nbsp;: le terme de recherche '<code>text</code>' "
-"est un équivalent de '<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Filtre&nbsp;:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+"La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand <b>l'action "
+"utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou "
+"une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</b>.<p>\n"
+"Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Gestionnaire de &profils"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie&nbsp;:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Charger"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "É&craser"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "Supp&rimer"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Regarder dans"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne pas regarder dans"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contenant le texte"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texte&nbsp;:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Recherche de contenu distant"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Mots entiers seulement"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Inclure les &sous-dossiers"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Inclure les arch&ives"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Regarder les cibles des &liens"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Aucun critère de recherche défini&nbsp;!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Plus grand"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Plu&s petit de"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Non modifié &entre"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e&t"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Non modifié après"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ifié durant les précédents"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"Ajouter des <b>variables spéciales</b> pour les fichiers sélectionnés dans "
+"le panneau."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mois"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Dossier de travail&nbsp;:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "années"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Raccourci par défaut&nbsp;:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "No&n modifié durant les précédents"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propriété"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Appartient à l'&utilisateur"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Mode d'exécution"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Appartient au &groupe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Enregistrer la sortie"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermissions"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Propriétaire"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Séparer la sortie erreur standard"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Exécuter dans un terminal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Exécuter la commande dans un terminal."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriétés de base"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Grou&pe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Autres"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "NB&nbsp;: '?' est un caractère générique"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Chan&ger..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "La date entrée est incorrecte."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Su&pprimer"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr ""
-"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n"
-"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes&nbsp;!"
+"Monter <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les valeurs définies ici."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n"
-"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Dates incohérentes&nbsp;!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les "
-"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "type-mime"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les dates, "
-"de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: mauvais argument à %1&nbsp;: %2 n'est pas une valeur valide"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Chemin du panneau..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Espaces d'échappement automatiques"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Nombre de..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Total&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Extenseur&nbsp;: mauvais argument à Count&nbsp;: %1 n'est pas une valeur "
-"valide"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Liste d'objets..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quels objets&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné')&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipuler la sélection..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Masque de sélection&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipuler dans dans quel sens&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Aller à un endroit..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Veuillez choisir un chemin&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Question&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Initialisation (optionnel)&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Intitulé (optionnel)&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Action utilisateur"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copier vers le presse-papiers..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Quoi copier&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur (optionnel)"
-"&nbsp;:"
+"Montre <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les fichiers définis ici. "
+"Les caractères '<code>&nbsp;?</code>' et '<code>*</code>' peuvent être "
+"utilisés."
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copier un fichier/dossier..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Où cela doit-il être copié&nbsp;:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier la <i>Commande</i> avant son exécution."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Lancer sous un utilisateur différent&nbsp;:"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Exécuter la <i>commande</i> sous un autre identifiant utilisateur."
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriétés avancées"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Quoi déplacer/renommer&nbsp;:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Panneau actif"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nouveau nom/cible&nbsp;:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Autre panneau"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Panneau gauche"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Panneau droit"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panneau indépendant"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Choisir un profil&nbsp;:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Choisir un éxecutable..."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Ouvrir un profil de recherche..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres&nbsp;:"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "ajouter"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Charger un profil pour un panneau..."
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); "
-"annulation..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Définir le tri pour ce panneau..."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|tous les fichiers"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Choisir une colonne&nbsp;:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Choisir la séquence de tri&nbsp;:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importer des actions utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exporter les actions utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nouvelle taille en pourcentage&nbsp;:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées"
-#: UserAction/expander.cpp:910
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"Extenseur&nbsp;: Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le "
-"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Exécuter une extension Javascript..."
+"La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Emplacement du script"
-
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n"
-"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de script spécifier pour %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%')&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Choisir un mode de vue&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Choisir un mode fenêtré&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Erreur&nbsp;: % non terminé dans l'extenseur expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Erreur&nbsp;: %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Erreur&nbsp;: ')' manquante dans l'extenseur separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmer l'exécution"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Commande en cours&nbsp;:"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Tuer"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Tuer le processus en cours"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Sortie standard (stdout)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Sortie erreur (stderr)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+"Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées&nbsp;?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Suppression des actions sélectionnées&nbsp;?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Text files\n"
-" *|tous les fichiers"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Ce fichier existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier&nbsp;?"
+"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n"
+"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions "
+"sélectionnées&nbsp;?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1169,10 +589,18 @@ msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Ajouter"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant&nbsp;?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1185,1680 +613,451 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Echec de l'exportation&nbsp;!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. "
-"Seulement la première sera éxecuté."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur "
-"de sortie à la place."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier&nbsp;!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée&nbsp;!\n"
-"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Actions utilisateur - action invalide"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Affichage non disponible"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Dossier"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel "
-"appartient le dossier actif&nbsp;: Taille totale, espace libre, type de "
-"système de fichiers, etc."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement "
-"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la "
-"liste."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de "
-"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Effacer la barre d'adresse"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour "
-"choisir le dossier.voulu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y "
-"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS "
-"est possible."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Identique"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Dossier d'accueil"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "SuperUtilisateur (root)"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Sélectionner des fichiers"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Déselectionner des fichiers"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man&nbsp;: opération en cours..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copier ici"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Déplacer ici"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Créer un lien ici"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lecture..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lecture"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lecture&nbsp;: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permis"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Parcourir l'arborescence"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Lien symbolique"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(lien rompu&nbsp;!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Lien)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renommer "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " vers&nbsp;:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr ""
-"Panneau hiérarchique&nbsp;: Une vue hiérarchique du système de fichiers "
-"locaux"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter signet"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panneau d'aperçu&nbsp;: Afficher un aperçu du fichier courant"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Panneau rapide&nbsp;: méthode rapide pour faire des actions"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panneau de vue&nbsp;: vue du fichier courant"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr ""
-"Panneau d'espace disque utilisé&nbsp;: visualiser l'espace occupé par un "
-"dossier de façon graphique"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Créer dans&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Espace disque occupé&nbsp;: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Sélection rapide"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom de dossier&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "appliquer la sélection"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "enregistrer la sélection courante"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Hiérarchie&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Sélection rapide&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Impossible d'écrire dans %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vue&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Espace disque occupé&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "au lieu de "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Aperçu&nbsp;: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "chaîne manquante "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Voir&nbsp;: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calculer l'espace occupé"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris&nbsp;: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom&nbsp;: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL les plus utilisés"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espace total occupé&nbsp;: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Signet courant"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"dans un dossier \n"
-"dans %n dossiers"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestion des favoris"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"et un fichier\n"
-"et %n fichiers"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Activer les favoris spéciaux"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Ouvrir/Lancer"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Revenir"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Exécuter"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Ouvrir avec"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Actions utilisateur"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konqueror"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copier..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Déplacer..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Déplacer dans la corbeille"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Détruire"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nouveau lien symbolique..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Lien physique..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "modifier le lien..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Traitement des liens"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Envoyer par email"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Couper vers le presse-papiers"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Coller à partir du presse-papiers"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Dossier..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Fichiers textes..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Créer un nouveau"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Créer une somme de contrôle"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous réellement supprimer <b>%1</b>&nbsp;? Une fois coupé, le "
-"fichier est irrécupérable&nbsp;!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redirection de lien"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien&nbsp;:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Impossible de créer un nouveau lien&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nouveau lien"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Créer un nouveau lien vers&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Vers&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir<b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Déplacer %1 vers&nbsp;:"
+"<qt>Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été "
+"trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la "
+"configuration de krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Déplacer un fichier vers&nbsp;:\n"
-"Déplacer %n fichiers vers&nbsp;:"
+"<qt><b>Note</b>&nbsp;: vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a "
+"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader "
+"supporte actuellement <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv</"
+"i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " et dossiers&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nom du dossier&nbsp;: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copier %1 vers&nbsp;:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copier un fichier vers&nbsp;:\n"
-"Copier %n fichiers vers&nbsp;:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Il y a eu un erreur en lançant <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille&nbsp;?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Corbeille"
+"<qt>Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté "
+"n'a été trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la "
+"configuration de krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique reste)"
-"&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques "
-"restent)&nbsp;?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Supprimer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Fichier de somme de contrôle&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Voulez vous réellement supprimer cet objet <b>physiquement</b> (ne pas "
-"simplement le retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>\n"
-"<qt>Voulez vous réellement supprimer ces %n objets <b>physiquement</b> (ne "
-"pas simplement les retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>"
+"<qt>Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle <i>%1</i>.<br /"
+">Spécifiez un fichier de somme de contrôle valide.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Voulez vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
+"<qt>Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur "
+"votre système. Vérifiez la page de <b>dépendances</b> dans la configuration "
+"de Krusader.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Vérification des sommes de contrôle..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Le dossier <b>%1</b> n'est pas vide&nbsp;!</p> <p>Ignorer ce "
-"dossier ou tout supprimer&nbsp;?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Tout supprimer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Les fichiers suivants ont échoués&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle&nbsp;!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
-"p><p>Toutes les données de l'archive précédente seront perdues</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
-"p><p>(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter "
-"des entrées pour les nouveaux noms)</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Compte les fichiers à compresser"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Découpe"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader ne peut pas télécharge&nbsp;r: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, type d'archive inconnu."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fichier et empreinte"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test réussi."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Voici les erreurs reçues&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, échec du test&nbsp;!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Décompresser %1 vers&nbsp;:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Décompresse le fichier vers&nbsp;:\n"
-"Décompresser %n fichiers vers&nbsp;:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, type d'archive inconnu"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers&nbsp;!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers&nbsp;!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Chercher&nbsp;:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne pas chercher dans le chemin"
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Montrer seulement les fichiers existants"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Démarrage de 'locate' impossible&nbsp;! Vérifiez la page de dépendances dans "
-"konfigurator."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant&nbsp;:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate'&nbsp;!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Envoi vers la liste"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Voir (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Éditer (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Rechercher (Ctrl F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)"
+"Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. "
+"Arrêt"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée&nbsp;!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Localiser les résultats"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Demander le nom"
-
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur "
-"de la souris."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit "
-"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n"
-"Note&nbsp;: Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n"
-" Krusader va maintenant lancer Konfigurator."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL&nbsp;:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Bienvenue sur Krusader&nbsp;!</b><p>Comme c'est votre premier "
-"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications "
-"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de "
-"paramétrer Krusader selon vos désirs.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Voir dialogue"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Onglet&nbsp;: Basculer sur le panneau"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recharger"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Montre barre d'actions"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Afficher la barre de touches &FN"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Afficher la ligne de &commande"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Afficher emulateur T&erminal"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vue &détaillée"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Vue en &lignes"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Inver&ser les panneaux"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Permuter les p&anneaux"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Montrer la ligne de commande"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&ester l'archive"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profils"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calculer l'espace &occupé"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Créer une somme de contrôle..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Vérifier la somme de contrôle..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriétés..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Compresser..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Décompresser..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Fractionner un fichier..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "&Combiner des fichiers..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Sélectionner un groupe..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Tout sélectionner"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Désélectionner un groupe..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Tout &désélectionner"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverser la sélection"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparer des dossiers"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Sélectionner unique et plus &récent"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Sélectio&nner le plus récent"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "&Sélectionner unique"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Sélectionner différent &et unique"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Sélectionner &différent"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Séparer la sortie erreur standard"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Lancer un &Terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Déconnecter du réseau"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Chercher..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchroniser les &Dossiers..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Espace &disque occupé..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurer &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Sauvegarder la &position"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Tous les fichiers"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personnalisé"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Comparer par contenu..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Renommage multiple..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu bouton droit"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Signets droite"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Signets gauche"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Signet courant"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Panneaux synchronisés"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historique de gauche"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historique de droite"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Média gauche"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Média droite"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Mode vertical"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nouvel onglet"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dupliquer l'onglet courant"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Onglet suivant"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Onglet précédent"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gestion des actions utilisateur..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Sélectionner Charset distant"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Voir le fichier"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Éditer le fichier"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Créer dossier..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Discret"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL les plus utilisés..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Aller à la barre d'adresse"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Aller au point de retour"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Définir le point de retour ici"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Racine (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Chercher des fichiers"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Console Javascript..."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|tous les fichiers"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter&nbsp;?"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importer les raccourcis"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
msgstr ""
-"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est "
-"impossible."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer est incapable de télécharger&nbsp;: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Afficheur &général"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Afficheur &Texte"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Afficheur &Hex"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Éditeur texte"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "O&nglet suivant"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Onglet &précédent"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Détacher l'onglet"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Fermer l'onglet courant"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrAfficheur"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Visualisation"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ouverture impossible"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Édition"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Recherche"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+"Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "0 éléments trouvés."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texte trouvé&nbsp;:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exporter les raccourcis"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Résultats"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 éléments trouvés."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Sélectionner un fichier keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les "
-"limitations suivantes&nbsp;:\n"
-"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui "
-"contient des archives."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Recherche finie."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Recherche"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Afficher fichier (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Éditer fichier (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Impossible d'écrire dans %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "au lieu de "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "chaîne manquante "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris&nbsp;: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL les plus utilisés"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestion des favoris"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Activer les favoris spéciaux"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Revenir"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter signet"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom&nbsp;:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL&nbsp;:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Créer dans&nbsp;:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nom de dossier&nbsp;:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Erreur éjection périphérique&nbsp;! Vous devez avoir 'eject' dans votre "
-"variable PATH."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermer"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Systèmes de fichiers"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Point de Montage"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Total"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Libre"
+"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n"
+"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera "
+"irréversible&nbsp;!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Libre %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats&nbsp;?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erreur critique"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Forcer l'importation"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Erreur interne dans Mountman\n"
-"Veuillez envoyer un mail aux développeurs"
+"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de "
+"vouloir importer ce mapping&nbsp;?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
msgstr ""
-"Erreur interne dans Mountman\n"
-"Veuillez le signaler le aux développeurs"
+"Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importation terminée"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux "
-"développeurs. Merci."
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> en écriture&nbsp;!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formater"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Choisir les Fichiers"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Sélectionner les fichiers suivants&nbsp;:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"deschler@users.sourceforge.net, dguillerm@gmail.com, henry.nicolas@tourneur."
-"be"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Sélections prédéfinies"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Démarrer le panneau gauche dans <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Démarrer le panneau droit dans <path>"
+"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez "
+"souvent,\n"
+"par exemple&nbsp;: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et "
+"cliquer sur le bouton Ajouter.\n"
+"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' "
+"les supprime tous\n"
+"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre "
+"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Charger ce profil au démarrage"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Efface la sélection de la liste"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Retours\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serveur&nbsp;:·irc.freenode.net,·canal&nbsp;:·#krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution&nbsp;!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Supprime toute la liste des sélections"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Patienter"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL&nbsp;:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2926,79 +1125,41 @@ msgstr "Travail"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 restantes)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Compresser %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Compresser un fichier\n"
-"Compresser %n fichiers"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Choisir les Fichiers"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Sélectionner les fichiers suivants&nbsp;:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacité&nbsp;: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Sélections prédéfinies"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Util.&nbsp;: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez "
-"souvent,\n"
-"par exemple&nbsp;: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et "
-"cliquer sur le bouton Ajouter.\n"
-"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' "
-"les supprime tous\n"
-"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre "
-"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Libre&nbsp;: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Non monté."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Entrez une sélection&nbsp;:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Efface la sélection de la liste"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Mode comparaison"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navigation rapide"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Supprime toute la liste des sélections"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Déjà à <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Cliquer pour aller vers <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3036,121 +1197,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur&nbsp;:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Mot de Passe&nbsp;:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecter"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URL populaires"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Chercher&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacité&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Util.&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Libre&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Non monté."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|tous les fichiers"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importer les raccourcis"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exporter les raccourcis"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Sélectionner un fichier keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n"
-"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera "
-"irréversible&nbsp;!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats&nbsp;?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Forcer l'importation"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Compresser %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de "
-"vouloir importer ce mapping&nbsp;?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importation terminée"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?</qt>"
+"Compresser un fichier\n"
+"Compresser %n fichiers"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> en écriture&nbsp;!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3200,6 +1275,11 @@ msgstr "Crypter les entêtes"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Options de la ligne de commande&nbsp;:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avancé"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3218,7 +1298,8 @@ msgstr "Les mots de passe sont différents"
#: Dialogs/packguibase.cpp:379
msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Impossible de compresser&nbsp;! Les mots de passe sont différents&nbsp;!"
+msgstr ""
+"Impossible de compresser&nbsp;! Les mots de passe sont différents&nbsp;!"
#: Dialogs/packguibase.cpp:404
msgid "Invalid volume size!"
@@ -3244,1572 +1325,1490 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid command line switch!\n"
"Unclosed quotation mark!"
-msgstr "Option de la ligne de commande invalide&nbsp;!\"Guillemets non fermés&nbsp;!"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Entrez une sélection&nbsp;:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Mode comparaison"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navigation rapide"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Déjà à <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Cliquer pour aller vers <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Patienter"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Créer une somme de contrôle"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été trouvé. "
-"Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la configuration de "
-"krusader.</qt>"
+"Option de la ligne de commande invalide&nbsp;!\"Guillemets non fermés&nbsp;!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Note</b>&nbsp;: vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a "
-"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader supporte "
-"actuellement <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URL populaires"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " et dossiers&nbsp;:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Chercher&nbsp;: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Recherche des informations "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fichiers&nbsp;:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Il y a eu un erreur en lançant <b>%1</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dossiers&nbsp;:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Taille totale&nbsp;:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été "
-"trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la "
-"configuration de krusader.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Fichier de somme de contrôle&nbsp;:"
+"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de "
+"\"%1\". Voulez-vous continuer&nbsp;?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle <i>%1</i>.<br />Spécifiez un "
-"fichier de somme de contrôle valide.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Espace disque"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur "
-"votre système. Vérifiez la page de <b>dépendances</b> dans la configuration "
-"de Krusader.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Vérification des sommes de contrôle..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Les fichiers suivants ont échoués&nbsp;:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès"
+"Voulez-vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Corbeille"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Découpe"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément&nbsp;?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fichier et empreinte"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Suppression %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Voici les erreurs reçues&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr ""
+"Dossier courant&nbsp;:%1, Taille totale&nbsp;:%2, Taille propre&nbsp;: %3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Espace disque occupé"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %1 existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Dossier parent"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nouvelle recherche"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Tout inclure"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. Arrêt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Aller dedans"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|tous les fichiers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Détaillé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importer des actions utilisateur"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exporter les actions utilisateur"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Taille propre&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modifié récemment&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissions&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Suppression des actions sélectionnées&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propriétaire&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Espace disque"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n"
-"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions "
-"sélectionnées&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Dossier parent"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Ajouter"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vue linéaire"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vue détaillée"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vue en camembert"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nouveau protocole"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier&nbsp;:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Définir un protocole &nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Éditer un protocole"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Définir un autre protocole&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Éditer le chemin"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contraste fort"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Définir un autre chemin&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nouveau type mime"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Thème"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Définir un type mime&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Augmente le contraste"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Éditer un type mime"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Diminue le contraste"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Définir un autre type mime&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Utiliser l'anti-aliasing"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nouveau nom de fichier"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Montrer les petits fichiers"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Définir un nom de fichier&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Varier la taille de police des labels"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Éditer le nom de fichier"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Taille police minimale"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Définir un autre nom de fichier&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vue en lignes"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "La ligne de commande est vide"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Il y a déjà une action avec ce nom\n"
-"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise "
-"en interne"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Montrer la taille des fichiers"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Taille totale"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propriétés de l'action"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Taille propre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Description&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Une description détaillé de <b>l'action Utilisateur</b>. Ceci est uniquement "
-"affichée dans le <i>Konfigurator</i> et avec la combinaison de touches "
-"<code>Shift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "La commande accepte"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Substituer les <b>variables spéciales</b> avec les noms de fichiers locaux."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fichiers&nbsp;: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (distantes et locales )"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fichiers&nbsp;: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Remplacer les <b>variables spéciales</b> avec des URL valides."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Le titre affiché dans le <b>menu utilisateur</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Ouvrir &Konsole ici"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre&nbsp;:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer la carte ici"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
-"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.<p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
-"défini ci-dessous."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Les <b>Actions Utilisateur</b> peuvent être groupées pour distinction plus "
-"simple. Choisissez une <i>Catégorie</i> existante ou créez une nouvelle en "
-"entrant un nom."
+"<qt>Le dossier à <i>'%1'</i>sera <b>récursivement</b> et <b>définitivement</"
+"b>supprimé&nbsp;!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Chaque <b>Action utilisateur</b> peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra "
-"devant le titre dans le <b>Menu utilisateur</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> sera <b>définitivement</b> effacé&nbsp;!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
-"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.</p><p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
-"défini ci-dessous.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Plus grand"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand "
-"<b>l'action Utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande "
-"shell ou une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</"
-"b>.</p><p>Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --"
-"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"Le <i>Tooltip</i> est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de "
-"<b>la barre d'outil Action Utilisateur</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Le <i>dossier de travail</i> définit dans quel dossier la <i>Commande</"
-"i> sera exécutée."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Plu&s petit de"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Non modifié &entre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand <b>l'action "
-"utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou "
-"une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</b>.<p>\n"
-"Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e&t"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Non modifié après"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Dossier de travail&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ifié durant les précédents"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Raccourci par défaut&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "jours"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mois"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Enregistrer la sortie"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "années"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "No&n modifié durant les précédents"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Séparer la sortie erreur standard"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propriété"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Appartient à l'&utilisateur"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Appartient au &groupe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Exécuter dans un terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermissions"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Exécuter la commande dans un terminal."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Propriétaire"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propriétés de base"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Chan&ger..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Su&pprimer"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Monter <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les valeurs définies ici."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Grou&pe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Autres"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "NB&nbsp;: '?' est un caractère générique"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "type-mime"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "La date entrée est incorrecte."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Montre <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les fichiers définis ici. "
-"Les caractères '<code>&nbsp;?</code>' et '<code>*</code>' peuvent être "
-"utilisés."
+"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n"
+"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes&nbsp;!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n"
+"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Ceci vous permet de modifier la <i>Commande</i> avant son exécution."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Dates incohérentes&nbsp;!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Lancer sous un utilisateur différent&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les "
+"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Exécuter la <i>commande</i> sous un autre identifiant utilisateur."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les "
+"dates, de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriétés avancées"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Panneau actif"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Autre panneau"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Panneau gauche"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Panneau droit"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Chercher &pour&nbsp;:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panneau indépendant"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.</p><p>Vous "
+"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par "
+"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la "
+"recherche via le symbole pipe ( | ).</p><p>Si le modèle se termine par un "
+"flash (<code>*modèle*/</code>), cela veut dire que le modèle fera une "
+"recherche récursive dans les dossiers. <ul><li><code>modèle</code> - "
+"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est "
+"<code>modèle</code>, les recherches récursives parcourent tout les dossiers "
+"indépendamment de la valeur de <code>modèle</code></li> <li><code>modèle/</"
+"code> - signifie qu'il faut chercher dans tout les fichiers/dossiers mais "
+"que les recherches récursive se font en ignorant et en passant à travers "
+"<code>modèle</code></li> </ul><p></p><p>Vous pouvez utiliser des guillemets "
+"pour les noms contenant des espaces. Le filtre<code>\"Program&nbsp;Files\"</"
+"code> recherche les fichiers/dossiers dont le nom est <code>Program&nbsp;"
+"Files</code>.</p> <p>Exemples&nbsp;:<ul><code> <li>*.o</li> <li>*.h *.c??</"
+"li> <li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</li> </code></"
+"ul><b>Note</b>&nbsp;: le terme de recherche '<code>text</code>' est un "
+"équivalent de '<code>*text*</code>'.</p>"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Choisir un éxecutable..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Filtre&nbsp;:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archives"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "ajouter"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Dossiers"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Images"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nouvelle session"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textes"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Vidéos"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Sons"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément&nbsp;?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Gestionnaire de &profils"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan&nbsp;: Gestionnaire de connexions"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Charger"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nom de session&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "É&craser"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Plus"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "Supp&rimer"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Regarder dans"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonyme"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne pas regarder dans"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Dossier distant&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contenant le texte"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nnecter"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texte&nbsp;:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nouveau &groupe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Recherche de contenu distant"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nouvelle Connex&ion"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Mots entiers seulement"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port&nbsp;: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé&nbsp;!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Inclure les &sous-dossiers"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu utilisateur"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Inclure les arch&ives"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gestion actions utilisateur"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Regarder les cibles des &liens"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Aucun critère de recherche défini&nbsp;!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparaison de dossiers"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtre Fichier&nbsp;:"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de "
-"synchronisation."
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de "
-"synchronisation."
+"<qt><p>Bien, c'est très simple&nbsp;: Vous tapez votre commande ici et "
+"Krusader obéit.</p><p><b>Astuce</b>&nbsp;:Déplacez vous dans l'historique "
+"des commandes avec les flèches &lt;Haut&gt; et &lt;Bas&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Console "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-"
-"dossiers."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Regarder les cibles des liens"
+"<p>Ouvre une console dans le dossier courant.</p><p>Vous pouvez définir le "
+"type de console dans konfigurator, par défaut c'est <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparer par contenu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Visualiser "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignore la date"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Éditer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ignorer l'information de date pendant la comparaison.</p><p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des "
-"archives.</p>"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmétrique"
+"<p>Éditer le fichier.</p><p>L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, "
+"par défaut c'est <b>l'éditeur interne</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mode asymétrique</b></p><p>Le coté gauche est la destination, le coté "
-"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté "
-"gauche seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à "
-"gauche.</p><p><b>Note</b>&nbsp;: utile pour la mise à jour d'un dossier à "
-"partir d'un serveur.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copier "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorer la casse"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.</p><p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows.</"
-"p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Déplacer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Affic&her les options"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Lister les fichiers marqués pour <i>copie de gauche à droite</i>(CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CréerRép "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Supprimer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Lister les fichiers marqués pour <i>copie de droite à gauche</i>(CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renommer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplique"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renommer fichier, dossier, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Quitter "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Orphelins"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Quitter Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Console"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Visualiser"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Éditer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchroniser"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copier"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Options"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Déplacer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Processus parallèles&nbsp;:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CréerRép"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Seuil de tolérance&nbsp;:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Supprimer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renommer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Quitter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "jour"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Décalage horaire (droite-gauche)&nbsp;:"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disque dur"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparer"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Enregistreur de CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Discret"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Enregistreur de DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Parcourir les résultats"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partage distant"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disque Zip"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Dossier cibl&e&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Démonter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Dossier sou&rce&nbsp;: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Dossier &gauche&nbsp;:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Dossier droite&nbsp;:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de "
-"base&nbsp;!"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Écrase l'entrée"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchroniser les dossiers"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xclure"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaure l'opération ori&ginale"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Entrez le nom du profil&nbsp;: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Direction in&verse"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n"
+"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n"
+"panneau actif et le panneau inactif - si possible."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copier de d&roite à gauche"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Afficheur &général"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copier de g&auche à droite"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Afficheur &Texte"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Supprimer (gauche simple)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Afficheur &Hex"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Voir f&ichier gauche"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Éditeur texte"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Voir fichi&er droite"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "O&nglet suivant"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Comparer des fichiers"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Onglet &précédent"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "C&opier vers le presse-papiers"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Détacher l'onglet"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Co&pier vers le presse-papiers"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Fermer l'onglet courant"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Sélectionner éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Déselec&tionner éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrAfficheur"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nverser la sélection"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualisation"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchroniser avec &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ouverture impossible"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Sélectionner les éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Édition"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Déselectionner les éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire&nbsp;!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer est incapable de télécharger&nbsp;: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
-"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison "
-"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous "
-"vraiment quitter&nbsp;?"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de %1&nbsp;!"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2&nbsp;!"
+"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est "
+"impossible."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchroniser"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Droite à gauche&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
-"Gauche à droite&nbsp;: Copier %n fichiers"
+"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, "
+"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres "
+"permissions&nbsp;: <ul><li>Préserver les utilisateurs si vous êtes root</li> "
+"<li>Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe</li> "
+"<li>Préserver le timestamp</li></ul> <b> Note</b>&nbsp;: Ceci peut ralentir "
+"le processus de copie."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"(1·octet)\n"
-"(%n·octets)"
+"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le "
+"<b>fstab</b>, essayer de le monter avec les paramètres définis."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Prêt&nbsp;: %1/1 fichier, %3/%4\n"
-"Prêt&nbsp;: %1/%n fichiers, %3/%4"
+"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est "
+"bogué ou manquant)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Gauche à droite&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
-"Droite à gauche&nbsp;: Copier %n fichiers"
+"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles "
+"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants&nbsp;:"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmations"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
msgstr ""
-"Gauche&nbsp;: Effacer 1 fichiers\n"
-"Gauche&nbsp;: Effacer %n fichiers"
+"Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmer l'écrasement"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Démarrer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Effacement de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pause"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copie de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPrêt&nbsp;: %1/%2 fichiers, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Déplacement de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Envoi à la liste"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Renommer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la "
+"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Nombre de fichiers&nbsp;:·%1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Suppression des actions utilisateur"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Nombre de dossiers comparés&nbsp;: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Configuration avancée"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Taille du cache d'icônes (KB)&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage "
+"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser "
+"trop de mémoire."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Arguments de updatedb&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchroniser"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr ""
+"Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Envoi des URL vers Kget"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Erreur d'exécution "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Envoi vers la liste"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Aucun éléments à remplir&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchroniser les résultats"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Coté à remplir&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ouverture de %1 impossible&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panneau"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n"
+"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n"
+"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Ouvrir &Konsole ici"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configuration automatique"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrer la carte ici"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Tester l'archive après décompression"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Tester l'archive avant décompression"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Le dossier à <i>'%1'</i>sera <b>récursivement</b> et "
-"<b>définitivement</b>supprimé&nbsp;!</qt>"
+"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test "
+"est d'abord conseillé."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> sera <b>définitivement</b> effacé&nbsp;!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fichiers&nbsp;: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Recherche des outils de compression..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fichiers&nbsp;: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre <code>"
+"$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vue en lignes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcentage"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.</p><p><i>Centre de "
+"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Montrer la taille des fichiers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La <b>couleur de fond</b> et la <b>couleur de l'autre fond</b> "
+"s'alternent lignes par lignes.</p><p>Quand vous n'utilisez pas les couleurs "
+"de <i>TDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la "
+"<i>boite de couleurs</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif.</"
+"p><p>Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les "
+"<i>couleurs TDE par défaut</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arc-en-ciel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Contraste fort"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur "
+"adoucie et d'un facteur d'adoucissement</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Thème"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Augmente le contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Diminue le contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Texte défaut&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Utiliser l'anti-aliasing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Dossier&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Montrer les petits fichiers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Identique texte défaut"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Varier la taille de police des labels"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Exécutable&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Taille police minimale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Lien symbolique&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Lien symbolique invalide&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fond&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Espace disque"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Identique au fond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Second fond&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Avant plan de la sélection&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Dossier parent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Arrière plan de la sélection&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vue linéaire"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Identique second fond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vue détaillée"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Arrière plan alternatif (sélection)&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vue en camembert"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Identique arrière plan sélectionné"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Courant (texte)&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Taille totale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Non utilisé"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Taille propre"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Identique avant plan sélectionné"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Recherche des informations "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Avant plan courant sélectionné&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fichiers&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Courant (fond)&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Dossiers&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactif"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Taille totale&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Identique comme actif"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Couleur d'adoucissement&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de "
-"\"%1\". Voulez-vous continuer&nbsp;?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Facteur d'adoucissement&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Espace disque"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchroniser"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Défaut TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément&nbsp;?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Avant plan identiques&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Suppression %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Fond identiques&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr ""
-"Dossier courant&nbsp;:%1, Taille totale&nbsp;:%2, Taille propre&nbsp;: %"
-"3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Avant plan du différé&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Espace disque occupé"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Arrière plan du différé&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclure"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copier vers avant plan gauche&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Dossier parent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copier vers fond gauche&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nouvelle recherche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copier vers avant plan droit&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Tout inclure"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copier vers le fond droit&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Aller dedans"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Efface Avant plan&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Détaillé"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Efface le fond&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importer un thème couleur"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exporter le thème de couleur"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Sélectionné + Courant"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Taille propre&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Sélectionné n°2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modifié récemment&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Sélectionné n°1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissions&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Courant"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Lien symbolique invalide"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Lien symbolique"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Éditer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Configura&tion comparaison"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualiser"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copier à droite"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copier à gauche"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Actions utilisateur"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Différer"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Identiques"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configuration"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Mode d'exécu&tion"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Erreur&nbsp;: Lecture du fichier impossible"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Fe&nêtre"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Sélectionner un thème de couleur"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fichier"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Erreur&nbsp;: Impossible d'écrire dans le fichier"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Compresseurs"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Outils de somme de contrôle"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Le chemin %1 est incorrect, pas de chemin valide trouvé."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Le chemin %1 est incorrect, %2 utilisé dans ce cas."
@@ -4899,52 +2898,54 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Extensions atomiques&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau"
+msgstr ""
+"L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
"Quand activé, a chaque fois que le panneau est changé (par exemple, en "
-"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans "
-"l'émulateur de terminal."
+"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans l'émulateur "
+"de terminal."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Dossier temporaire&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr ""
"Note&nbsp;: Vous devez avoir toutes les permissions pour le dossier "
"temporaire&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Recherche des outils..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils dans votre <code>$PATH</code> (e."
"g. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Ajouter"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Extension&nbsp;: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4952,131 +2953,6 @@ msgstr ""
"Les extensions atomiques doivent commencer avec un «.»\n"
" et doivent contenir au moins un autre «.»"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la "
-"décompression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Trouvé"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Décompression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "actif"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilitaire de différence"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "client email"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr " Renommage en batch"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "outil de somme de contrôle"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Démarrage"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configuration de Krusader au démarrage"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Apparence & Ergonomie"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Opérations basiques"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites&nbsp;!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dépendances"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configuration de vos actions"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocoles"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Lier mimes vers protocoles"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
@@ -5177,6 +3053,10 @@ msgstr ""
"Tous les fichiers commençant en majuscules apparaissent \n"
"avant les fichiers commençant par une minuscule (par défaut sur UNIX)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panneau"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Configuration des panneaux"
@@ -5332,10 +3212,11 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "Bouton bascule pour navigation synchronisée"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans "
-"l'autre panneau."
+"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans l'autre "
+"panneau."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
msgid "Selection Mode"
@@ -5416,8 +3297,8 @@ msgstr "Sélection conforme à TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Utiliser les configurations globales de TDE&nbsp;:</p><p><i>Centre de "
"contrôle de TDE -> Périphériques -> Souris</i></p>"
@@ -5519,8 +3400,8 @@ msgid ""
"(except from selecting the folder) \n"
"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
-"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis "
-"a part la sélection du dossier)\n"
+"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis a "
+"part la sélection du dossier)\n"
"calculera l'espace disque occupé par ce dossier (mode récursif)."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
@@ -5551,143 +3432,270 @@ msgstr ""
"Dans le cas contraire l'utilisateur doit cliquer et maintenir le bouton "
"droit appuyé pendant 1/2 seconde."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, "
-"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres "
-"permissions&nbsp;: <ul><li>Préserver les utilisateurs si vous êtes root</li> "
-"<li>Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe</li> "
-"<li>Préserver le timestamp</li></ul> <b> Note</b>&nbsp;: Ceci peut ralentir "
-"le processus de copie."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Liens définis"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocoles"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le "
-"<b>fstab</b>, essayer de le monter avec les paramètres définis."
+"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau "
+"contient&nbsp;: <ul><li>tout les onglets dossiers</li><li>l'onglet courant</"
+"li><li>le panneau actif</li></ul><b>&lt;Dernière session&gt;</b> est un "
+"profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand Krusader est "
+"fermé."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est "
-"bogué ou manquant)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil de démarrage&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Dernière session"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Afficher l'écran d'accueil"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles "
-"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)."
+"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure "
+"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmations"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Effacement de fichiers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Montrer les touches de fonctions"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copie de fichiers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Déplacement de fichiers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Afficher la ligne de commande"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Envoi à la liste"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Afficher l'émulateur Terminal"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr ""
+"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des "
+"panneaux"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la "
-"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée."
+"<p>Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière "
+"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau "
+"dans la même configuration que précédemment.</p><p>Si cette option est "
+"désactivée, vous pouvez utiliser le menu '<i>Configuration -> Sauver la "
+"position'</i> pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre "
+"principale manuellement au démarrage.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Suppression des actions utilisateur"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Configuration avancée"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans "
+"afficher la fenêtre principale"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Taille du cache d'icônes (KB)&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage "
-"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser "
-"trop de mémoire."
+"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n"
+"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez "
+"utiliser le gestionnaire d'action."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Arguments de updatedb&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Lancer ActionMan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Liens"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Exécution"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Liens définis"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal pour les actions utilisateur&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Affichage du résultat"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte par défaut&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fontes à largeur fixe&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configuration de Krusader au démarrage"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Apparence & Ergonomie"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Opérations basiques"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites&nbsp;!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dépendances"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Actions utilisateur"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configuration de vos actions"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Lier mimes vers protocoles"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr ""
+"La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5761,548 +3769,2292 @@ msgstr "Gris foncé"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la "
+"décompression"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Trouvé"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compression"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Décompression"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "actif"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilitaire de différence"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "client email"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr " Renommage en batch"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "outil de somme de contrôle"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.</p><p><i>Centre de "
-"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>"
+"Dans %1&nbsp;:\n"
+"Exception Javascript '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Dans %1&nbsp;:\n"
+"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Erreur Javascript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>La <b>couleur de fond</b> et la <b>couleur de l'autre fond</b> "
-"s'alternent lignes par lignes.</p><p>Quand vous n'utilisez pas les couleurs "
-"de <i>TDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la "
-"<i>boite de couleurs</i>.</p>"
+"Dans %1&nbsp;:\n"
+"Il y a une erreur Javascript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Chercher&nbsp;:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne pas chercher dans le chemin"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Montrer seulement les fichiers existants"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Résultats"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Démarrage de 'locate' impossible&nbsp;! Vérifiez la page de dépendances dans "
+"konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif.</"
-"p><p>Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les "
-"<i>couleurs TDE par défaut</i>.</p>"
+"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant&nbsp;:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate'&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Envoi vers la liste"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Voir (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Éditer (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Rechercher (Ctrl F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée&nbsp;!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Localiser les résultats"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Demander le nom"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Erreur éjection périphérique&nbsp;! Vous devez avoir 'eject' dans votre "
+"variable PATH."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Point de Montage"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Libre"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Libre %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erreur critique"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur "
-"adoucie et d'un facteur d'adoucissement</p>"
+"Erreur interne dans Mountman\n"
+"Veuillez envoyer un mail aux développeurs"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Erreur interne dans Mountman\n"
+"Veuillez le signaler le aux développeurs"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux "
+"développeurs. Merci."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Texte défaut&nbsp;:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Dossier&nbsp;:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formater"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Identique texte défaut"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Exécutable&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calculer l'espace occupé"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Lien symbolique&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom&nbsp;: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Lien symbolique invalide&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espace total occupé&nbsp;: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fond&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"dans un dossier \n"
+"dans %n dossiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Identique au fond"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"et un fichier\n"
+"et %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Second fond&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Avant plan de la sélection&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Arrière plan de la sélection&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Identique second fond"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Arrière plan alternatif (sélection)&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Identique arrière plan sélectionné"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Ouvrir/Lancer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Courant (texte)&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Exécuter"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Non utilisé"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Identique avant plan sélectionné"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Avant plan courant sélectionné&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Courant (fond)&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactif"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Identique comme actif"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copier..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Couleur d'adoucissement&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Déplacer..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Facteur d'adoucissement&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchroniser"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Déplacer dans la corbeille"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Défaut TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Détruire"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Avant plan identiques&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nouveau lien symbolique..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Fond identiques&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Lien physique..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Avant plan du différé&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "modifier le lien..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Arrière plan du différé&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Traitement des liens"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copier vers avant plan gauche&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Envoyer par email"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copier vers fond gauche&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copier vers avant plan droit&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copier vers le fond droit&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Couper vers le presse-papiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Efface Avant plan&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Coller à partir du presse-papiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Efface le fond&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Dossier..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importer un thème couleur"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Fichiers textes..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exporter le thème de couleur"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Créer un nouveau"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Sélectionné + Courant"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous réellement supprimer <b>%1</b>&nbsp;? Une fois coupé, le "
+"fichier est irrécupérable&nbsp;!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Sélectionné n°2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Sélectionné n°1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Affichage non disponible"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Courant"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Lien symbolique invalide"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renommer "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " vers&nbsp;:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Parcourir l'arborescence"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Lien symbolique"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(lien rompu&nbsp;!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copier à droite"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Lien)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copier à gauche"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel "
+"appartient le dossier actif&nbsp;: Taille totale, espace libre, type de "
+"système de fichiers, etc."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Différer"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement "
+"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la "
+"liste."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Identiques"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de "
+"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Erreur&nbsp;: Lecture du fichier impossible"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Effacer la barre d'adresse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Sélectionner un thème de couleur"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour "
+"choisir le dossier.voulu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fichier"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y "
+"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS "
+"est possible."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Erreur&nbsp;: Impossible d'écrire dans le fichier"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Identique"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier d'accueil"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "SuperUtilisateur (root)"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Sélectionner des fichiers"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Déselectionner des fichiers"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man&nbsp;: opération en cours..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copier ici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Déplacer ici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Créer un lien ici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lecture..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lecture&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redirection de lien"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Impossible de créer un nouveau lien&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nouveau lien"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Créer un nouveau lien vers&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Vers&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir<b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Déplacer %1 vers&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau "
-"contient&nbsp;: <ul><li>tout les onglets dossiers</li><li>l'onglet "
-"courant</li><li>le panneau actif</li></ul><b>&lt;Dernière session&gt;</b> "
-"est un profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand "
-"Krusader est fermé."
+"Déplacer un fichier vers&nbsp;:\n"
+"Déplacer %n fichiers vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil de démarrage&nbsp;:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Dernière session"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nouveau dossier"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Afficher l'écran d'accueil"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nom du dossier&nbsp;: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copier %1 vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copier un fichier vers&nbsp;:\n"
+"Copier %n fichiers vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure "
-"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage."
+"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique "
+"reste)&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques "
+"restent)&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez vous réellement supprimer cet objet <b>physiquement</b> (ne pas "
+"simplement le retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>\n"
+"<qt>Voulez vous réellement supprimer ces %n objets <b>physiquement</b> (ne "
+"pas simplement les retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Voulez vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Afficher la barre d'état"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Le dossier <b>%1</b> n'est pas vide&nbsp;!</p> <p>Ignorer ce dossier "
+"ou tout supprimer&nbsp;?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Montrer les touches de fonctions"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Tout supprimer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr ""
+"Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Afficher la ligne de commande"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
+"p><p>Toutes les données de l'archive précédente seront perdues</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
+"p><p>(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter "
+"des entrées pour les nouveaux noms)</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Afficher l'émulateur Terminal"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Compte les fichiers à compresser"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader ne peut pas télécharge&nbsp;r: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, type d'archive inconnu."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test réussi."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, échec du test&nbsp;!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Décompresser %1 vers&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des "
-"panneaux"
+"Décompresse le fichier vers&nbsp;:\n"
+"Décompresser %n fichiers vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Créer un nouveau"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"<p>Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière "
-"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau "
-"dans la même configuration que précédemment.</p><p>Si cette option est "
-"désactivée, vous pouvez utiliser le menu '<i>Configuration -> Sauver la "
-"position'</i> pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre "
-"principale manuellement au démarrage.</p>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, type d'archive inconnu"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
+"Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-"
+"papiers&nbsp;!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
+"Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-"
+"papiers&nbsp;!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr ""
+"Panneau hiérarchique&nbsp;: Une vue hiérarchique du système de fichiers "
+"locaux"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panneau d'aperçu&nbsp;: Afficher un aperçu du fichier courant"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Panneau rapide&nbsp;: méthode rapide pour faire des actions"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panneau de vue&nbsp;: vue du fichier courant"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr ""
+"Panneau d'espace disque utilisé&nbsp;: visualiser l'espace occupé par un "
+"dossier de façon graphique"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Espace disque occupé&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Sélection rapide"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "appliquer la sélection"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "enregistrer la sélection courante"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Hiérarchie&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Sélection rapide&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vue&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Espace disque occupé&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Aperçu&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Voir&nbsp;: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nouvelle session"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément&nbsp;?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan&nbsp;: Gestionnaire de connexions"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nom de session&nbsp;:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Plus"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'utilisateur&nbsp;:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Dossier distant&nbsp;:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nnecter"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nouveau &groupe"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nouvelle Connex&ion"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port&nbsp;: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé&nbsp;!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Recherche"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "0 éléments trouvés."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texte trouvé&nbsp;:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Résultats"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 éléments trouvés."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans "
-"afficher la fenêtre principale"
+"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les "
+"limitations suivantes&nbsp;:\n"
+"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui "
+"contient des archives."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants&nbsp;:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Recherche finie."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Recherche"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Afficher fichier (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Éditer fichier (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combiner..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Fusion du fichier %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant&nbsp;!\n"
+"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la "
+"fusion&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1)&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Fichier de CRC invalide&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC "
+"correct. Continuer la fusion&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr ""
+"Taille de fichier incorrecte&nbsp;! Le fichier a sans doute été "
+"corrompu&nbsp;!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr ""
+"Somme de contrôle CRC incorrect&nbsp;! Le fichier a sans doute été "
+"corrompu&nbsp;!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Fractionnement..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Fractionnement du fichier %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier %1&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier&nbsp;:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Choix utilisateur"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Taille maxi fichier&nbsp;:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Octets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kOctets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MOctets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GOctets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Fractionner"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Fractionner"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Envoi vers la liste"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Aucun éléments à remplir&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchroniser les résultats"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Coté à remplir&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ouverture de %1 impossible&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n"
-"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n"
-"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'."
+"Droite à gauche&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
+"Gauche à droite&nbsp;: Copier %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configuration automatique"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1·octet)\n"
+"(%n·octets)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Tester l'archive après décompression"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Prêt&nbsp;: %1/1 fichier, %3/%4\n"
+"Prêt&nbsp;: %1/%n fichiers, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Gauche à droite&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
+"Droite à gauche&nbsp;: Copier %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Tester l'archive avant décompression"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Gauche&nbsp;: Effacer 1 fichiers\n"
+"Gauche&nbsp;: Effacer %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmer l'écrasement"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPrêt&nbsp;: %1/%2 fichiers, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Renommer"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Nombre de fichiers&nbsp;:·%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Nombre de dossiers comparés&nbsp;: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Envoi des URL vers Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Erreur d'exécution "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparaison de dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtre Fichier&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test "
-"est d'abord conseillé."
+"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de synchronisation."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Recherche des outils de compression..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de synchronisation."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
msgstr ""
-"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre <code>"
-"$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-dossiers."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Regarder les cibles des liens"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparer par contenu"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignore la date"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n"
-"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez "
-"utiliser le gestionnaire d'action."
+"<p>Ignorer l'information de date pendant la comparaison.</p><p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des "
+"archives.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Lancer ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmétrique"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Exécution"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mode asymétrique</b></p><p>Le coté gauche est la destination, le coté "
+"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté gauche "
+"seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à gauche.</"
+"p><p><b>Note</b>&nbsp;: utile pour la mise à jour d'un dossier à partir d'un "
+"serveur.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal pour les actions utilisateur&nbsp;:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorer la casse"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Affichage du résultat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.</p><p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte par défaut&nbsp;:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Affic&her les options"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fontes à largeur fixe&nbsp;:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Lister les fichiers marqués pour <i>copie de gauche à droite</i>(CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Lister les fichiers marqués pour <i>copie de droite à gauche</i>(CTRL+R)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplique"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Orphelins"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Options"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Processus parallèles&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Seuil de tolérance&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "jour"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Décalage horaire (droite-gauche)&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparer"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Discret"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Parcourir les résultats"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Dossier cibl&e&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Dossier sou&rce&nbsp;: "
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Dossier &gauche&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Dossier droite&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de "
+"base&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchroniser les dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xclure"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaure l'opération ori&ginale"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Direction in&verse"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copier de d&roite à gauche"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copier de g&auche à droite"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Supprimer (gauche simple)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Voir f&ichier gauche"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Voir fichi&er droite"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Comparer des fichiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "C&opier vers le presse-papiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Co&pier vers le presse-papiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Sélectionner éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Déselec&tionner éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nverser la sélection"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchroniser avec &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Sélectionner les éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Déselectionner les éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison "
+"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous "
+"vraiment quitter&nbsp;?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de %1&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: mauvais argument à %1&nbsp;: %2 n'est pas une valeur valide"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Chemin du panneau..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Espaces d'échappement automatiques"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Nombre de..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Total&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: mauvais argument à Count&nbsp;: %1 n'est pas une valeur "
+"valide"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Liste d'objets..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quels objets&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné')&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipuler la sélection..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Masque de sélection&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipuler dans dans quel sens&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Aller à un endroit..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Veuillez choisir un chemin&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Question&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Initialisation (optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Intitulé (optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Action utilisateur"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copier vers le presse-papiers..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Quoi copier&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur "
+"(optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copier un fichier/dossier..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Où cela doit-il être copié&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Quoi déplacer/renommer&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nouveau nom/cible&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Choisir un profil&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Ouvrir un profil de recherche..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Charger un profil pour un panneau..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); "
+"annulation..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Définir le tri pour ce panneau..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Choisir une colonne&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Choisir la séquence de tri&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nouvelle taille en pourcentage&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le "
+"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Exécuter une extension Javascript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Emplacement du script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n"
+"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de script spécifier pour %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%')&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Choisir un mode de vue&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Choisir un mode fenêtré&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
+"Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Erreur&nbsp;: % non terminé dans l'extenseur expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Erreur&nbsp;: %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Erreur&nbsp;: ')' manquante dans l'extenseur separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Tuer le processus en cours"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Sortie standard (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Sortie erreur (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Text files\n"
+" *|tous les fichiers"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Ce fichier existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier&nbsp;?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. "
+"Seulement la première sera éxecuté."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur "
+"de sortie à la place."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmer l'exécution"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Commande en cours&nbsp;:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier&nbsp;!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée&nbsp;!\n"
+"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Actions utilisateur - action invalide"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu utilisateur"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gestion actions utilisateur"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de lire <b>%1</b>. L'archive est peut-être corrompue&nbsp;!</"
+"qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Efface les fichiers..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Décompresse les fichiers"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recompresse..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée&nbsp;:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n"
+"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans "
+"kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne supporte pas le protocol&nbsp;:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Compte les fichiers dans l'archive"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1)&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Extrait le(s) fichier(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Impossible de décompresser %1&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Teste l'archive"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compresse le(s) fichier(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Impossible de compresser %1&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s)&nbsp;: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe&nbsp;:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Dossier %1 inexistant&nbsp;!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Accès interdit à"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n"
+"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6374,7 +6126,8 @@ msgstr ""
"Konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
" \"KsysCtrl\" est introuvable. Veuillez installer le paquetage "
"d'administration TDE"
@@ -6436,144 +6189,686 @@ msgstr "%1 n'est pas un fichier fractionné&nbsp;!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Fusion de %1.* vers le dossier&nbsp;:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur "
+"de la souris."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit "
+"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n"
+"Note&nbsp;: Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n"
+" Krusader va maintenant lancer Konfigurator."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bienvenue sur Krusader&nbsp;!</b><p>Comme c'est votre premier "
+"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications "
+"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de "
+"paramétrer Krusader selon vos désirs.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Voir dialogue"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Onglet&nbsp;: Basculer sur le panneau"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recharger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Montre barre d'actions"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Afficher la barre de touches &FN"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier&nbsp;:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Afficher la ligne de &commande"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Choix utilisateur"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Afficher emulateur T&erminal"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Taille maxi fichier&nbsp;:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vue &détaillée"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Octets"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Vue en &lignes"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kOctets"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MOctets"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Inver&ser les panneaux"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GOctets"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Permuter les p&anneaux"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Fractionner"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Montrer la ligne de commande"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Fractionner"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte&nbsp;!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combiner..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&ester l'archive"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Fusion du fichier %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profils"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calculer l'espace &occupé"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Créer une somme de contrôle..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Vérifier la somme de contrôle..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriétés..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Compresser..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Décompresser..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Fractionner un fichier..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "&Combiner des fichiers..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Sélectionner un groupe..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Désélectionner un groupe..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Tout &désélectionner"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverser la sélection"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparer des dossiers"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Sélectionner unique et plus &récent"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Sélectio&nner le plus récent"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "&Sélectionner unique"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Sélectionner différent &et unique"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Sélectionner &différent"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Séparer la sortie erreur standard"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Lancer un &Terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Déconnecter du réseau"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Chercher..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchroniser les &Dossiers..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Espace &disque occupé..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurer &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Sauvegarder la &position"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tous les fichiers"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personnalisé"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Comparer par contenu..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Renommage multiple..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu bouton droit"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Signets droite"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Signets gauche"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Panneaux synchronisés"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historique de gauche"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historique de droite"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Média gauche"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Média droite"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Mode vertical"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dupliquer l'onglet courant"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Onglet suivant"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Onglet précédent"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gestion des actions utilisateur..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Sélectionner Charset distant"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Voir le fichier"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Éditer le fichier"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Créer dossier..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Discret"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL les plus utilisés..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Aller à la barre d'adresse"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Aller au point de retour"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Définir le point de retour ici"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Racine (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Chercher des fichiers"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Console Javascript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter&nbsp;?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant&nbsp;!\n"
-"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la "
-"fusion&nbsp;?"
+"Krusader\n"
+"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1)&nbsp;!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Démarrer le panneau gauche dans <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Fichier de CRC invalide&nbsp;!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Démarrer le panneau droit dans <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Charger ce profil au démarrage"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC "
-"correct. Continuer la fusion&nbsp;?"
+"Retours\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serveur&nbsp;:·irc.freenode.net,·canal&nbsp;:·#krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible&nbsp;!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution&nbsp;!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
+
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Taille de fichier incorrecte&nbsp;! Le fichier a sans doute été "
-"corrompu&nbsp;!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Somme de contrôle CRC incorrect&nbsp;! Le fichier a sans doute été corrompu&nbsp;!"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1&nbsp;!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Fractionnement..."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Fractionnement du fichier %1..."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible&nbsp;!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier %1&nbsp;!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1&nbsp;!"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Identique comme actif"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Éditer"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Configura&tion comparaison"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualiser"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Actions utilisateur"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outil"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuration"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Mode d'exécu&tion"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Fe&nêtre"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Point de Montage"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nouveau nom de fichier"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Filtre&nbsp;:"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 17c9383..be9d209 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,1129 +14,569 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Karai Csaba <cskarai@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Könyvtárelőzmény-lista megnyitása"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilok"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Bejegyzés felülírása"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Új bejegyzés felvétele"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfilKezelő"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Adja meg a profil nevét:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Újraolvasás"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Média-lista megnyitása"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Merevlemez"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bíró Árpád"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "biro_arpad@yahoo.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD író"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Felhasználói Műveletkezelő: A műveleteinek kezelője"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD író"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Új protokoll"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protokoll megadása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Távoli kapcsolat"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protokoll szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Más protokoll beállítása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip lemez"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Útvonal szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Más útvonal beállítása:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Új MIME-típus"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Megnyitás egy új lapon"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "MIME-típus megadása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Csatolás (mount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "MIME-típus szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Leválasztás (unmount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Más MIME-típus beállítása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Új fájlnév"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ez a gomb átkapcsolja a \"szinkronizált böngésző\" módot.\n"
-"Ha be van kapcsolva, akkor minden könyvtárváltás el lesz\n"
-"végezve az aktív és az inaktív panelen is, ha lehetséges."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Fájlnév megadása:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Futtatási mód"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Fájlnév szerkesztése"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Azon könyvtár neve, ahol a parancs végre lesz hajtva"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Más fájlnév beállítása:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Itt adhatja meg a végrehajtandó parancsokat.</p><p><b>Tipp: </b>A "
-"parancssor előzményeiben a &lt;Fel&gt; és a &lt;Le&gt; nyilakkal lehet "
-"mozogni.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Adjon egy egyedi nevet a felhasználói műveletnek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "<b>Változók</b> megadása a panelben kijelölt fájlok számára"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Adjon egy címet a menübejegyzésnek"
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Új terminál"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "A parancssor üres"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Terminálablak nyitása az aktuális könyvtárban.</p><p>A terminálprogram a "
-"Konfigurátorban adható meg. A <b>konsole</b> az alapértelmezett terminál.</p>"
+"Már létezik ezen a néven felhasználói művelet\n"
+"Ha nincs önnek ilyen nevű felhasználói művelete, akkor a nevet a Krusader "
+"használja belső műveletként."
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Megjelenít"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Művelettulajdonság"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Fájl megnyitása a megjelenítőben"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Szerkeszt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Fájl szerkesztése.</p><p>A szerkesztő beállítható a Konfigurátorban, az "
-"<b>internal editor</b> (beépített szerkesztő) az alapértelmezett.</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Másol"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Fájl másolása az egyik panelról a másikra"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Áthelyez"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Fájl áthelyezése az egyik panelról a másikra"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Új könyvtár"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Könyvtár létrehozása az aktuális panelen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Töröl"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Fájl, könyvtár, stb. törlése"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Átnevez"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Fájl, könyvtár, stb. átnevezése"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Kilép"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Kilépés a Krusaderből"
-
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Új terminál"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Megjelenítés"
+"A <b>felhasználói művelet</b> részletes leírása. Csak a <i>Konfigurátorban</"
+"i> és a <code>Shift+F1</code> lenyomására jelenik meg."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Szerkesztés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "A parancs ezeket fogadja el:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Másolás"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Csak a helyi fájlok (URL-ek nem)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Áthelyezés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése helyi fájlnevekkel"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Új könyvtár"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ek (távoli és helyi)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Törlés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése érvényes URL-ekkel"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Átnevezés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "A <b>felhasználói menüben</b> megjelenített cím"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Kilépés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Hibás URL:\n"
-"%1"
+"A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
+"használatos; más menüben nem jelenik meg.<p><b>Megjegyzés</b>: a "
+"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"A Krusader nem támogatja a HTTP proxyn keresztüli FTP hozzáférést.\n"
-"Ha nem ezt szerette volna, kérem ellenőrizze és változtassa meg a Proxy "
-"beállításokat kcontrol-lal."
+"A <b>felhasználói műveletek</b> kategóriákba rendezhetők az egyszerűbb "
+"megkülönböztetés érdekében. Válasszon egy létező <i>kategóriát</i>, vagy "
+"hozzon létre egy újat egy név megadásával."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"A Krusader által nem támogatott protokoll:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Nem sikerült a(z) <b>%1</b> fájlból olvasni. Lehetséges, hogy az archívum megsérült!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Fájlok törlése..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Fájlok kicsomagolása"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Újracsomagolás..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik."
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "\"%1\" könyvtárt nem lehet megnyitni."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Hozzáférés megtagadva:"
+"Minden <b>felhasználói műveletnek</b> lehet saját ikonja. Az ikon a cím "
+"előtt fog megjelenni a <b>felhasználói menüben</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nem hozható létre könyvtár; ellenőrizze a jogosultságait."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"A \"virt:/\" könyvtárba nem másolhatók fájlok közvetlenül.\n"
-"Létre lehet hozni alkönyvtárt - abba bemásolhatók a fájlok."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Új könyvtárak létrehozása csak a \"virt:/\" könyvtárban lehetséges."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívumok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Könyvtárak"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Képfájlok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Szövegfájlok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videófájlok"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Szövegkeresés a '%1' fájlban (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Archívumban levő fájlok számolása"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nem sikerült az archívum tartalmát kilistázni (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Kicsomagolás nem sikerült"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) rpm fájlt cpio-vá!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) deb csomagot tar-rá!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Fájl(ok) kicsomagolása"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nem sikerült kicsomagolni a %1 fájlt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "A felhasználó megszakította."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archívum vizsgálata"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Fájl(ok) csomagolása"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nem sikerült becsomagolni a %1 fájlt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Csomagolás nem sikerült: "
+"<p>A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
+"használatos; más menüben nem jelenik meg.</p><p><b>Megjegyzés</b>: a "
+"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be.</"
+"p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ez az archívum titkosított; adja meg a jelszót:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\"\n"
-"%3"
+"<p>A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói "
+"művelet</b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
+"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
+"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.</p><p>\n"
+"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\" ebben a sorban: %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript-hiba"
+"Az <i>eszköztipp</i> akkor jelenik meg, amikor az egérkurzor a "
+"<b>felhasználói műveleteket tartalmazó eszköztár</b> megfelelő bejegyzésén "
+"áll"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Hiba van a JavaScript kódban"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "Ál&talános"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "H&aladó"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Fájlok kijelölése"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Nagybetűérzéken&y"
+"A <i>munkakönyvtár</i> határozza meg, hogy melyik könyvtárban hajtódik végre "
+"a <i>parancs</i>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Fájlnév:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Eszköztipp:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Itt adható meg a fájlnévszűrési feltétel.</p><p>Helyettesítési karakterek is használhatók. Több minta esetén azokat szóközzel kell elválasztani (logikai VAGY); minta a keresésből a \"függőleges vonal\" (\"pipe\") jellel zárható ki.</p><p>Ha a minta '/' jellel vézgődik, (<code>*minta*/</code>), akkor a minta könyvtárak rekurzív keresésére vonatkozik. <ul><li><code>minta</code> - kikeresi azokat a fájlokat, könyvtárakat, melyek neve <code>minta</code>, a rekurzív keresés végigmegy az összes alkönyvtáron, függetlenül <code>minta</code> értékétől</li><li><code>minta/</code> - minden fájlt, könyvtárat kikeres, de a rekurzív keresés csak azokban a könyvtárakban történik/nem történik, melyek neve <code>minta</code></li></ul><p></p><p>Idézőjelek használata engedélyezett olyan fájlnevekhez, melyek szóközt tartalmaznak. A <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> szűrő kikeresi azokat a fájlokat/könyvtárakat, melyek neve <code>Program&nbsp;Files</code>."
-"</p><p>Példák: <ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Megjegyzés</b>: a \"<code>szöveg</code>\" keresési minta jelentése megegyezik a \"<code>*szöveg*</code>\" mintáéval."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Tí&pus:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+"A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói művelet</"
+"b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
+"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
+"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.<p>\n"
+"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilkezelő"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Beolvasás"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Felülírás"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Törlés"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Kere&sés ebben: "
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne keressen ebben: "
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Tartalmazott szöveg"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "S&zöveg:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Szövegkeresés távoli fájlrendszeren is"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Csak egész szavak"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Nagyb&etűérzékeny"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Keresés al&könyvtárakban"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Keresés arc&hívumokban"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Linkek követése"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nem adott meg keresési feltételt."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Adja meg a keresés helyét."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Nagyobb mint"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "bájt"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Kisebb mint"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Módosult ezen időszakban: kezdet:"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&vég:"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Nem mó&dosult ezen dátum után:"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Módosult ezen időszakban: leg&utóbbi"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "nap"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "hét"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "hónap"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "<b>Változók</b> megadása a panelben kijelölt fájlok számára"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "év"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Munkakönyvtár:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "N&em módosult ezen időszakban: legutóbbi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Tulajdonjog"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Ezen &felhasználó tulajdona:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű megadása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Ezen &csoport tulajdona:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Futtatási mód"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Hozzáférési engedély"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Kimenet eltárolása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Tula&jdonos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "A futtatott program kimenetének tárolása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Szabványos hibakimenet elkülönítése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "A szabványos kimenet és a szabványos hibakimenet elkülönítése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Futtatás terminálban"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "A parancs futtatása egy terminálban"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Cs&oport"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Alapvető tulajdonságok"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "M&indenki"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "A művelet csak a következők számára érhető el:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Megjegyzés: a \"?\" egy helyettesítési karakter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Érvénytelen dátumot adott meg."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"A(z) \"%1\" dátum nem felel meg a helyi beállításoknak. Adjon meg egy "
-"érvényes dátumot (használhatja a \"dátum\" gombot is)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Törlés"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "A megadott méretek ellentmondók."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "A <b>művelet</b> csak ezen értékek esetén való megjelenítése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Adja meg újra az értékeket úgy, hogy a bal oldali méret kisebb vagy egyenlő "
-"legyen mint a jobb oldali méret."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "A dátumok ellentmondók."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"A bal oldalon szereplő dátum későbbi mint a jobb oldalon szereplő. Adja meg "
-"újra a dátumokat úgy, hogy a bal oldalon szereplő dátum korábbi legyen mint "
-"a jobb oldali."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "MIME-típus"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"A fent szereplő dátum későbbi mint az alul szereplő. Adja meg újra a "
-"dátumokat úgy, hogy a fent szereplő dátum korábbi legyen mint az alsó."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Az expanderben hiányzik a szükséges panel specifikáció (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Hibás argumentum, %1: %2 nem érvényes elemválasztó"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Panel útvonala..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Szóközök automatikus maszkolása"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "... száma"
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Darabszám:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Hibás darabszám argumentum, %1 nem érvényes elemválasztó"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Szűrőmaszk (*.h, *.cpp, stb.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Aktuális fájl (!= a kijelölt fájllal)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Az aktuális útvonal elhagyása (opcionális)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "... elemlistája"
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Mely elemek:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maszk (opcionális, a \"Kijelölt\" kivételével mind):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Egy elemlista fájlneve ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: ideiglenes fájlt nem lehet megnyitni (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Kijelölés manipulálása..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Kijelölési maszk:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipulálás milyen módon:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Ugrás egy helyre..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Válasszon egy útvonalat:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "A hely megnyitása egy új lapon"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Paraméter kérése a felhasználótól..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Kérdés:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Előre beállított érték (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Felirat (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Felhasználói művelet"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Másolás a vágólapra..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Amit másolni kell:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Hozzáfűzés az aktuális vágólaptartalomhoz ezzel az elválasztóval (opcionális):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Clipboard% második argumentumában"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Egy fájl/könyvtár másolása..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Hova legyen másolva:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Copy% második argumentumában"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: hibás URL a %_Copy(\"src\", \"dest\")%-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Egy fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Mi legyen áthelyezve/átnevezve:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Új cél/név:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Move% második argumentumában"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: hibás URL a %_Move(\"src\", \"dest\")%-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Egy szinkronizáló-profil betöltése..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Válasszon profilt:"
+"Csak az itt megadott fájlneveknél jelenjen meg a <b>felhasználói művelet</"
+"b>. Használhatók a \"<code>?</code>\" és a \"<code>*</code>\" helyettesítési "
+"karakterek."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Sync(profile)%-ban"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Keresőmodul-profil betöltése..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Minden programhívás külön-külön való megerősítése"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_NewSearch(profile)%-ban"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Lehetővé teszi a <i>parancs</i> módosítását a végrehajtás előtt"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Panel-profil betöltése..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Futtatás más felhasználóként:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Profile(profile)%-ban"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "A <i>parancs</i> futtatása egy másik felhasználó nevében"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Külön programhívás mindegyikhez ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Haladó tulajdonságok"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Rendezés beállítása ehhez a panelhez..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktív panel"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Válasszon oszlopot:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Másik panel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Válasszon rendezési sorrendet:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Bal panel"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(column)%-ban"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Jobb panel"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(%1)%-ban"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panelfüggetlen"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "A két panel közti kapcsolat beállítása..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Válasszon futtatható programot..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Az új méret beállítása százalékban:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Felhasználói műveletek paraméterei"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Expander:a %1 érték határon kívül esik a %_PanelSize(percent)%-ben. Az első paraméternek 0 és 100 közé kell esnie"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "A változó beállításai:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "JavaScript-kiterjesztés végrehajtása..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Hozzáad"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "A szkript helye"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Változók beállítása a végrehajtáshoz (nem kötelező).\n"
-"Példa: \"return=return_var;foo=bar\". Részletek a kézikönyvben."
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: nincs szkript megadva a %_Script(script)%-ben."
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Fájl megjelenítése a Krusader belső megjelenítőjével..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Melyik fájlt szeretné megtekinteni? (Alapesetben: \"%aCurrent%\"):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Válasszon nézetmódot:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Válasszon ablakmódot:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: nincs megtekintendő fájl a %_View(filename)%-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% nem lehet %1 paramétere"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: hibás panelspecifikáció (%1) a %2 változóban"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Hiba: lezáratlan % az Expander::expandCurrent-ben"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Hiba: nem ismert %%%1%2%% az Expander::expand-ban"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Hiba: hiányzó ')' az Expander::separateParameter-ben"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Futtatás megerősítése"
+"*.xml|XML-fájlok\n"
+"*|minden fájl"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Futtatandó parancs:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Új felhasználói művelet létrehozása"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek importálása"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Kilövés"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek exportálása"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Futó folyamat kilövése"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Felhasználói műveletek másolása a vágólapra"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Mentés mint"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Felhasználói műveletek beillesztése vágólapról"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Szabványos kimenet (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Kiválasztott műveletek törlése"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Szabványos hibakimenet (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr ""
+"Az aktuális felhasználói művelet módosult. Szeretné érvényre juttatni a "
+"módosításokat?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani az összes kiválasztott műveletet?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus használata"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Szöveg-fájlok\n"
-"*|minden fájl"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Ez a fájl már létezik.\n"
-"Felülírni, vagy hozzáfűzni szeretné a kimenetet?"
+"Ez a fájl tartalmaz már néhány felhasználói műveletet.\n"
+"Kívánja, hogy felülírjuk, vagy inkább össze kellene fűzni a kiválasztott "
+"műveletekkel?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1145,10 +585,18 @@ msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Hozzáfűzés"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Felülírjam a létező fájlt?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1161,1639 +609,445 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Az exportálás nem sikerült!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr "Egynél több parancs nem működik terminálból. Csak az első parancs lesz terminálban futtatva."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "A beépített terminál emulátor nem működik, kimenetek összegyűjtése lesz helyette."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "A %1 fájl nem tartalmaz érvényes felhasználói műveleteket.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Felhasználói Műveletek: Hiba, nem lehet olvasni a fájlból!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a %1 felhasználói művelet fájlt!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Név nélküli felhasználói műveletet! Ez a művelet nem lesz importálva!\n"
-"Ez egy hiba a fájlban, amit talán érdemes lenne kijavítani."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Felhasználói műveletek - érvénytelen művelet"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<MAPPA>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Nincs előnézet"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Az állapotsor információt közöl az aktuális könyvtárt tartalmazó "
-"fájlrendszerről: teljes méret, szabad hely, fájlrendszer típusa stb."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"A könyvjelzőmenü megnyitása. Felvehető a listába az aktuális hely, "
-"szerkeszthetők a könyvjelzők, továbbá új almappa vehető fel a listába."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Az \"összesen\" jelző mutatja a fájlok számát, a kijelöltek számát és az "
-"összméretet"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Felbukkanó panel megnyitása"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "A helymegadási sor törlése"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "A TDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Azon könyvtár neve, ahol Ön éppen van. Egy másik helyre való ugráshoz "
-"megadhatja a kívánt hely nevét. Lehetőség van hálózati protokollok "
-"használatára (például ftp:// vagy fish://)."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Egyenlő"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Saját könyvtár"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Gyökérkönyvtár"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Felbukkanó panel bezárása"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Fájlok kijelölése "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Kijelölés megszüntetése "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Távoli fájlrendszerekről nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "A [dev]-ről nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "A [procfs]-ről nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "A [proc]-ról nincs méretinformáció"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Csatoláskezelő: kis türelmet..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 szabad (összesen %2) (%3%) itt: %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nem dobhatja ide, nincsen írási joga."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Másolás ide"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Áthelyezés ide"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Linkelés ide"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Olvasás..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Olvasás: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Kiterj."
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Jogok"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Egy szinttel feljebb a könyvtárfában"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Szimbolikus link"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(sérült link)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (link)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 (összesen %2), %3 (%4) (összesen %5 (%6))"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Átnevezendő: "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " Cél:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Fa-panel: a helyi fájlrendszer fanézete"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző felvétele"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Előnézet-panel: az aktuális fájl előnézete"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új könyvtár"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Gyorsítópanel: műveletek gyors végrehajtása"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Megjelenítési panel: az aktuális fájl megjelenítése"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Lemezhasználat-panel: egy könyvtár lemezhasználatának megtekintése"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Létrehozás ebben:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Lemezhasználat: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Gyors kijelölés"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Könyvtárnév:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Kijelölés alkalmazása"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Tárolóeszközök"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Aktuális kijelölés tárolása"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Csoportkijelölés-ablak"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuális fájlrendszer"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Fa:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Előnézet:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Könyvjelzőkezelő II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Gyors kijelölés:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Megjelenítés:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Lemezhasználat:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " e helyett: "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Előnézet: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "hiányzó rész: "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Megjelenítés: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nem egy érvényes könyvjelzőfájl"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Elfoglalt terület számítása"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 könyvjelzőfájl olvasásakor"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Név: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Teljes elfoglalt terület: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "%n könyvtárban"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők kezelése"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr "és %n fájlban"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Speciális könyvjelzők engedélyezése"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Megnyitás/futtatás"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Ugrás vissza"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Futtatás"
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Megnyitás egy új lapon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás ezzel"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Felhasználói műveletek"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror-menü"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Másolás..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Áthelyezés..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Végleges törlés"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Új szimbolikus link..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Új keménylink..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Link átirányítása..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Linkkezelés"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Küldés emailben"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Kijelölt fájlok szinkronizálása..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Másolás a vágólapra"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Áthelyezés a vágólapra"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Könyvtár..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Szövegfájl..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Új elem létrehozása"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr "<qt>Véglegesen törölni szeretné <b>%1</b>-t? Ha véglegesen törli, akkor a fájl visszavonhatatlanul elvész.</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "A \"%1\" fájl nem nyitható meg"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet szerkeszteni."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Az aktuális fájl nem egy link, így nem lehet átirányítani."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Link-átirányítás"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Adja meg a link új célját:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi linket: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Új link létrehozása nem sikerült: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet létrehozni."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Új link"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Új link létrehozása erre: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Ezen a néven már létezik fájl vagy könyvtár."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Új szimbolikus link létrehozása nem sikerült: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Cél: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megjelenítéséhez."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nem sikerült <b>%1</b> fájlt megnyitni!</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet szerkeszteni."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a fájl szerkesztéséhez."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Az archívumba való áthelyezés le van tiltva"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "%1 áthelyezése ide:"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ellenőrzőösszeg-számítás nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
+"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr "%n fájl áthelyezése ide:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud áthelyezni fájlokat."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Új könyvtár"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "A könyvtár neve:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "%1 másolása ide:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Megjegyzés</b>: Könyvtárakat jelölt ki, és valószínűleg nincs "
+"telepítve alkönyvtárakat kezelő ellenőrzőösszeg-eszköz. A Krusader jelenleg "
+"a következőket támogatja: <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep és "
+"cvf</i>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr "%n fájl másolása ide:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása a következő fájlokra"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud másolni."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " és könyvtárakra:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ehhez a könyvtárhoz nincs írási jogosultsága"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Válasszon ellenőrzőösszeg-képzési módszert:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr "Valóban áthelyezi ezt a(z) %n elemet a szemetesbe?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Szemetesbe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Hiba történt a(z) <b>%1</b> futtatásakor.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
msgstr ""
-"Valóban törölni szeretné a virtuális elemet/elemeket (a fájlok érintetlenül "
-"maradnak)?"
+"Hiba a szabványos kimenet (stdout) vagy a szabványos hibakimenet (stderr) "
+"olvasásakor"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Valóban <b>fizikailag</b> törölni szeretné ezt a %n fájlt (nem csupán "
-"eltávolítani a virtuális mappából)?</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Valóban törli ezt a(z) %n elemet?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr "<qt><p>A(z) <b>%1</b> könyvtár nem üres!</p><p>Kihagyja, vagy mindent töröl?</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Kihagyás"
+"<qt>Ellenőrzőösszeg-ellenőrzés nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
+"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
+"</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Összes &törlése"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése a következő fájlokra"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Virtuális célt nem lehet használni fájlcsomagoláskor."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
-"</p><p>Minden adat a régi archívumban el fog veszni!</p></qt>"
+"<qt>Hiba a(z) <i>%1</i> ellenőrzőösszeg-fájl olvasásakor.<br />Kérem adjon "
+"meg egy érvényes ellenőrzőösszeg-fájlt.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
-"</p><p>(A Zip felülírja a Zip-archívumban az azonos nevű bejegyzéseket illetve új "
-"bejegyzéseket vesz fel az új neveknek)./p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "A csomagolni kívánt fájlok számolása"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "A Krusader nem tudja letölteni a következőt: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1: rendben."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1: a tesztelés hibát jelzett."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 kicsomagolása ide:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr "%n fájl kicsomagolása ide:"
+"<qt>A Krusader nem talál olyan ellenőrzőösszeg-eszközt a rendszeren, amely "
+"kezelné a(z) %1 kiterjesztést. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a "
+"Krusader beállításainál.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Ellenőrzőösszegek ellenőrzése ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nem helyezhet egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "A Krusader hibát észlelt az ellenőrzőösszegek ellenőrzése közben"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nem másolhat egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Az ellenőrzőösszegek ellenőrzése sikeres volt"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "A következő fájlok esetében a Krusader hibát észlelt:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Adatbázis frissítése"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek létrehozásakor"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Fájlkeresés"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Az ellenőrzőösszegek létrehozása megtörtént"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Fájlkeresés"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "A kiszámított ellenőrzőösszegek:"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Keresendő:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hasítókód (hash)"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Az elérési útvonal kihagyása a keresésből"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Csak a létező fájlok megjelenítése"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fájl és hash"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Nagybetűérzékeny"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "A kapott hibák:"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Eredmények"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Ellenőrzőösszegek mentése fájlba:"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nem lehet elindítani a \"locate\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
-"lapot a Konfigurátorban."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Különálló ellenőrzőösszeg-fájl minden egyes forrásfájlhoz"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"A \"locate\" a következő hibát adta:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Hiba a \"locate\" folyamat indítása közben."
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Listába való felvétel"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Megjelenítés (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Szerkesztés (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Keresés (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Következő keresése (Ctrl+N)"
+"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni azt?"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Előző keresése (Ctrl+P)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kiválasztottak másolása a vágólapra"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A keresett szöveg nem található."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájlba való mentéskor."
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Keresési eredmények"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájlok mentése ..."
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Lekérdezési név"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek mentésekor. A folyamat leállítva."
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Itt elnevezheti a fájlgyűjteményt"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attribútumok megőrzése (csak helyi cél esetére)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Az állapotsor alapvető információkat ad az egérmutató alatti fájlról"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "A virtuális könyvtárstruktúra megőrzése"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"A Krusader 1.51-es vagy korábbi verziójú beállításokat talált. A Krusader a "
-"beállításokat alapértékekre állítja.\n"
-"A könyvjelzők és a billentyűparancsok nem módosulnak.\n"
-"A Krusader most elindítja a Konfigurátort."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Bázis URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Üdvözli a Krusader!</b><p>Mivel a programot most indította először, "
-"ezért a Krusader megkeresi a külső alkalmazásokat a számítógépen. Ezt "
-"követően elindul a Konfigurátor, ahol igény szerint módosíthatók a Krusader "
-"beállításai.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Megjelenítési ablak"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: panelváltás"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "Ú&jraolvasás"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "A &funkciósor megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "A paran&cssor megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "A terminálemulátor &megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Részletes nézet"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Rövid nézet"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Rejtett fájlok megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "A &panelek felcserélése"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "&Oldalak felcserélése"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Parancssor megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Ú&j szövegfájl..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Krusader indítása &rendszergazda módban"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archívum vizsgála&ta"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Új kap&csolat..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&filok"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Elf&oglalt terület számítása"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "T&ulajdonságok..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Cso&magolás..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Kics&omagolás..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Fájl &darabolása..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Fájlok &egyesítése..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Cso&port kijelölése..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Minden kijelölé&se"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Csoportkijelölés &megszüntetése..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Minde&n kijelölés megszüntetése"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "K&ijelölés megfordítása"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Könyvtárak összehasonlítása"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Újabbak és egyedüliek kijelölé&se"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Újabbak ki&jelölése"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "E&gyedüliek kijelölése "
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Külö&nbözők és egyedüliek kijelölése"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "&Különbözők kijelölése"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Elindít és el&felejt"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Elkülönített &standard és a hibakimenet megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Összeolvasztott standard és a hibakimenet &megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Indítás új termi&nálban"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Terminál&emulátorhoz küldés"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "&Terminál indítás"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Lekapcsolódás a &hálózatról"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Csatoláskezelő..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Kere&sés..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Fáj&lkeresés..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Könyvtárak szinkronizálása..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Könyvtárváltások sz&inkronizálása"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "&Lemezhasználat..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "A &Krusader beállítása..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Pozíció &mentése"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Ö&sszes fájl"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Egyéni"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Összehasonlítás ta&rtalom alapján..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Tömeges átne&vezés..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Jobb kattintásos menü"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Jobb oldali könyvjelzők"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Bal oldali könyvjelzők"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Panelek szinkronizálása"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Bal oldali előzmények"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Jobb oldali előzmények"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Tárolóeszközök"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Bal oldali média-lista"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Jobb oldali média-lista"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Felbukkanó panel nyitása/bezárása"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Függőleges mód"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Új lap"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuális lap megkettőzése"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuális lap bezárása"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Következő lap"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Előző lap"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Felhasználói műveletek kezelése..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Távoli karakterkészlet kiválasztása"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminál indítás innen"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Fájl megjelenítése"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Fájl szerkesztése"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Új könyvtár..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ugrás a helymegadási sorra"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Ugrás vissza"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Visszaugrási pont beállítása ide"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Teljesképernyős terminálemulátor váltó"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Fájlok kijelölése szűrő használatával"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Az aktuális könyvtárban levő összes fájl kijelölése"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Az összes kijelölt fájl kijelölésének megszüntetése"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "A Krusader beállítása az Önnek megfelelő módon"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vissza az előző helyre"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Gyökér (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Fájlok keresése"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript-konzol..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Valóban szeretne kilépni?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kijelölt fájl nem jeleníthető meg."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "A KrNézegető nem tudja letölteni a következőt: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Általános me&gjelenítő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Szövegmegjelení&tő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hexadecimális megjelenítő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Szöv&egszerkesztő"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Következő lap"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Elő&ző lap"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Lap le&választása"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Aktuális lap &bezárása"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ki&lépés"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrNézegető"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "A következő nem nyitható meg: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "A belső szerkesztő nem található"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Keresés"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nincs egyezés."
+"*.keymap|Krusader gyorsbillentyű-profil\n"
+"*|all files"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk importálása"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Hozzáférési engedély"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Billentyűparancs-profil (például total_commander.keymap) betöltése"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Megtalált szöveg:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "E&redmények"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "A jelenlegi billentyűparancsok mentése egy gyorsbillentyű-fájlba"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 egyezés található."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Válasszon ki egy gyorsbillentyű-profilt"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Azt a lehetőséget választotta, hogy az archívumokban is történjen keresés. "
-"Erre a következő megszorítás vonatkozik: ha archívumokban is keres, akkor "
-"nem tud szövegre keresni (grep)."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Keresés befejezve."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader - keresés"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Megjelenítés (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Szerkesztés (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "A keresés eredménye"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Új lap létrehozása a kezdőkönyvtárral"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Aktuális lap bezárása"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Könyvjelzőkezelő II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " e helyett: "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "hiányzó rész: "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nem egy érvényes könyvjelzőfájl"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Hiba történt a(z) %1 könyvjelzőfájl olvasásakor"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők kezelése"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Speciális könyvjelzők engedélyezése"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Helyi hálózat"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuális fájlrendszer"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Ugrás vissza"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző felvétele"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Új könyvtár"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+"Nem érvényes gyorsbillentyű-fájl.\n"
+"Lehet, hogy régi, már nem támogatott formátumú. Az importálást nem lehet "
+"visszavonni!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Létrehozás ebben:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Megpróbál importálni egy régi formátumot?"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Könyvtárnév:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importálása megkísérlése"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Hiba lépett fel az adathordozó kiadása közben. Az \"eject\" programnak az "
-"elérési útvonalon kell lennie."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+"A következő információ van a gyorsbillentyű-profilhoz csatolva. Biztosan be "
+"szeretné tölteni ezt a gyorsbillentyű-profilt?"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Csatolási pont"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Teljes méret"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Szabad méret"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Szabad %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritikus hiba"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Kérem indítsa újra ezt a dialógust, hogy a változások életbelépjenek"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
-"Írjon emailt a fejlesztőknek."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "A régi fájl importálása befejeződött"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
-"Hívja a fejlesztőket."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Belső hiba történt a csatoláskezelő futásakor. Kérjük, értesítse a "
-"fejlesztőket."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű fájl már létezik.Felül szeretné írni?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Csatoláskezelő"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Nem sikerült a <b>%1</b> fájlt írásra megnyitni!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formázás"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Fájlok kijelölése"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bíró Árpád"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "A következő fájlok kijelölése:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "biro_arpad@yahoo.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Előre definiált kijelölések"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Kétpaneles fájlkezelő a TDE-hez"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "A bal panel kezdőkönyvtára: <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "A jobb panel kezdőkönyvtára: <path>"
+"Az előre definiált kijelölés egy gyakran használatos fájlmaszk.\n"
+"Példák: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\".\n"
+"Maszk felvételéhez adja meg a kívánt maszkot, majd nyomja meg a \"Hozzáadás"
+"\" gombot.\n"
+"A \"Törlés\" eltávolít egy előre definiált kijelölést, \"A mező(k) törlése\" "
+"pedig eltávolítja az összeset.\n"
+"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
+"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Ezen profil betöltése induláskor"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - RENDSZERGAZDAI JOGOK"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Kapcsolat\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"szerver: irc.freenode.net, csatorna: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Az alkalmazás már fut!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "A funkciógombok gyors műveletvégzést tesznek lehetővé a fájlokon."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attribútumok megőrzése (csak helyi cél esetére)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "A virtuális könyvtárstruktúra megőrzése"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Várakozás"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Bázis URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Mégsem"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2853,76 +1107,41 @@ msgstr "Kis türelmet"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 van hátra)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Csomagolás: %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr "%n fájl csomagolása"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Fájlok kijelölése"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "A következő fájlok kijelölése:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitás: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Előre definiált kijelölések"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Foglalt: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Az előre definiált kijelölés egy gyakran használatos fájlmaszk.\n"
-"Példák: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\".\n"
-"Maszk felvételéhez adja meg a kívánt maszkot, majd nyomja meg a \"Hozzáadás"
-"\" gombot.\n"
-"A \"Törlés\" eltávolít egy előre definiált kijelölést, \"A mező(k) törlése\" "
-"pedig eltávolítja az összeset.\n"
-"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
-"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Szabad: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Felvétel"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nincs csatolva."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Adjon meg egy kijelölést:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "összehasonlítási mód"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Gyorsnavigáció"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Már itt van: <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> helyre való ugrás: kattintással"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -2960,118 +1179,33 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "Kap&csolódás"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Az elmentett \"Gyakran látogatott helyek\" érvénytelenek. A lista törlésre "
-"kerül."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " Kere&sés: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitás: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Foglalt: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Szabad: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nincs csatolva."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader gyorsbillentyű-profil\n"
-"*|all files"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk importálása"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Billentyűparancs-profil (például total_commander.keymap) betöltése"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "A jelenlegi billentyűparancsok mentése egy gyorsbillentyű-fájlba"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Válasszon ki egy gyorsbillentyű-profilt"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Nem érvényes gyorsbillentyű-fájl.\n"
-"Lehet, hogy régi, már nem támogatott formátumú. Az importálást nem lehet visszavonni!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Megpróbál importálni egy régi formátumot?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importálása megkísérlése"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Csomagolás: %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr "A következő információ van a gyorsbillentyű-profilhoz csatolva. Biztosan be szeretné tölteni ezt a gyorsbillentyű-profilt?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Kérem indítsa újra ezt a dialógust, hogy a változások életbelépjenek"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "A régi fájl importálása befejeződött"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű fájl már létezik.Felül szeretné írni?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr "%n fájl csomagolása"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Nem sikerült a <b>%1</b> fájlt írásra megnyitni!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3121,6 +1255,11 @@ msgstr "Fejlécek titkosítása"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Parancssori kapcsolók:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "H&aladó"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -3169,1553 +1308,1482 @@ msgstr ""
"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
"Le nem zárt idézőjel!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Adjon meg egy kijelölést:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "összehasonlítási mód"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Gyorsnavigáció"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Már itt van: <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "<i>%1</i> helyre való ugrás: kattintással"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Várakozás"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ellenőrzőösszeg-számítás nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
-"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Megjegyzés</b>: Könyvtárakat jelölt ki, és valószínűleg nincs "
-"telepítve alkönyvtárakat kezelő ellenőrzőösszeg-eszköz. A Krusader jelenleg "
-"a következőket támogatja: <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep és cvf</i>."
-"</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása a következő fájlokra"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " és könyvtárakra:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Válasszon ellenőrzőösszeg-képzési módszert:"
+"Az elmentett \"Gyakran látogatott helyek\" érvénytelenek. A lista törlésre "
+"kerül."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása ..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Hiba történt a(z) <b>%1</b> futtatásakor.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " Kere&sés: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Hiba a szabványos kimenet (stdout) vagy a szabványos hibakimenet (stderr) "
-"olvasásakor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Használati információ betöltése"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fájlok:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ellenőrzőösszeg-ellenőrzés nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
-"alkalmazás. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a Krusader beállításainál."
-"</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Könyvtárak:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése a következő fájlokra"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Teljes méret:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Lemezhasználati információ betöltése..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Hiba a(z) <i>%1</i> ellenőrzőösszeg-fájl olvasásakor.<br />Kérem adjon "
-"meg egy érvényes ellenőrzőösszeg-fájlt.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A Krusader nem talál olyan ellenőrzőösszeg-eszközt a rendszeren, amely "
-"kezelné a(z) %1 kiterjesztést. Ellenőrizze a <b>Függőségek</b> lapot a "
-"Krusader beállításainál.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Ellenőrzőösszegek ellenőrzése ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "A Krusader hibát észlelt az ellenőrzőösszegek ellenőrzése közben"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Az ellenőrzőösszegek ellenőrzése sikeres volt"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "A következő fájlok esetében a Krusader hibát észlelt:"
+"A szülőkönyvtárba való lépéshez be kell olvasni a(z) \"%1\" hely tartalmát. "
+"Szeretné folytatni?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek létrehozásakor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Az ellenőrzőösszegek létrehozása megtörtént"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Valóban a szemétkosárba akarja dobni ezt az elemet?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "A kiszámított ellenőrzőösszegek:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Szemetesbe"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hasítókód (hash)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fájl és hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 törlése..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "A kapott hibák:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuális könyvtár: %1, teljes méret:%2, saját méret:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Ellenőrzőösszegek mentése fájlba:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Lemezhasználat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Különálló ellenőrzőösszeg-fájl minden egyes forrásfájlhoz"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Kihagyás"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
-"Felül szeretné írni azt?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Egy könyvtárral feljebb"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Új keresés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájlba való mentéskor."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájlok mentése ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Az összes felvétele"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek mentésekor. A folyamat leállítva."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Belépés"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|XML-fájlok\n"
-"*|minden fájl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Részletes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Új felhasználói művelet létrehozása"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Kördiagram"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek importálása"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek exportálása"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Felhasználói műveletek másolása a vágólapra"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Felhasználói műveletek beillesztése vágólapról"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Kiválasztott műveletek törlése"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Saját méret:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Az aktuális felhasználói művelet módosult. Szeretné érvényre juttatni a "
-"módosításokat?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Legutóbbi módosítás:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Biztosan el szeretné távolítani az összes kiválasztott műveletet?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Engedélyek:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ez a fájl tartalmaz már néhány felhasználói műveletet.\n"
-"Kívánja, hogy felülírjuk, vagy inkább össze kellene fűzni a kiválasztott "
-"műveletekkel?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Új lemezhasználati lekérdezés"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Szülőkönyvtár"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vonalnézet"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Részletes nézet"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Felülírjam a létező fájlt?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Kördiagram-nézet"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Új protokoll"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "A következő könyvtár lemezhasználatának megjelenítése:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protokoll megadása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protokoll szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Más protokoll beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Szivárvány"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Útvonal szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Magas kontraszt"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Más útvonal beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Új MIME-típus"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Séma"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "MIME-típus megadása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Kontraszt növelése"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "MIME-típus szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Kontraszt csökkentése"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Más MIME-típus beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Élsimítás használata"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Új fájlnév"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kis fájlok megjelenítése"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Fájlnév megadása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Változó címke-betűméretek"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Fájlnév szerkesztése"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimális betűméret"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Más fájlnév beállítása:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Kördiagram"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Adjon egy egyedi nevet a felhasználói műveletnek"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vonalnézet"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Adjon egy címet a menübejegyzésnek"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "A parancssor üres"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Már létezik ezen a néven felhasználói művelet\n"
-"Ha nincs önnek ilyen nevű felhasználói művelete, akkor a nevet a Krusader "
-"használja belső műveletként."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Fájlméretek megjelenítése"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Felhasználói Műveletkezelő: A műveleteinek kezelője"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Teljes méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Művelettulajdonság"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Saját méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"A <b>felhasználói művelet</b> részletes leírása. Csak a <i>Konfigurátorban</"
-"i> és a <code>Shift+F1</code> lenyomására jelenik meg."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Hozzáférési engedély"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "A parancs ezeket fogadja el:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Csak a helyi fájlok (URL-ek nem)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése helyi fájlnevekkel"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fájl: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ek (távoli és helyi)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fájlok: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "<b>Változók</b> helyettesítése érvényes URL-ekkel"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "K&onqueror megnyitása itt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "A <b>felhasználói menüben</b> megjelenített cím"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole megnyitása itt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Térkép középpontját ide"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
-"használatos; más menüben nem jelenik meg.<p><b>Megjegyzés</b>: a "
-"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Megnyitás"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"A <b>felhasználói műveletek</b> kategóriákba rendezhetők az egyszerűbb "
-"megkülönböztetés érdekében. Válasszon egy létező <i>kategóriát</i>, vagy "
-"hozzon létre egy újat egy név megadásával."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+"<qt>A(z) <i>\"%1\"</i> helyen levő könyvtár <b>az alkönyvtáraival együtt</b> "
+"<b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Minden <b>felhasználói műveletnek</b> lehet saját ikonja. Az ikon a cím "
-"előtt fog megjelenni a <b>felhasználói menüben</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> <b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A <b>felhasználói művelet</b> egyedi neve. Csak a <i>Konfigurátorban</i> "
-"használatos; más menüben nem jelenik meg.</p><p><b>Megjegyzés</b>: a "
-"<b>felhasználói menüben</b> megjelenített <i>cím</i> lentebb állítható be.</"
-"p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Nagyobb mint"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Parancs:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "bájt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói "
-"művelet</b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
-"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
-"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.</p><p>\n"
-"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"Az <i>eszköztipp</i> akkor jelenik meg, amikor az egérkurzor a "
-"<b>felhasználói műveleteket tartalmazó eszköztár</b> megfelelő bejegyzésén "
-"áll"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"A <i>munkakönyvtár</i> határozza meg, hogy melyik könyvtárban hajtódik végre "
-"a <i>parancs</i>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Kisebb mint"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Eszköztipp:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Módosult ezen időszakban: kezdet:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"A <i>parancs</i> megadja azt a parancsot, amely a <b>felhasználói művelet</"
-"b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
-"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
-"sorozata. <b>Változók</b> is használhatók a parancsokban.<p>\n"
-"Példák:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&vég:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Nem mó&dosult ezen dátum után:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Munkakönyvtár:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Módosult ezen időszakban: leg&utóbbi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "nap"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "hét"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű megadása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Kimenet eltárolása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "év"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "A futtatott program kimenetének tárolása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "N&em módosult ezen időszakban: legutóbbi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Szabványos hibakimenet elkülönítése"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Tulajdonjog"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "A szabványos kimenet és a szabványos hibakimenet elkülönítése"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Ezen &felhasználó tulajdona:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Ezen &csoport tulajdona:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Futtatás terminálban"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Hozzáférési engedély"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "A parancs futtatása egy terminálban"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Tula&jdonos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Alapvető tulajdonságok"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "A művelet csak a következők számára érhető el:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "Ú&j..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Mó&dosítás..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Törlés"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "A <b>művelet</b> csak ezen értékek esetén való megjelenítése"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Cs&oport"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "M&indenki"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Megjegyzés: a \"?\" egy helyettesítési karakter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "MIME-típus"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Érvénytelen dátumot adott meg."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Csak az itt megadott fájlneveknél jelenjen meg a <b>felhasználói művelet</"
-"b>. Használhatók a \"<code>?</code>\" és a \"<code>*</code>\" helyettesítési "
-"karakterek."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Minden programhívás külön-külön való megerősítése"
+"A(z) \"%1\" dátum nem felel meg a helyi beállításoknak. Adjon meg egy "
+"érvényes dátumot (használhatja a \"dátum\" gombot is)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Lehetővé teszi a <i>parancs</i> módosítását a végrehajtás előtt"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "A megadott méretek ellentmondók."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Futtatás más felhasználóként:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Adja meg újra az értékeket úgy, hogy a bal oldali méret kisebb vagy egyenlő "
+"legyen mint a jobb oldali méret."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "A <i>parancs</i> futtatása egy másik felhasználó nevében"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "A dátumok ellentmondók."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Haladó tulajdonságok"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"A bal oldalon szereplő dátum későbbi mint a jobb oldalon szereplő. Adja meg "
+"újra a dátumokat úgy, hogy a bal oldalon szereplő dátum korábbi legyen mint "
+"a jobb oldali."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktív panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"A fent szereplő dátum későbbi mint az alul szereplő. Adja meg újra a "
+"dátumokat úgy, hogy a fent szereplő dátum korábbi legyen mint az alsó."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Másik panel"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Fájlok kijelölése"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Bal panel"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "Ál&talános"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Jobb panel"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Fájlnév"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panelfüggetlen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzéken&y"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Válasszon futtatható programot..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Fájlnév:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Felhasználói műveletek paraméterei"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt adható meg a fájlnévszűrési feltétel.</p><p>Helyettesítési karakterek "
+"is használhatók. Több minta esetén azokat szóközzel kell elválasztani "
+"(logikai VAGY); minta a keresésből a \"függőleges vonal\" (\"pipe\") jellel "
+"zárható ki.</p><p>Ha a minta '/' jellel vézgődik, (<code>*minta*/</code>), "
+"akkor a minta könyvtárak rekurzív keresésére vonatkozik. "
+"<ul><li><code>minta</code> - kikeresi azokat a fájlokat, könyvtárakat, "
+"melyek neve <code>minta</code>, a rekurzív keresés végigmegy az összes "
+"alkönyvtáron, függetlenül <code>minta</code> értékétől</li><li><code>minta/</"
+"code> - minden fájlt, könyvtárat kikeres, de a rekurzív keresés csak azokban "
+"a könyvtárakban történik/nem történik, melyek neve <code>minta</code></li></"
+"ul><p></p><p>Idézőjelek használata engedélyezett olyan fájlnevekhez, melyek "
+"szóközt tartalmaznak. A <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> szűrő kikeresi "
+"azokat a fájlokat/könyvtárakat, melyek neve <code>Program&nbsp;Files</code>."
+"</p><p>Példák: <ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
+"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Megjegyzés</b>: a "
+"\"<code>szöveg</code>\" keresési minta jelentése megegyezik a "
+"\"<code>*szöveg*</code>\" mintáéval."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "A változó beállításai:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Tí&pus:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Hozzáad"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Új csoport"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívumok"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Új munkafolyamat"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Könyvtárak"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Munkafolyamatok"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Képfájlok"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Szövegfájlok"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videófájlok"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "A munkafolyamat neve:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profilkezelő"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Részletek"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Beolvasás"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Törlés"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Távoli könyvtár:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Kere&sés ebben: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Csatlakozás"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne keressen ebben: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Új cso&port"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Tartalmazott szöveg"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Új &kapcsolat"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "S&zöveg:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Szövegkeresés távoli fájlrendszeren is"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "Figyelem: a jelszavak tárolása nem biztonságos."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Csak egész szavak"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Felhasználói menü"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Nagyb&etűérzékeny"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Felhasználói műveletek kezelése"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Keresés al&könyvtárakban"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Könyvtárak szinkronizálása"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Keresés arc&hívumokban"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Könyvtár-összehasonlítás"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Linkek követése"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Fájlszűrő:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nem adott meg keresési feltételt."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "A szinkronizáláskor használt bal oldali alapkönyvtár"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Adja meg a keresés helyét."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "A szinkronizáláskor használt jobb oldali alapkönyvtár"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Könyvtárelőzmény-lista megnyitása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Keresés alkönyvtárakban"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Azon könyvtár neve, ahol a parancs végre lesz hajtva"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Nem csak az alapkönyvtárak kerülnek összehasonlításra, hanem azok "
-"alkönyvtárai is"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Linkek követése"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Szimbolikus linkek követése összehasonlításkor"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Tartalom összehasonlítás"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Az azonos méretű duplikált fájlok összehasonlítása azok tartalma alapján"
+"<qt><p>Itt adhatja meg a végrehajtandó parancsokat.</p><p><b>Tipp: </b>A "
+"parancssor előzményeiben a &lt;Fel&gt; és a &lt;Le&gt; nyilakkal lehet "
+"mozogni.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Dátum mellőzése"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Új terminál"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dátuminformáció figyelmen kívül hagyása az összehasonlítás közben.</"
-"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos lehet akkor, ha a fájlok hálózati "
-"fájlrendszereken vagy archívumokban vannak.</p>"
+"<p>Terminálablak nyitása az aktuális könyvtárban.</p><p>A terminálprogram a "
+"Konfigurátorban adható meg. A <b>konsole</b> az alapértelmezett terminál.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Aszimmetrikus"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Megjelenít"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Aszimmetrikus mód</b></p><p>A bal oldali a cél-, a jobb oldali a "
-"forráskönyvtár. Azok a fájlok, amelyek csak a bal oldalon léteznek "
-"törlődnek, a többi eltérő fájl átmásolódik jobbról balra.</"
-"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos egy könyvtárnak fájlkiszolgálóról történő "
-"frissítésekor.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Fájl megnyitása a megjelenítőben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Szerkeszt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nem nagybetűérzékeny fájlnév-összehasonlítás.</p><p><b>Megjegyzés</b>: "
-"windowsos fájlrendszeren történő szinkronizálás esetén érdemes használni.</p>"
+"<p>Fájl szerkesztése.</p><p>A szerkesztő beállítható a Konfigurátorban, az "
+"<b>internal editor</b> (beépített szerkesztő) az alapértelmezett.</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "&Megjelenítési opciók"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Másol"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "<i>Balról jobbra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Fájl másolása az egyik panelról a másikra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Azonos fájlok megjelenítése (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Áthelyez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Kihagyott fájlok megjelenítése (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Fájl áthelyezése az egyik panelról a másikra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "<i>Jobbról balra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Új könyvtár"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Törlésre jelölt fájlok megjelenítése. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Könyvtár létrehozása az aktuális panelen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikátumok"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Töröl"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "A mindkét oldalon létező fájlok megjelenítése"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Fájl, könyvtár, stb. törlése"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Egyedüliek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Átnevez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "A csak egy oldalon létező fájlok megjelenítése"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Fájl, könyvtár, stb. átnevezése"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "A szinkronizáló összehasonlítási eredményei (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Kilép"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Kilépés a Krusaderből"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Szinkronizáló"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Új terminál"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciók"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Megjelenítés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Párhuzamos szálak:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Szerkesztés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Egyenlőség küszöb:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Másolás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "mp"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Áthelyezés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "perc"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Új könyvtár"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "óra"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Törlés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "nap"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Átnevezés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Idő eltolódás (jobb-bal)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Kilépés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Rejtett fájlok kihagyása"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Újraolvasás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profil kezelő (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Oldalak felcserélése (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Összehasonlítás"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Média-lista megnyitása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Merevlemez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Eredmények görgetése"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Szinkronizálás"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD író"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a &célkönyvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD író"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a fo&rráskönyvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a bal oldali kön&yvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Távoli kapcsolat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a &jobb oldali könyvtárból:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Célkönyvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip lemez"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Fo&rráskönyvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Bal oldali kön&yvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Csatolás (mount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Jobb oldali könyvtár:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"A megadott helynek vagy a bal oldali vagy a jobb oldali kiindulási hely "
-"alatt kell lennie."
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Kiadás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ki&hagyás"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Eredeti művelet &visszaállítása"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Bejegyzés felülírása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Ellenkező irány"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Új bejegyzés felvétele"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Másolás &jobbról balra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfilKezelő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Másolás &balról jobbra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Adja meg a profil nevét:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Törlés (bal oldali egyedüli)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ez a gomb átkapcsolja a \"szinkronizált böngésző\" módot.\n"
+"Ha be van kapcsolva, akkor minden könyvtárváltás el lesz\n"
+"végezve az aktív és az inaktív panelen is, ha lehetséges."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Bal oldali fájl &megjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Általános me&gjelenítő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Jobb oldali fájl me&gjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Szövegmegjelení&tő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Fájlok összehasonlítása"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hexadecimális megjelenítő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kiválasztottak más&olása a vágólapra (bal)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Szöv&egszerkesztő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kiválasztottak másolása a vágóla&pra (jobb)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Következő lap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Elemek kijelölé&se"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Elő&ző lap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Kijelölés megs&züntetése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Lap le&választása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Aktuális lap &bezárása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sz&inkronizálás KGet-tel"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ki&lépés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Elemek kijelölése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrNézegető"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "A szinkronizálónak nincs mit tennie."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "A következő nem nyitható meg: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "A szinkronizáló ablak az előző összehasonlítás eredményeit tartalmazza. Amennyiben kilép, ezek az eredmények elvesznek. Valóban ki akar lépni?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Hiba a(z) %1 URL megnyitásakor!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "A belső szerkesztő nem található"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "I/O-hiba a(z) \"%1\" fájl és a(z) \"%2\" fájl összehasonlításakor."
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "A KrNézegető nem tudja letölteni a következőt: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "A \"%1\" fájl összehasonlítása (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kijelölt fájl nem jeleníthető meg."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Szinkronizálás"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "%n fájl másolása jobbról balra"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attribútumok megőrzése helyi másoláskor/áthelyezéskor (lassabb)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr "(%n bájt)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"A Krusader megpróbál megőrizni minden attribútumot (idő, tulajdonos, "
+"csoport) a helyi fájlokon, a forrásnak és a jogosultságoknak megfelelően: "
+"<ul><li>Rendszergazdamód esetén megőrzi a tulajdonost</li><li>A csoportot "
+"megőrzi, ha a felhasználó tagja a csoportnak, vagy rendszergazda</"
+"li><li>Megőrzi az időbélyeget</li></ul><b>Megyjegyzés</b>: Ez lassíthatja a "
+"másolási folyamatot."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek automatikus csatolása"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "Kész: %1/%n fájl, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Olyan könyvtárba való belépéskor, amely könyvtár szerepel az <b>fstab</b> "
+"fájlban csatolási pontként, történjen csatolás a megadott paraméterekkel"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "%n fájl másolása balról jobbra"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"A media protokoll használatának tiltása a média gombnál (ha nincs jelen, "
+"vagy hibás)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "%n fájl törlése balról"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi TDE verzióban), vagy "
+"nincs telepítve (a tdebase csomag hiányzik)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Felülírások megerősítése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "A csatoláskezelő nem csatolja (le) a következő csatolási pontokat:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Indítás"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Megerősítések"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Szünet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Felhasználói megerősítés kérése a következő műveletekhez:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKész: %1/%2 fájl, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Nem üres könyvtárak törlése"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fájlok törlése"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Folytatás"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Fájlok másolása"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Fájlok száma: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Fájlok áthelyezése"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Összehasonlított könyvtárak száma: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Listába való felvétel megerősítése"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Már létezik ilyen fájl"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Eredménynév bekérése az elemek listába való felvételekor. Alapértelmezés "
+"szerint a szabványos érték lesz felhasználva."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl ide történő másolásakor: \"%2\"."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek eltávolítása"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl törlésekor."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Finomhangolás"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Szinkronizáló"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Az ikon-gyorsítótár mérete (KB-ban):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL-ek átadása a KGet-nek"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Az ikon-gyorsítótár mérete befolyásolja, hogy a Krusader milyen gyorsan "
+"tudja megjeleníteni a panelek tartalmát. A túl nagy gyorsítótár-méret "
+"túlzott memóriafogyasztást okozhat."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Hiba a végrehajtás közben - "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Az updatedb paraméterei:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Listába felvétel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "A Krusader a következő archívumtípusokat automatikusan kezeli:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nincs elem, amit fel lehetne venni!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Szinkronizálási eredmények"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Erről az oldalról:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Csak a kiválasztott fájlokat"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nem nyitható meg: %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "K&onqueror megnyitása itt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole megnyitása itt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Térkép középpontját ide"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"A szürkével megjelenített archívumtípusok jelenleg nem kezelhetők. Ha\n"
+"szeretné, hogy a Krusader ismételten megkeresse az azoknak megfelelő\n"
+"programokat, akkor kattintson az \"Automatikus beállítás\" gombra."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatikus beállítás"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archívum ellenőrzése csomagolás után"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Az archívum integritásának ellenőrzése a csomagolás után"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archívum ellenőrzése kicsomagolás előtt"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>A(z) <i>\"%1\"</i> helyen levő könyvtár <b>az alkönyvtáraival együtt</b> "
-"<b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
+"Néhány hibás archívum programleállást okozhat, ezért az ellenőrzés javasolt"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> <b>véglegesen</b> törölve lesz.</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "A keresés eredménye"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fájl: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Csomagolók keresése..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fájlok: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Új csomagolókat a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vonalnézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Alapértelmezett TDE-színek használata"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>A TDE globális színbeállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> "
+"Megjelenés, témák -> Színek</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Fájlméretek megjelenítése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Váltakozó háttérszínek használata"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Vonalak"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>háttérszín</b> és a <b>másodlagos háttérszín</b> soronként váltják "
+"egymást.</b><p>Ha nem az <i>alapértelmezett TDE-színek</i> vannak használva, "
+"akkor beállíthatók a másodlagos színek a <i>színbeállításoknál</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Aktuális elem mutatása akkor is, ha nincsen fókuszban"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>A legutóbbi kurzorpozíció megjelenítése a nem aktív listapanelen.</"
+"p><p>Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az <i>alapértelmezett TDE-"
+"színek</i> vannak használva.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Szivárvány"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Az inaktív panel színének elmosása"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Magas kontraszt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az inaktív panel színei egy elmosó szín és egy elmosási faktor alapján "
+"vannak kiszámítva.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Séma"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Kontraszt növelése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Kontraszt csökkentése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Alap:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Élsimítás használata"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Könyvtár:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Kis fájlok megjelenítése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Megegyezik az alappal"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Változó címke-betűméretek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Futtatható:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimális betűméret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Szimbolikus link:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Kördiagram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Érvénytelen szimb. link:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Kördiagram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Megegyezik a háttérrel"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Új lemezhasználati lekérdezés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Másodlagos háttér:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Kijelölt:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Szülőkönyvtár"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Kijelölt háttér:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vonalnézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Megegyezik a másodlagos háttérrel"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Részletes nézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Kijelölt másodlagos háttér:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Kördiagram-nézet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Megegyezik a kijelölt háttérrel"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "A következő könyvtár lemezhasználatának megjelenítése:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuális:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Teljes méret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nem használt"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Saját méret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Megegyezik a kijelölttel"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Használati információ betöltése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Aktuális kijelölve:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fájlok:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuális háttér:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Könyvtárak:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktív"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Teljes méret:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Megegyezik az aktívval"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Lemezhasználati információ betöltése..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Elmosó szín:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"A szülőkönyvtárba való lépéshez be kell olvasni a(z) \"%1\" hely tartalmát. "
-"Szeretné folytatni?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Elmosási faktor:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Szinkronizáló"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Valóban a szemétkosárba akarja dobni ezt az elemet?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE-alapértelmezés"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Előtér, megegyező:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "%1 törlése..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Háttér, megegyező:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuális könyvtár: %1, teljes méret:%2, saját méret:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Előtér, eltérő:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Lemezhasználat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Háttér, eltérő:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Kihagyás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Előtér, másolás balra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Egy könyvtárral feljebb"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Háttér, másolás balra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Új keresés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Előtér, másolás jobbra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Az összes felvétele"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Háttér, másolás jobbra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Belépés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Előtér, törlés:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Részletes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Háttér, törlés:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Színséma importálása"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Színséma exportálása"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Kiválasztott + Aktuális"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Saját méret:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Kiválasztott 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Legutóbbi módosítás:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Kiválasztott 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Engedélyek:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuális"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Tulajdonos:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Érvénytelen szimb. link"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Szimbolikus link"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr " S&zerkesztés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Me&gjelenítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Másolás jobbra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Ug&rás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Másolás balra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Felhasználói mű&veletek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Eltérő"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Eszk&özök"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Megegyező"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Futtatási mód beállí&tás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Hiba: nem lehet olvasni a fájlból"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ablak"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "\""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\" nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni azt?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Hiba: nem lehet írni a fájlba"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Csomagolók"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Ellenőrzőösszeg-alkalmazások"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. Érvényes útvonal nem található."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. \"%2\" lesz használva."
@@ -4783,11 +2851,13 @@ msgstr "Hexadecimális mód"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Fájl megjelenítése hexadecimális módban (bináris fájlok esetén ajánlott)"
+msgstr ""
+"Fájl megjelenítése hexadecimális módban (bináris fájlok esetén ajánlott)"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "A beépített szerkesztő és megjelenítő minden fájlt külön ablakban nyit meg"
+msgstr ""
+"A beépített szerkesztő és megjelenítő minden fájlt külön ablakban nyit meg"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
@@ -4802,15 +2872,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomi kiterjesztések:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Panelváltáskor könyvtárváltás a terminálemulátorban"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4819,31 +2889,34 @@ msgstr ""
"lenyomására történő) panelváltáskor belép az ekkor aktuálissá váló "
"könyvtárba a terminálemulátorban"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Átmeneti könyvtár:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Megjegyzés: teljes jogosultsággal kell rendelkeznie az átmeneti könyvtárhoz."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: teljes jogosultsággal kell rendelkeznie az átmeneti könyvtárhoz."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Eszközök keresése..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Új eszközöket a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Új eszközöket a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Új atomi kiterjesztés hozzáadása"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Kiterjesztés: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4851,133 +2924,6 @@ msgstr ""
"Az atomi kiterjesztéseknek ponttal kell kezdődniük,\n"
"és még legalább egy pontot tartalmaziuk kell."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"\"unarj\" nem található, viszont \"arj\" igen - az utóbbi lesz használva "
-"kicsomagoláshoz"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"\"rpm\" található, de \"cpio\" nem - az utóbbi program szükséges "
-"kicsomagoláshoz"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Találat"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Csomagolás"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Kicsomagolás"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "bekapcsolva"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "kikapcsolva"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "összehasonlító"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "levelezőprogram"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "tömeges átnevező"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "ellenőrzőösszeg-számító"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Indulás"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "A Krusader indítási beállításai"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Alapvető műveletek"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Biztos abban, amit tesz?"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "A Krusader archívumkezelésének beállítása"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Függőségek"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Külső alkalmazások útvonalának beállítása"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Személyes műveletek beállítása"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokollok"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "MIME-típusok protokollokhoz való rendelése"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Az aktuális lap módosult. Szeretné alkalmazni a módosításokat?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Működés"
@@ -5014,7 +2960,9 @@ msgstr "Könyvtárak automatikus kijelölése"
msgid ""
"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
"directories."
-msgstr "A kijelölési feltétel kiértékelésekor a megfelelő könyvtárak is ki lesznek jelölve."
+msgstr ""
+"A kijelölési feltétel kiértékelésekor a megfelelő könyvtárak is ki lesznek "
+"jelölve."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid "Rename selects extension"
@@ -5074,6 +3022,10 @@ msgstr ""
"Az összes, nagybetűvel kezdődő nevű fájl a kisbetűvel kezdődő nevűek előtt "
"jelenik meg (a UNIX-rendszerek alapértelmezése)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Panelbeállítások"
@@ -5231,8 +3183,10 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "\"Szinkronizált böngésző\" mód gombja"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "A panelen történő minden könyvtárváltás végrehajtódik a másik panelen is"
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"A panelen történő minden könyvtárváltás végrehajtódik a másik panelen is"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
msgid "Selection Mode"
@@ -5311,8 +3265,8 @@ msgstr "A TDE globális kijelölési módszerének használata"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>A TDE globális beállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> "
"Perifériák -> Egér</i></p>"
@@ -5460,139 +3414,268 @@ msgstr ""
"a felhasználónak a lenyomás után nyomva kell tartania a gombot 500\n"
"ezredmásodpercig."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attribútumok megőrzése helyi másoláskor/áthelyezéskor (lassabb)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Linkek"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"A Krusader megpróbál megőrizni minden attribútumot (idő, tulajdonos, csoport) a helyi fájlokon, a forrásnak és a jogosultságoknak megfelelően: "
-"<ul><li>Rendszergazdamód esetén megőrzi a tulajdonost</li><li>A csoportot megőrzi, ha a felhasználó tagja a csoportnak, vagy rendszergazda</li><li>Megőrzi az időbélyeget</li></ul><b>Megyjegyzés</b>: Ez lassíthatja a másolási folyamatot."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Megadott linkek"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek automatikus csatolása"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protokoll hozzáadása a linkek listájához"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protokoll eltávolítása a linkek listájából"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "MIME-típus hozzáadása a linkek listájában kiválasztott protokollhoz"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "MIME-típus eltávolítása a linkek listájából"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokollok"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "MIME-típusok"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Olyan könyvtárba való belépéskor, amely könyvtár szerepel az <b>fstab</b> "
-"fájlban csatolási pontként, történjen csatolás a megadott paraméterekkel"
+"Megadja az indításkor használt panelprofilt. Egy panelprofil a következőket "
+"tartalmazza:<ul><li>az összes lap útvonala</li><li>az aktuális lap</"
+"li><li>az aktív panel</li></ul>A <b>&lt;Legutóbbi munkafolyamat&gt;</b> egy "
+"speciális panelprofil, amely automatikusan mentésre kerül a Krusaderből való "
+"kilépéskor."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
-"A media protokoll használatának tiltása a média gombnál (ha nincs jelen, "
-"vagy hibás)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Indítási profil:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Legutóbbi munkafolyamat"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Nyitókép megjelenítése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Nyitókép megjelenítése a Krusader indításakor"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Egy példányos mód"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Egyszerre egy Krusader példány futása engedélyezett."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi TDE verzióban), vagy "
-"nincs telepítve (a tdebase csomag hiányzik)."
+"A felhasználói felület komponenseinek állapotának ellenőrzése és "
+"visszaállítása a legutóbbi leállításkor érvényben levő állapotra"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "A csatoláskezelő nem csatolja (le) a következő csatolási pontokat:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Megerősítések"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Az eszköztár látható lesz indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Felhasználói megerősítés kérése a következő műveletekhez:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Nem üres könyvtárak törlése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Az állapotsor látható lesz indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Fájlok törlése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Funkciógombok megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Fájlok másolása"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "A funkciógombok láthatók lesznek indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Fájlok áthelyezése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Parancssor megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Listába való felvétel megerősítése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "A parancssor látható lesz indítás után"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminálemulátor megjelenítése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "A terminálemulátor látható lesz indítás után"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "A legutóbbi pozíció, méret és panelbeállítások mentése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Eredménynév bekérése az elemek listába való felvételekor. Alapértelmezés "
-"szerint a szabványos érték lesz felhasználva."
+"<p>Indításkor a főablak átméretezi magát arra a méretre, amely a Krusader "
+"legutóbbi leállításakor érvényben volt. Az ablak a képernyő ugyanazon helyén "
+"fog megjelenni, mint korábban, továbbá a panelek rendezési és igazítási "
+"módja is azonos lesz a korábbival.</p><p>Ha ez az opció ki van kapcsolva, "
+"akkor is el lehet menteni kézzel a főablak méretét és pozícióját (a jövőbeli "
+"indítások számára) a Beállítások menü <i>Pozíció mentése</i> funkciójával.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek eltávolítása"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Tálcára indulás"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Finomhangolás"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
+"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Az ikon-gyorsítótár mérete (KB-ban):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Az ikon-gyorsítótár mérete befolyásolja, hogy a Krusader milyen gyorsan "
-"tudja megjeleníteni a panelek tartalmát. A túl nagy gyorsítótár-méret "
-"túlzott memóriafogyasztást okozhat."
+"Itt tudja konfigurálni a felhasználói műveletekhez tartozó beállításokat.\n"
+"A beállításokhoz és a felhasználói műveletek kezeléséhez kérem használja a "
+"Felhasználói Műveletkezelőt."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Az updatedb paraméterei:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Felhasználói műveletkezelő indítása"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Linkek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Megadott linkek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protokoll hozzáadása a linkek listájához"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Kimenet gyűjtés"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protokoll eltávolítása a linkek listájából"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normál betűtípus:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "MIME-típus hozzáadása a linkek listájában kiválasztott protokollhoz"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "MIME-típus eltávolítása a linkek listájából"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus használata alapértelmezésben"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "MIME-típusok"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Indulás"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "A Krusader indítási beállításai"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Alapvető műveletek"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Biztos abban, amit tesz?"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "A Krusader archívumkezelésének beállítása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Függőségek"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Külső alkalmazások útvonalának beállítása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Felhasználói műveletek"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Személyes műveletek beállítása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "MIME-típusok protokollokhoz való rendelése"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Az aktuális lap módosult. Szeretné alkalmazni a módosításokat?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5666,540 +3749,2229 @@ msgstr "Sötétszürke"
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Alapértelmezett TDE-színek használata"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"\"unarj\" nem található, viszont \"arj\" igen - az utóbbi lesz használva "
+"kicsomagoláshoz"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"\"rpm\" található, de \"cpio\" nem - az utóbbi program szükséges "
+"kicsomagoláshoz"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Találat"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Csomagolás"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Kicsomagolás"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "bekapcsolva"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "összehasonlító"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "levelezőprogram"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "tömeges átnevező"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "ellenőrzőösszeg-számító"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>A TDE globális színbeállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> "
-"Megjelenés, témák -> Színek</i></p>"
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\"\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Váltakozó háttérszínek használata"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\" ebben a sorban: %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript-hiba"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>A <b>háttérszín</b> és a <b>másodlagos háttérszín</b> soronként váltják "
-"egymást.</b><p>Ha nem az <i>alapértelmezett TDE-színek</i> vannak használva, "
-"akkor beállíthatók a másodlagos színek a <i>színbeállításoknál</i>.</p>"
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Hiba van a JavaScript kódban"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Aktuális elem mutatása akkor is, ha nincsen fókuszban"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Adatbázis frissítése"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Fájlkeresés"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Fájlkeresés"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Az elérési útvonal kihagyása a keresésből"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Csak a létező fájlok megjelenítése"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Eredmények"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Nem lehet elindítani a \"locate\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
+"lapot a Konfigurátorban."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>A legutóbbi kurzorpozíció megjelenítése a nem aktív listapanelen.</"
-"p><p>Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az <i>alapértelmezett TDE-"
-"színek</i> vannak használva.</p>"
+"A \"locate\" a következő hibát adta:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Az inaktív panel színének elmosása"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Hiba a \"locate\" folyamat indítása közben."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Listába való felvétel"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Megjelenítés (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Szerkesztés (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Keresés (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Következő keresése (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Előző keresése (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kiválasztottak másolása a vágólapra"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A keresett szöveg nem található."
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Keresési eredmények"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Lekérdezési név"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Itt elnevezheti a fájlgyűjteményt"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Hiba lépett fel az adathordozó kiadása közben. Az \"eject\" programnak az "
+"elérési útvonalon kell lennie."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Teljes méret"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Szabad méret"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Szabad %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritikus hiba"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Az inaktív panel színei egy elmosó szín és egy elmosási faktor alapján "
-"vannak kiszámítva.</p>"
+"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
+"Írjon emailt a fejlesztőknek."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktív"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
+"Hívja a fejlesztőket."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Belső hiba történt a csatoláskezelő futásakor. Kérjük, értesítse a "
+"fejlesztőket."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Alap:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Csatoláskezelő"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Könyvtár:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formázás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Megegyezik az alappal"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Futtatható:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Elfoglalt terület számítása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Szimbolikus link:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Érvénytelen szimb. link:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Teljes elfoglalt terület: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Háttér:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "%n könyvtárban"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Megegyezik a háttérrel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr "és %n fájlban"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Másodlagos háttér:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Kiterj."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Kijelölt:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Kijelölt háttér:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Jogok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Megegyezik a másodlagos háttérrel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Kijelölt másodlagos háttér:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<MAPPA>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Megegyezik a kijelölt háttérrel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Megnyitás/futtatás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuális:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Futtatás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nem használt"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Megnyitás egy új lapon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Megegyezik a kijelölttel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Aktuális kijelölve:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuális háttér:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktív"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror-menü"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Megegyezik az aktívval"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Másolás..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Elmosó szín:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Áthelyezés..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Elmosási faktor:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Szinkronizáló"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE-alapértelmezés"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Végleges törlés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Előtér, megegyező:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Új szimbolikus link..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Háttér, megegyező:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Új keménylink..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Előtér, eltérő:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Link átirányítása..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Háttér, eltérő:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Linkkezelés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Előtér, másolás balra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Küldés emailben"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Háttér, másolás balra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Kijelölt fájlok szinkronizálása..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Előtér, másolás jobbra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Háttér, másolás jobbra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Áthelyezés a vágólapra"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Előtér, törlés:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Háttér, törlés:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Könyvtár..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Színséma importálása"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Szövegfájl..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Színséma exportálása"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Új elem létrehozása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Kiválasztott + Aktuális"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Véglegesen törölni szeretné <b>%1</b>-t? Ha véglegesen törli, akkor a "
+"fájl visszavonhatatlanul elvész.</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Kiválasztott 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "A \"%1\" fájl nem nyitható meg"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Kiválasztott 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Nincs előnézet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuális"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 (összesen %2), %3 (%4) (összesen %5 (%6))"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Érvénytelen szimb. link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Átnevezendő: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " Cél:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Egy szinttel feljebb a könyvtárfában"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Szimbolikus link"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(sérült link)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Másolás jobbra"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Másolás balra"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Az állapotsor információt közöl az aktuális könyvtárt tartalmazó "
+"fájlrendszerről: teljes méret, szabad hely, fájlrendszer típusa stb."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Eltérő"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"A könyvjelzőmenü megnyitása. Felvehető a listába az aktuális hely, "
+"szerkeszthetők a könyvjelzők, továbbá új almappa vehető fel a listába."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Megegyező"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Az \"összesen\" jelző mutatja a fájlok számát, a kijelöltek számát és az "
+"összméretet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Felbukkanó panel megnyitása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Hiba: nem lehet olvasni a fájlból"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "A helymegadási sor törlése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "A TDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "\""
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Azon könyvtár neve, ahol Ön éppen van. Egy másik helyre való ugráshoz "
+"megadhatja a kívánt hely nevét. Lehetőség van hálózati protokollok "
+"használatára (például ftp:// vagy fish://)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "\" nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni azt?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Hiba: nem lehet írni a fájlba"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Egyenlő"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Saját könyvtár"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Gyökérkönyvtár"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Felbukkanó panel bezárása"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Fájlok kijelölése "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Kijelölés megszüntetése "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Távoli fájlrendszerekről nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "A [dev]-ről nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "A [procfs]-ről nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "A [proc]-ról nincs méretinformáció"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Csatoláskezelő: kis türelmet..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 szabad (összesen %2) (%3%) itt: %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nem dobhatja ide, nincsen írási joga."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Másolás ide"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Áthelyezés ide"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Linkelés ide"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Olvasás..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Olvasás: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet szerkeszteni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Az aktuális fájl nem egy link, így nem lehet átirányítani."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Link-átirányítás"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Adja meg a link új célját:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi linket: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Új link létrehozása nem sikerült: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet létrehozni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Új link"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Új link létrehozása erre: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Ezen a néven már létezik fájl vagy könyvtár."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Új szimbolikus link létrehozása nem sikerült: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Cél: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megjelenítéséhez."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nem sikerült <b>%1</b> fájlt megnyitni!</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet szerkeszteni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl szerkesztéséhez."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Az archívumba való áthelyezés le van tiltva"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "%1 áthelyezése ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr "%n fájl áthelyezése ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud áthelyezni fájlokat."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Új könyvtár"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "A könyvtár neve:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "%1 másolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr "%n fájl másolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud másolni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ehhez a könyvtárhoz nincs írási jogosultsága"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr "Valóban áthelyezi ezt a(z) %n elemet a szemetesbe?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Megadja az indításkor használt panelprofilt. Egy panelprofil a következőket "
-"tartalmazza:<ul><li>az összes lap útvonala</li><li>az aktuális lap</"
-"li><li>az aktív panel</li></ul>A <b>&lt;Legutóbbi munkafolyamat&gt;</b> egy "
-"speciális panelprofil, amely automatikusan mentésre kerül a Krusaderből való "
-"kilépéskor."
+"Valóban törölni szeretné a virtuális elemet/elemeket (a fájlok érintetlenül "
+"maradnak)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Indítási profil:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valóban <b>fizikailag</b> törölni szeretné ezt a %n fájlt (nem csupán "
+"eltávolítani a virtuális mappából)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Legutóbbi munkafolyamat"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Valóban törli ezt a(z) %n elemet?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Nyitókép megjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A(z) <b>%1</b> könyvtár nem üres!</p><p>Kihagyja, vagy mindent töröl?"
+"</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Nyitókép megjelenítése a Krusader indításakor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Kihagyás"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Egy példányos mód"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Összes &törlése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Egyszerre egy Krusader példány futása engedélyezett."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Virtuális célt nem lehet használni fájlcsomagoláskor."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Felhasználói felület"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? </"
+"p><p>Minden adat a régi archívumban el fog veszni!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> A(z) <b>%1.%2</b> archívum már létezik. Felül szeretné írni? </"
+"p><p>(A Zip felülírja a Zip-archívumban az azonos nevű bejegyzéseket illetve "
+"új bejegyzéseket vesz fel az új neveknek)./p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "A csomagolni kívánt fájlok számolása"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "A Krusader nem tudja letölteni a következőt: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1: rendben."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1: a tesztelés hibát jelzett."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 kicsomagolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr "%n fájl kicsomagolása ide:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Új elem létrehozása"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"A felhasználói felület komponenseinek állapotának ellenőrzése és "
-"visszaállítása a legutóbbi leállításkor érvényben levő állapotra"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Az eszköztár látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nem helyezhet egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Az állapotsor látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nem másolhat egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Funkciógombok megjelenítése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Fa-panel: a helyi fájlrendszer fanézete"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "A funkciógombok láthatók lesznek indítás után"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Előnézet-panel: az aktuális fájl előnézete"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Parancssor megjelenítése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Gyorsítópanel: műveletek gyors végrehajtása"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "A parancssor látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Megjelenítési panel: az aktuális fájl megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminálemulátor megjelenítése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Lemezhasználat-panel: egy könyvtár lemezhasználatának megtekintése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "A terminálemulátor látható lesz indítás után"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Lemezhasználat: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "A legutóbbi pozíció, méret és panelbeállítások mentése"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Gyors kijelölés"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Kijelölés alkalmazása"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Aktuális kijelölés tárolása"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Csoportkijelölés-ablak"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Fa:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előnézet:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Gyors kijelölés:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Megjelenítés:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Lemezhasználat:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Előnézet: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Megjelenítés: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Új csoport"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Új munkafolyamat"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Munkafolyamatok"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "A munkafolyamat neve:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Részletek"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Távoli könyvtár:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Csatlakozás"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Új cso&port"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Új &kapcsolat"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "Figyelem: a jelszavak tárolása nem biztonságos."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Keresés"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nincs egyezés."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Megtalált szöveg:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "E&redmények"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 egyezés található."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"<p>Indításkor a főablak átméretezi magát arra a méretre, amely a Krusader "
-"legutóbbi leállításakor érvényben volt. Az ablak a képernyő ugyanazon helyén "
-"fog megjelenni, mint korábban, továbbá a panelek rendezési és igazítási "
-"módja is azonos lesz a korábbival.</p><p>Ha ez az opció ki van kapcsolva, "
-"akkor is el lehet menteni kézzel a főablak méretét és pozícióját (a jövőbeli "
-"indítások számára) a Beállítások menü <i>Pozíció mentése</i> funkciójával.</p>"
+"Azt a lehetőséget választotta, hogy az archívumokban is történjen keresés. "
+"Erre a következő megszorítás vonatkozik: ha archívumokban is keres, akkor "
+"nem tud szövegre keresni (grep)."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Tálcára indulás"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Keresés befejezve."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader - keresés"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Megjelenítés (F3)"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Szerkesztés (F4)"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Egyesítés..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "\"%1\" fájl egyesítése..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
-"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
+"Hiányzik a CRC-információs fájl (%1).\n"
+"E nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az egyesítést?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "A Krusader a következő archívumtípusokat automatikusan kezeli:"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Hiba a CRC-fájl (%1) olvasásakor."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Nem érvényes CRC-fájl."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sértetlen CRC-fájl nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az "
+"egyesítést?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%1\" fájl első darabját."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Helytelen fájlméret. A fájl megsérülhetett."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Helytelen CRC-ellenőrzőösszeg. A fájl megsérülhetett."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Darabolás..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "\"%1\" fájl darabolása..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl olvasásakor."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1,44 MB (3,5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1,2 MB (5,25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3,5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5,25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "\"%1\" fájl darabolása ebbe a könyvtárba:"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. fájlméret:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "bájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kbájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Mbájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Gbájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "Darabolá&s"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Daraboló"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "A könyvtárútvonal-URL hibás."
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Listába felvétel"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nincs elem, amit fel lehetne venni!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Szinkronizálási eredmények"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Erről az oldalról:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Csak a kiválasztott fájlokat"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nem nyitható meg: %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Szinkronizálás"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "%n fájl másolása jobbról balra"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr "(%n bájt)"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "Kész: %1/%n fájl, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "%n fájl másolása balról jobbra"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "%n fájl törlése balról"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Felülírások megerősítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Indítás"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Szünet"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKész: %1/%2 fájl, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Fájlok száma: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Összehasonlított könyvtárak száma: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Már létezik ilyen fájl"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl ide történő másolásakor: \"%2\"."
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl törlésekor."
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Szinkronizáló"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL-ek átadása a KGet-nek"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Hiba a végrehajtás közben - "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "\"%1\" könyvtárt nem lehet megnyitni."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Könyvtárak szinkronizálása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Könyvtár-összehasonlítás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Fájlszűrő:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "A szinkronizáláskor használt bal oldali alapkönyvtár"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "A szinkronizáláskor használt jobb oldali alapkönyvtár"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Keresés alkönyvtárakban"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
msgstr ""
-"A szürkével megjelenített archívumtípusok jelenleg nem kezelhetők. Ha\n"
-"szeretné, hogy a Krusader ismételten megkeresse az azoknak megfelelő\n"
-"programokat, akkor kattintson az \"Automatikus beállítás\" gombra."
+"Nem csak az alapkönyvtárak kerülnek összehasonlításra, hanem azok "
+"alkönyvtárai is"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatikus beállítás"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Linkek követése"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archívum ellenőrzése csomagolás után"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Szimbolikus linkek követése összehasonlításkor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Az archívum integritásának ellenőrzése a csomagolás után"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Tartalom összehasonlítás"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archívum ellenőrzése kicsomagolás előtt"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr ""
+"Az azonos méretű duplikált fájlok összehasonlítása azok tartalma alapján"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "Néhány hibás archívum programleállást okozhat, ezért az ellenőrzés javasolt"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Dátum mellőzése"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Csomagolók keresése..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dátuminformáció figyelmen kívül hagyása az összehasonlítás közben.</"
+"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos lehet akkor, ha a fájlok hálózati "
+"fájlrendszereken vagy archívumokban vannak.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Új csomagolókat a <code>$PATH</code> útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Aszimmetrikus"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aszimmetrikus mód</b></p><p>A bal oldali a cél-, a jobb oldali a "
+"forráskönyvtár. Azok a fájlok, amelyek csak a bal oldalon léteznek "
+"törlődnek, a többi eltérő fájl átmásolódik jobbról balra.</"
+"p><p><b>Megjegyzés</b>: hasznos egy könyvtárnak fájlkiszolgálóról történő "
+"frissítésekor.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Itt tudja konfigurálni a felhasználói műveletekhez tartozó beállításokat.\n"
-"A beállításokhoz és a felhasználói műveletek kezeléséhez kérem használja a Felhasználói Műveletkezelőt."
+"<p>Nem nagybetűérzékeny fájlnév-összehasonlítás.</p><p><b>Megjegyzés</b>: "
+"windowsos fájlrendszeren történő szinkronizálás esetén érdemes használni.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Felhasználói műveletkezelő indítása"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "&Megjelenítési opciók"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "<i>Balról jobbra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Azonos fájlok megjelenítése (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Kimenet gyűjtés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Kihagyott fájlok megjelenítése (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normál betűtípus:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "<i>Jobbról balra másolandó</i> fájlok megjelenítése (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Törlésre jelölt fájlok megjelenítése. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus használata alapértelmezésben"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikátumok"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "A mindkét oldalon létező fájlok megjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Egyedüliek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "A csak egy oldalon létező fájlok megjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "A szinkronizáló összehasonlítási eredményei (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Szinkronizáló"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opciók"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Párhuzamos szálak:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Egyenlőség küszöb:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "mp"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "perc"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "óra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "nap"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Idő eltolódás (jobb-bal)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Rejtett fájlok kihagyása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profil kezelő (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Oldalak felcserélése (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Eredmények görgetése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a &célkönyvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a fo&rráskönyvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a bal oldali kön&yvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a &jobb oldali könyvtárból:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Célkönyvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Fo&rráskönyvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Bal oldali kön&yvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Jobb oldali könyvtár:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"A megadott helynek vagy a bal oldali vagy a jobb oldali kiindulási hely "
+"alatt kell lennie."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ki&hagyás"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Eredeti művelet &visszaállítása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Ellenkező irány"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Másolás &jobbról balra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Másolás &balról jobbra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Törlés (bal oldali egyedüli)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Bal oldali fájl &megjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Jobb oldali fájl me&gjelenítése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Fájlok összehasonlítása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kiválasztottak más&olása a vágólapra (bal)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kiválasztottak másolása a vágóla&pra (jobb)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Elemek kijelölé&se"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Kijelölés megs&züntetése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sz&inkronizálás KGet-tel"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Elemek kijelölése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "A szinkronizálónak nincs mit tennie."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"A szinkronizáló ablak az előző összehasonlítás eredményeit tartalmazza. "
+"Amennyiben kilép, ezek az eredmények elvesznek. Valóban ki akar lépni?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Hiba a(z) %1 URL megnyitásakor!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "I/O-hiba a(z) \"%1\" fájl és a(z) \"%2\" fájl összehasonlításakor."
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "A \"%1\" fájl összehasonlítása (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Az expanderben hiányzik a szükséges panel specifikáció (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Hibás argumentum, %1: %2 nem érvényes elemválasztó"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Panel útvonala..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Szóközök automatikus maszkolása"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "... száma"
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Darabszám:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Hibás darabszám argumentum, %1 nem érvényes elemválasztó"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Szűrőmaszk (*.h, *.cpp, stb.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Aktuális fájl (!= a kijelölt fájllal)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Az aktuális útvonal elhagyása (opcionális)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "... elemlistája"
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Mely elemek:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maszk (opcionális, a \"Kijelölt\" kivételével mind):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Egy elemlista fájlneve ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: ideiglenes fájlt nem lehet megnyitni (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Kijelölés manipulálása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Kijelölési maszk:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipulálás milyen módon:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Ugrás egy helyre..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Válasszon egy útvonalat:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "A hely megnyitása egy új lapon"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Paraméter kérése a felhasználótól..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Kérdés:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Előre beállított érték (opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Felirat (opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Felhasználói művelet"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Másolás a vágólapra..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Amit másolni kell:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Hozzáfűzés az aktuális vágólaptartalomhoz ezzel az elválasztóval "
+"(opcionális):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Clipboard% második argumentumában"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Egy fájl/könyvtár másolása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Hova legyen másolva:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Copy% második argumentumában"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: hibás URL a %_Copy(\"src\", \"dest\")%-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Egy fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Mi legyen áthelyezve/átnevezve:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Új cél/név:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Move% második argumentumában"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: hibás URL a %_Move(\"src\", \"dest\")%-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Egy szinkronizáló-profil betöltése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Sync(profile)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Keresőmodul-profil betöltése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_NewSearch(profile)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Panel-profil betöltése..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Profile(profile)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Külön programhívás mindegyikhez ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Rendezés beállítása ehhez a panelhez..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Válasszon oszlopot:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Válasszon rendezési sorrendet:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(column)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(%1)%-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "A két panel közti kapcsolat beállítása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Az új méret beállítása százalékban:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expander:a %1 érték határon kívül esik a %_PanelSize(percent)%-ben. Az első "
+"paraméternek 0 és 100 közé kell esnie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "JavaScript-kiterjesztés végrehajtása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "A szkript helye"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Változók beállítása a végrehajtáshoz (nem kötelező).\n"
+"Példa: \"return=return_var;foo=bar\". Részletek a kézikönyvben."
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: nincs szkript megadva a %_Script(script)%-ben."
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Fájl megjelenítése a Krusader belső megjelenítőjével..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Melyik fájlt szeretné megtekinteni? (Alapesetben: \"%aCurrent%\"):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Válasszon nézetmódot:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Válasszon ablakmódot:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: nincs megtekintendő fájl a %_View(filename)%-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% nem lehet %1 paramétere"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: hibás panelspecifikáció (%1) a %2 változóban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Hiba: lezáratlan % az Expander::expandCurrent-ben"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Hiba: nem ismert %%%1%2%% az Expander::expand-ban"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Hiba: hiányzó ')' az Expander::separateParameter-ben"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Kilövés"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Futó folyamat kilövése"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Mentés mint"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Szabványos kimenet (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Szabványos hibakimenet (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus használata"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Szöveg-fájlok\n"
+"*|minden fájl"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Ez a fájl már létezik.\n"
+"Felülírni, vagy hozzáfűzni szeretné a kimenetet?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Egynél több parancs nem működik terminálból. Csak az első parancs lesz "
+"terminálban futtatva."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"A beépített terminál emulátor nem működik, kimenetek összegyűjtése lesz "
+"helyette."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Futtatás megerősítése"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Futtatandó parancs:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "A %1 fájl nem tartalmaz érvényes felhasználói műveleteket.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Felhasználói Műveletek: Hiba, nem lehet olvasni a fájlból!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a %1 felhasználói művelet fájlt!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Név nélküli felhasználói műveletet! Ez a művelet nem lesz importálva!\n"
+"Ez egy hiba a fájlban, amit talán érdemes lenne kijavítani."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Felhasználói műveletek - érvénytelen művelet"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Felhasználói menü"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Felhasználói műveletek kezelése"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült a(z) <b>%1</b> fájlból olvasni. Lehetséges, hogy az "
+"archívum megsérült!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Fájlok törlése..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Fájlok kicsomagolása"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Újracsomagolás..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"A Krusader nem támogatja a HTTP proxyn keresztüli FTP hozzáférést.\n"
+"Ha nem ezt szerette volna, kérem ellenőrizze és változtassa meg a Proxy "
+"beállításokat kcontrol-lal."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A Krusader által nem támogatott protokoll:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Archívumban levő fájlok számolása"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nem sikerült az archívum tartalmát kilistázni (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Kicsomagolás nem sikerült"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) rpm fájlt cpio-vá!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) deb csomagot tar-rá!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Fájl(ok) kicsomagolása"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Nem sikerült kicsomagolni a %1 fájlt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "A felhasználó megszakította."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archívum vizsgálata"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Fájl(ok) csomagolása"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Nem sikerült becsomagolni a %1 fájlt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Csomagolás nem sikerült: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Ez az archívum titkosított; adja meg a jelszót:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Szövegkeresés a '%1' fájlban (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik."
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva:"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nem hozható létre könyvtár; ellenőrizze a jogosultságait."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"A \"virt:/\" könyvtárba nem másolhatók fájlok közvetlenül.\n"
+"Létre lehet hozni alkönyvtárt - abba bemásolhatók a fájlok."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Új könyvtárak létrehozása csak a \"virt:/\" könyvtárban lehetséges."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6272,7 +6044,8 @@ msgstr ""
"lapot a Konfigurátorban."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "\"KsysCtrl\" nem található, telepítse a TDE admin csomagot"
#: krslots.cpp:517
@@ -6332,141 +6105,683 @@ msgstr "\"%1\" nem egy darabolt fájl."
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "\"%1.*\" egyesítése ebbe a könyvtárba:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1,44 MB (3,5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Az állapotsor alapvető információkat ad az egérmutató alatti fájlról"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1,2 MB (5,25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"A Krusader 1.51-es vagy korábbi verziójú beállításokat talált. A Krusader a "
+"beállításokat alapértékekre állítja.\n"
+"A könyvjelzők és a billentyűparancsok nem módosulnak.\n"
+"A Krusader most elindítja a Konfigurátort."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3,5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Üdvözli a Krusader!</b><p>Mivel a programot most indította először, "
+"ezért a Krusader megkeresi a külső alkalmazásokat a számítógépen. Ezt "
+"követően elindul a Konfigurátor, ahol igény szerint módosíthatók a Krusader "
+"beállításai.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5,25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Megjelenítési ablak"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: panelváltás"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "Ú&jraolvasás"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "A &funkciósor megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "\"%1\" fájl darabolása ebbe a könyvtárba:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "A paran&cssor megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Egyéni"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "A terminálemulátor &megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. fájlméret:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Részletes nézet"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "bájt"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Rövid nézet"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kbájt"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Rejtett fájlok megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Mbájt"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "A &panelek felcserélése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Gbájt"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "&Oldalak felcserélése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "Darabolá&s"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Parancssor megjelenítése"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Daraboló"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Ú&j szövegfájl..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "A könyvtárútvonal-URL hibás."
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Krusader indítása &rendszergazda módban"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Egyesítés..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archívum vizsgála&ta"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "\"%1\" fájl egyesítése..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Új kap&csolat..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&filok"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Elf&oglalt terület számítása"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "T&ulajdonságok..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Cso&magolás..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Kics&omagolás..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Fájl &darabolása..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Fájlok &egyesítése..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Cso&port kijelölése..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Minden kijelölé&se"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Csoportkijelölés &megszüntetése..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Minde&n kijelölés megszüntetése"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "K&ijelölés megfordítása"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Könyvtárak összehasonlítása"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Újabbak és egyedüliek kijelölé&se"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Újabbak ki&jelölése"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "E&gyedüliek kijelölése "
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Külö&nbözők és egyedüliek kijelölése"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Különbözők kijelölése"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Elindít és el&felejt"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Elkülönített &standard és a hibakimenet megjelenítése"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Összeolvasztott standard és a hibakimenet &megjelenítése"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Indítás új termi&nálban"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Terminál&emulátorhoz küldés"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "&Terminál indítás"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Lekapcsolódás a &hálózatról"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Csatoláskezelő..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Kere&sés..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Fáj&lkeresés..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Könyvtárak szinkronizálása..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Könyvtárváltások sz&inkronizálása"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "&Lemezhasználat..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "A &Krusader beállítása..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Pozíció &mentése"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Ö&sszes fájl"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Egyéni"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Összehasonlítás ta&rtalom alapján..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Tömeges átne&vezés..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Jobb kattintásos menü"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Jobb oldali könyvjelzők"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Bal oldali könyvjelzők"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Panelek szinkronizálása"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Bal oldali előzmények"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Jobb oldali előzmények"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Bal oldali média-lista"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Jobb oldali média-lista"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Felbukkanó panel nyitása/bezárása"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Függőleges mód"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Aktuális lap megkettőzése"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Következő lap"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Előző lap"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Felhasználói műveletek kezelése..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Távoli karakterkészlet kiválasztása"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminál indítás innen"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Fájl megjelenítése"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Fájl szerkesztése"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Új könyvtár..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ugrás a helymegadási sorra"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Ugrás vissza"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Visszaugrási pont beállítása ide"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Teljesképernyős terminálemulátor váltó"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Fájlok kijelölése szűrő használatával"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban levő összes fájl kijelölése"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Az összes kijelölt fájl kijelölésének megszüntetése"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "A Krusader beállítása az Önnek megfelelő módon"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vissza az előző helyre"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Gyökér (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Fájlok keresése"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript-konzol..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Valóban szeretne kilépni?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "A funkciógombok gyors műveletvégzést tesznek lehetővé a fájlokon."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Hiányzik a CRC-információs fájl (%1).\n"
-"E nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az egyesítést?"
+"Krusader\n"
+"Kétpaneles fájlkezelő a TDE-hez"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Hiba a CRC-fájl (%1) olvasásakor."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "A bal panel kezdőkönyvtára: <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Nem érvényes CRC-fájl."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "A jobb panel kezdőkönyvtára: <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Ezen profil betöltése induláskor"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - RENDSZERGAZDAI JOGOK"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Sértetlen CRC-fájl nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az "
-"egyesítést?"
+"Kapcsolat\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"szerver: irc.freenode.net, csatorna: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%1\" fájl első darabját."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Az alkalmazás már fut!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Helytelen fájlméret. A fájl megsérülhetett."
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Új lap létrehozása a kezdőkönyvtárral"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Helytelen CRC-ellenőrzőösszeg. A fájl megsérülhetett."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Darabolás..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "\"%1\" fájl darabolása..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl olvasásakor."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Megegyezik az aktívval"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr " S&zerkesztés"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Me&gjelenítés"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Ug&rás"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Felhasználói mű&veletek"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eszk&özök"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Futtatási mód beállí&tás"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ablak"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Segítség"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuális fájlrendszer"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Új fájlnév"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Tí&pus:"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0362b0a..3e869fe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,1138 +10,563 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Bordoni <geppo@geppozone.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Apri la cronologia delle directory"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Rimuovi elemento"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Sovrascrivi elemento"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo elemento"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::GestoreProfili"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Immetti il nome del profilo:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Ricarica"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Valori predefiniti"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Apri la lista dei dispositivi disponibili"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco rigido"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Giuseppe Bordoni"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Lettore CD"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "geppo@geppozone.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Masterizzatore CD"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gestisce i Menu utente"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Masterizzatore DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nuovo protocollo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "Lettore DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Imposta un protocollo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Condivisione di rete"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Modifica protocollo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Imposta un altro protocollo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Modifica percorso"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Imposta un altro percorso:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nuovo tipo MIME"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Apri in una nuova linguetta"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Imposta un tipo MIME:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Monta"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Modifica tipo MIME"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Smonta"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Imposta un altro tipo MIME:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nuovo nome file"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Questo bottone commuta la modalità sincronizzazione navigazione.\n"
-"Se attivo, ogni modifica alla directory è eseguita nel\n"
-"pannello attivo e, se possibile, in quello inattivo."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Imposta un nome file:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo di esecuzione"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Modifica nome file"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nome della directory nella quale sarà eseguito il comando."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Imposta un altro nome file:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Dunque, questo è davvero semplice: tu scrivi un comando qui, e "
-"Krusader obbedisce.</p><p><b>Consiglio:</b>: Ci si può spostare nella "
-"cronologia dei comandi con le frecce &lt;Alto&gt; e &lt;Basso&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Per favore imposta un nome univoco per il Menu utente"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Aggiungi <b>Segnaposti</b> per i file selezionati nel pannello."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Per favore imposta un titolo per la voce di menu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "La riga di comando è vuota"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Apre un terminale nella directory attuale.</p><p>Si può definire il "
-"terminale in Konfigurator; quello predefinito è <b>konsole</b>.</p>"
+"Esiste già un Menu utente con questo nome\n"
+"Se così non fosse, questo nome è impiegato da Krusader per uso interno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Vista "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Proprietà Menu utente"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Apre il file nel visualizzatore."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Modifica "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Modifica il file.</p><p>L'editor è configurabile in Konfigurator; quello "
-"predefinito è <b>internal editor</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copia "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copia file da un pannello all'altro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Sposta"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Sposta file da un pannello all'altro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CreaDir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Crea una directory nel pannello attuale."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Elimina"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Elimina file, directory, ecc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Rinomina"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Rinomina file, directory, ecc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Esci "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Chiude Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Vista"
+"Una descrizione dettagliata dei <b>Menu utente</b>. È visualizzata solo in "
+"<i>Konfigurator</i> e mediante <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Modifica"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Il comando accetta"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copia"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Solo file locali (no URL)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Sposta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Sostituisce i <b>segnaposti</b> con i nomi dei file locali."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CreaDir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (remoti e locali)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Elimina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Sostituisce i <b>segnaposti</b> con gli URL validi."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Rinomina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Il titolo mostrato nel <b>Menu utente</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Esci"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"URL non corretto:\n"
-"%1"
+"Nome univoco del <b>Menu utente</b>. È usato solo in <i>Konfigurator</i> e "
+"non appare in nessun altro menu.<p><b>Nota</b>: Il <i>Titolo</i> mostrato "
+"nel <b>Menu utente</b> può essere impostato sotto.</p>"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader non supporta l'accesso FTP attraverso HTTP.\n"
-"Se non è questo il caso, per favore controllare e cambiare le impostazioni "
-"Proxy nel centro di controllo TDE."
+"I <b>Menu utente</b> possono essere raggruppati in categorie per una "
+"migliore distinzione. Scegliere una <i>Categoria</i> esistente o crearne una "
+"nuova immettendo un nome."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocollo non supportato da Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "icona"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Impossibile leggere <b>%1</b>. L'archivio potrebbe essere danneggiato!</"
-"qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Eliminazione dei file in corso..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Estrazione dei file"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Ri-compressione..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "La directory %1 non esiste!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Non è possibile aprire la directory %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Accesso negato per"
+"Ogni <b>Menu utente</b> può avere la propria icona. Essa apparirà prima del "
+"titolo nel <b>Menu utente</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Impossibile creare una directory. Controlla i tuoi permessi."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatore:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Non si possono creare file direttamente nella directory 'virt:/'.\n"
-"Si può creare una sotto-directory e copiarci dentro i file."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "La creazione di nuove directory è consentita solo nella directory 'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archivi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Directory"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "File immagini"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "File di testo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "File video"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "File audio"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Ricerca in corso di '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Conteggio file nell'archivio"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Errore nell'elencare il contenuto dell'archivio (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Errore nell'estrazione"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Errore nella conversione da rpm (%1) a cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Errore nella conversione da deb (%1) a tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Estrazione del/i file"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Errore nell'estrazione di %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Annullato dall'utente."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Prova dell'archivio"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compressione file"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Errore nel comprimere %1! "
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Errore nella compressione: "
+"<p>Nome univoco del <b>Menu utente</b>. È usato solo in <i>Konfigurator</i> "
+"e non appare in nessun altro menu.</p><p><b>Nota</b>: Il <i>Titolo</i> "
+"mostrato nel <b>Menu utente</b> può essere impostato sotto.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Questo archivio è criptato, per favore inserisci la password:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Eccezione JavaScript non gestita '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Comando</i> definisce il comando che sarà eseguito quando il <b>Menu "
+"utente</b> è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
+"complessa sequenza di comandi multipli con <b>Segnaposti</b>.</p><p>Esempi: "
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Eccezione JavaScript non gestita '%2' nella linea %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Errore JavaScript"
+"Il <b>Suggerimento</b> è mostrato quando il puntatore del mouse si sposta "
+"sopra una voce della <b>Barra degli strumenti del Menu utente</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"C'è un errore nel codice JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzate"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Scelta file"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
+"<i>Directory</i> definisce in quale directory sarà eseguito il <i>Comando</"
+"i>."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Suggerimento:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Qui si definisce il criterio per il filtro sui nomi dei file.</p>"
-"<p>Si possono usare i caratteri jolly. I modelli multipli devono essere separati da uno spazio (OR logico); i modelli possono essere esclusi dalla ricerca usando il simbolo pipe (|).</p>"
-"<p> Se un modello termina con una barra (<code>*modello*/</code>), significa che si riferisce ad una ricerca ricorsiva delle directory."
-"<ul><li><code>modello</code> - ricerca dei file/directory il cui nome è <code>pattern</code>; la ricerca avviene ricorsivamente in tutte le sotto-directory indipendentemente dal valore del <code>modello</code></li>"
-"<li><code>modello/</code> - ricerca di tutti i file/directory ma la ricorsione esclude le directory il cui nome è <code>pattern</code></li></ul></p>"
-"<p>È consentito usare gli apici per i nomi che contengono spazi. Il filtro <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> ricerca quei file/directory il cui nome è <code>Program&nbsp;Files</code>.</p> "
-"<p>Esempi:<ul><code><li>*.o</li> "
-"<li>*.h *.c??</li> "
-"<li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> "
-"<li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul> "
-"<b>Note</b>: il modello di ricerca '<code>testo</code>' è equivalente a '<code>*testo*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+"<i>Comando</i> definisce il comando che sarà eseguito quando il <b>Menu "
+"utente</b> è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
+"complessa sequenza di comandi multipli con <b>Segnaposti</b>.<p>\n"
+"Esempio: <ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi.</p>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Gestore &profili"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Carica"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sovrascrivi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Rimuovi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Cerca in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Non cercare in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contiene il testo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Testo:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Cerca contenuto remoto"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Solo parole intere"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "&Cerca nelle sotto-directory"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "R&icerca negli archivi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Segui collegamenti"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nessun criterio di ricerca specificato!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Per favore specifica una posizione nella quale cercare."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Più &grande di"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Più &piccolo di"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Modi&ficato tra"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&e"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "N&on modificato dopo il "
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Modificato negli &ultimi"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mesi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Aggiungi <b>Segnaposti</b> per i file selezionati nel pannello."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "anni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Directory:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Non modifica&to negli ultimi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Scorciatoia predefinita:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Proprietà"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Appartiene all'&utente"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Imposta una scorciatoia di tastiera predefinita."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Appartiene al &gruppo"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo di esecuzione"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermessi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Cattura output"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Prop&rietario"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Cattura l'output del programma eseguito."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Standard error separato"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Standard output e standard error separati nella cattura dell'output."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Esegui in un terminale"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Esegui il comando in un terminale."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Gruppo"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Proprietà basilari"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Tutti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Questo Menu utente è disponibile solo per quanto segue"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: '?' è un carattere jolly"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Data immessa non valida."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Cambia..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"La data %1 non è valida secondo le tue impostazioni. Per favore inserisci "
-"una data valida (per semplicità si può usare il bottone 'data')."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&limina"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Le dimensioni specificate sono errate!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Mostra il <b>Menu utente</b> solo per i valori definiti qui."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Per favore immetti i valori in modo che la dimensione di sinistrasia minore "
-"o uguale a quella di destra."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Le date sono errate!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"La data nella parte sinistra è precedente alla data di destra. Per favore "
-"immetti di nuovo le date in modo che la data di sinistra sia più recente di "
-"quella di destra."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"La data in alto è precedente alla data in basso. Per favore immetti di nuovo "
-"le date in modo che la data in alto sia più recente di quella in basso."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Manca la definizione del pannello %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Argomento errato in %1: %2 non è un elemento valido"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Percorso del pannello..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Escape automatico degli spazi"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Numero di..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Conteggio:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Argomento errato in Conteggio: %1 non è un elemento valido"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maschera filtro (*.h, *.cpp, ecc.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "File attuale (diverso da file selezionato)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Ometti il percorso attuale (opzionale)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista di elementi..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quali elementi:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maschera (opzionale, tutto tranne 'Selezionato'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nome file di una lista di elementi..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Tempfile non può essere aperto (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Modifica la selezione..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maschera di selezione:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Tipo di modifica:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Spostati in una posizione..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Scegli un percorso:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Apri in una nuova linguetta"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Richiedi un parametro all'utente..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Richiesta:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predefinito (opzionale):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Titolo (opzionale):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Menu utente"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copia negli appunti..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Cosa copiare:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Aggiungi al contenuto degli appunti con questo separatore (opzionale):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copia un file/directory..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Dove copiare:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "URL non valido in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Sposta/Rinomina un file/directory..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Cosa spostare/rinominare:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nome della nuova destinazione:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "URL non valido in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Apri un profilo sincronizzazione..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Scegli un profilo:"
+"Mostra il <b>Menu utente</b> solo per i nomi dei file definiti qui. I "
+"caratteri jolly '<code>?</code>' e '<code>*</code>' possono essere usati."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Nessuno profilo specificato per %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Apri un profilo modulo ricerca..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Conferma separata per l'esecuzione di ogni programma"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Nessun profilo specificato per %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Questo permette di ritoccare il <i>Comando</i> prima che sia eseguito."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Apri un profilo..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Esegui come utente differente:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Nessun profilo specificato per %_Profile(profile)%; operazione annullata..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Esegue il <i>Comando</i> con un altro user-id."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Esecuzione separata dei programmi ogni..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Proprietà avanzate"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Imposta ordinamento per questo pannello..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Pannello attivo"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Scegli una colonna:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Altro pannello"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Scegli una sequenza di ordinamento:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Pannello sinistro"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Nessuna colonna specificata per %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Pannello destro"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Colonna specificata per %_ColSort(%1)% sconosciuta"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Indipendente dal pannello"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Imposta una relazione tra i due pannelli..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Scegli l'eseguibile..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Imposta la nuova dimensione in percentuale:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Finestra parametri Menu utente"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Valore %1 fuori dai limiti per %_PanelSize(percent)%. Il primo parametro deve essere >0 e <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Questo segnaposto accetta qualche parametro:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Esegui una estensione JavaScript..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Posizione dello script"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Imposta qualche variabile per l'esecuzione (opzionale).\n"
-"es. \"return=return_var;foo=bar\", consulta il manuale per maggiori informazioni"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Nessuno script specificato per %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualizza un file con il visualizzatore interno di Krusader..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Quale file visualizzare (solitamente '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Scegli un modo-visualizzazione:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Scegli un modo-finestra:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Nessun file da visualizzare in %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% non è consentito nel parametro di %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Identificatore di pannello errato %1 nel segnaposto %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Errore: simbolo % non terminato in Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Errore: %%%1%2%% non riconosciuto in Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Errore: ')' mancante in Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Conferma esecuzione"
+"*.xml|file xml\n"
+"*|tutti i file"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando da eseguire:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Crea un nuovo Menu utente"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importa Menu utente"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Termina"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Esporta Menu utente"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Termina i processi attivi"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copia Menu utente negli appunti"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Incolla Menu utente dagli appunti"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standard Output (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Rimuovere i Menu utente selezionati"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standard Error (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr ""
+"Il Menu utente attuale è stato modificato. Si vogliono applicare le "
+"modifiche?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutti i Menu utente selezionati?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usa caratteri con larghezza fissa"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Rimuovere il Menu utente selezionato?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|File di testo\n"
-"*|tutti i file"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Questo file esiste già.\n"
-"Si vuole sovrascriverlo oppure aggiungere l'output?"
+"Questo file contiene già alcuni Menu utente.\n"
+"Si vuole sovrascriverli oppure unirli ai Menu utente selezionati?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Sovrascrivere o aggiungere?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Sovrascrivere o unire?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1149,9 +574,17 @@ msgstr "Sovrascrivere o aggiungere?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Unisci"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Questo file esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1165,1663 +598,446 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Errore nell'esportazione!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr "Il supporto per più di un comando non funziona in un terminale. Solo il primo è eseguito nel terminale."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "L'emulatore di terminale integrato non funziona; usare al suo posto la cattura dell'output."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Il file %1 non contiene un Menu utente valido.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Menu utente - impossibile leggere dal file!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Impossibile aprire il file Menu utente %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"È stato rilevato un Menu utente senza nome. Questo Menu utente non sarà "
-"importato!\n"
-"C'è un errore nel file che dovrebbe essere corretto."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Menu utente - azione non valida"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Anteprima non disponibile"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barra di stato mostra le informazioni circa il FILESYSTEM che comprende "
-"la directory attuale: dimensione totale, spazio libero, tipo di filesystem, "
-"ecc."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Apre il menu con i segnalibri. Si può anche aggiungere la posizione attuale "
-"alla lista, modificare i segnalibri o aggiungere sottocategorie alla lista."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"La barra dei totali mostra quanti file esistono, quanti sono selezionati ed "
-"il numero di byte"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Apri il pannello popup"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Pulisci la barra posizione"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Usa la superba finestra di dialogo di TDE per la scelta della posizione. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nome della directory nella quale si è. Si può anche immettere il nome della "
-"posizione desiderata per spostarcisi. Usare i protocolli di rete come ftp o "
-"fish se possibile."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Uguale"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Chiudi il pannello popup"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Seleziona File "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deseleziona File "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nessuna informazione circa lo spazio nei filesystem non locali"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "MountMan: elaborazione in corso... "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 liberi su %2 (%3%) in %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Non è possibile trascinare qui: non hai i permessi di scrittura."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copia qui"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Sposta qui"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Crea collegamento qui"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lettura in corso..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lettura in corso"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lettura: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Est."
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificato"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Perm."
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Risalire l'albero delle directory"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Collegamento simbolico"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(collegamento interrotto!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Collegamento)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 di %2, %3 (%4) di %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Rinomina "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " verso:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Pannello Albero: una vista ad albero del filesystem locale"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aggiungi segnalibro"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Pannello Anteprima: mostra un'anteprima del file attuale"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova directory"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Pannello Rapido: un modo veloce per eseguire delle azioni"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Pannello Vista: mostra il file attuale"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Pannello uso del disco: visualizza l'uso del disco da parte di una directory"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Crea in: "
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Uso del disco: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Selezione rapida"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome cartella:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "applica la selezione"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Supporto"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "memorizza la selezione attuale"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "finestra seleziona gruppo"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Filesystem virtuale"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Albero:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Anteprima:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Gestore segnalibri II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Selezione rapida:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Impossibile scrivere in %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vista:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Uso del disco:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " invece di "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Anteprima: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "etichetta mancante "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vista: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 non sembra essere un file-segnalibro valido"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcola spazio occupato"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Errore durante la lettura del file-segnalibro: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL ricorrenti"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totale spazio occupato: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Segnalibro attuale"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"in %n directory\n"
-"in %n directory"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestione segnalibri"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"e %n file\n"
-"e %n file"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Abilita segnalibri speciali"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Apri/Esegui"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Salta indietro"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Esegui"
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Apri in una nuova linguetta"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Apri con"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Menu utente"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konqueror"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Sposta..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Cestina"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Distruggi"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nuovo collegamento simbolico..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nuovo collegamento fisico..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Ridirezione collegamento..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Gestione collegamento"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Invia per email"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizza i file selezionati..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copia negli appunti"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Taglia negli appunti"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Incolla dagli appunti"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Cartella..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "File di testo..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Crea nuovo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Crea checksum"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente distruggere <b>%1</b>? Una volta distrutto, un file è "
-"perso per sempre!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Si possono modificare i collegamenti solo nei filesystem locali"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Il file attuale non è un collegamento quindi non è possibile redirigerlo."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Ridirezione collegamento"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Per favore immetti la destinazione del nuovo collegamento:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio collegamento: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Si possono creare dei collegamenti solo nei filesystem locali"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nuovo collegamento"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Crea un nuovo collegamento a: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Una directory o un file con questo nome già esiste."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento simbolico: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " A: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questo file."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Non si può modificare una directory"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Non hai i permessi per modificare questo file."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Lo spostamento all'interno degli archivi è disabilitato"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Spostamento di %1verso:"
+"<qt>Non è possibile calcolare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
+"strumento supportato. Per favore controllare la pagina <b>Dipendenze</b> "
+"nelle impostazioni di Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Spostamento di %n file verso:\n"
-"Spostamento di %n file verso:"
+"<qt><b>Nota</b>: sono state selezionate delle directory e probabilmente non "
+"avete installato nessuno strumento per il checksum ricorsivo. Krusader "
+"attualmente supporta<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv</i></"
+"qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Non si può spostare dei file in questo filesystem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Informazioni sul calcolo del checksum dei seguenti file"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nuova directory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " e cartelle:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nome della directory:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Seleziona il metodo per il checksum:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copia %1 in:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calcolo checksum..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copia %n file in:\n"
-"Copia %n file in:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Si è verificato un errore nell'esecuzione di <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Non si possono copiare dei file in questo filesystem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Errore durante la lettura dello standard output o standard error"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Non hai il permesso di scrittura in questa directory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verifica checksum"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Vuoi veramente spostare nel cestino questo elemento?\n"
-"Vuoi veramente spostare nel cestino questi %n elementi?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Cestino"
+"<qt>Non è possibile verificare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
+"strumento supportato. Per favore controllare la pagina <b>Dipendenze</b> "
+"nelle impostazioni di Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Vuoi veramente eliminare questo elemento virtuale (i file fisici resteranno "
-"inalterati)?\n"
-"Vuoi veramente eliminare questi elementi virtuali (i file fisici resteranno "
-"inalterati)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Informazioni sulla verifica del checksum dei seguenti file"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Elimina"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "File checksum:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente eliminare questo elemento <b>fisicamente</b>(non solo "
-"rimuoverlo dagli elementi virtuali)?</qt>\n"
-"<qt>Vuoi veramente eliminare questi elementi <b>fisicamente</b>(non solo "
-"rimuoverli dagli elementi virtuali)?</qt>"
+"<qt>Errore leggendo il file checksum:<i>%1</i>.<br />Per favore specificare "
+"un file checksum valido.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Vuoi veramente eliminare questo elemento?\n"
-"Vuoi veramente eliminare questi %n elementi?"
+"<qt>Krusader non riesce a trovare uno strumento per i checksum che gestisca "
+"%1. Per favore controllare la pagina <b>Dipendenze</b> nelle impostazioni di "
+"Krusader.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verifica checksum..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>La directory <b>%1</b> non è vuota!</p><p>Salta questa o Elimina "
-"tutto?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Sono stati rilevati errori durante la verifica dei checksum"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Salta"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "I checksum sono stati verificati con successo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Elimina tutto"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Sono stati riscontrati dei problemi per i seguenti file:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Non si possono comprimere file in una destinazione virtuale!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Sono stati rilevati errori durante la creazione dei checksum"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'archivio <b>%1.%2</b> esiste già. Si vuole sovrascrivere?</"
-"p><p>Tutti i dati del precedente archivio saranno perduti!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "I checksum sono stati creati con successo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'archivio <b>%1.%2</b> esiste già. Si vuole sovrascrivere?</p><p>Zip "
-"sostituirà gli elementi con lo stesso nome nell'archivio o aggiungerà gli "
-"elementi con i nuovi nomi</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "I checksum creati sono qui:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Conteggio file da comprimere"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader non può scaricare: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "File ed hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test riuscito."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Gli errori rilevati sono qui:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test fallito!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Salva il checksum nel file:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Estrazione di %1 in:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Un file di checksum per ogni file sorgente"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Estrazione di %n file in:\n"
-"Estrazione di %n file in:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Non è possibile tagliare un URL virtuale negli appunti!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Non è possibile copiare un URL virtuale negli appunti!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Arresta"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aggiorna DB"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizza"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizza"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Non cercare nel percorso"
+"Il file %1 esiste già.\n"
+"Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostra file vecchi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleziona un file per salvarlo in"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Risultati"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Errore durante il salvataggio del file %1"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Non è possibile avviare 'locate'! Controllare la pagina 'Dipendenze' in "
-"Konfigurator."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Salvataggio dei file di checksum..."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"'locate' ha prodotto il seguente messaggio di errore:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Errore durante l'avvio del processo 'locate'!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Aggiungi alla lista"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Vista (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Modifica (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Cerca (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Cerca successivo (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Cerca precedente (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copia selezione negli appunti"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Stringa non trovata!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Risultati di locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nome interrogazione"
+"Sono stati rilevati degli errori nel salvataggio di checksum multipli. "
+"Arresto dell'operazione"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Qui è possibile dare un nome al file"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Conserva gli attributi (solo per i file locali)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"La barra di stato mostrerà le informazioni basilari circa il file sotto al "
-"puntatore del mouse."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Mantieni la struttura della directory virtuale"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Una configurazione della versione 1.51 o precedente è stata rilevata. "
-"Krusader deve reimpostare la tua configurazione ai valori predefiniti.\n"
-"Nota: i tuoi segnalibri e le scorciatoie rimarranno intatti.\n"
-"Krusader ora eseguirà Konfigurator."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Benvenuto in Krusader!</b><p>Essendo il primo avvio, verrà eseguito "
-"un controllo delle applicazioni esterne. Quindi sarà eseguito Konfigurator "
-"che personalizzerà Krusader in base alle tue necessità.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Finestra vista"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: commuta pannello"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Ricarica"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti del Menu utente"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostra la barra dei tasti &funzione"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostra &riga di comando"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostra &emulatore di terminale"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vista &dettagliata"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Vista &sintetica"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostra file &nascosti"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Scambia &pannelli"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Sc&ambia pannelli."
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Comparsa riga di comando"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nuovo file di testo..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Avvia Krusader come &root"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Prova &archivio"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nuova connessione di rete"
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fili"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcola spazio &occupato"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Crea checksum..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verifica checksum..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Proprietà..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Comprimi..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Es&trai..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Dividi file..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "&Unisci file..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Seleziona &gruppo..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona tutto"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Deseleziona gruppo..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deselezio&na tutto"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverti la selezione"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Confronta directory"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Seleziona più recenti e singoli"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Selezio&na più recenti"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Seleziona &singoli"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Seleziona diversi &e singoli"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Seleziona &diversi"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "&Avvia e dimenticatene"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Visualizzazione &separata di standard output ed error output"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Visualizzazione &mista di standard output ed error output"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Avvia in un &nuovo terminale"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Invia all'&emulatore di terminale integrato"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Avvia &Terminale"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Disconnetti dalla rete"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Cerca..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizza..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizza &directory..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "&Sincronizza modifiche directory"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Uso del d&isco..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configura &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Salva &posizione"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Tutti i file"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizzato"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Con&fronta per contenuto..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Rinominazione multipla..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu contestuale"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri destra"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri sinistra"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Segnalibro attuale"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Pannelli sincronizzazione"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Cronologia sinistra"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Cronologia destra"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Supporto"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Dispositivi sinistro"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Pannello destra"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Commuta pannello popup"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo verticale"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nuova linguetta"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplica linguetta attuale"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Chiude la linguetta attuale"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Linguetta successiva"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Linguetta precedente"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gestione Menu utente..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Seleziona set di caratteri remoto"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Avvia Terminale da qui"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Visualizza file"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Modifica file"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nuova directory..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL ricorrenti..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Vai alla barra posizione"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Salta indietro"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Imposta qui il punto per il salto indietro"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Commuta visualizzazione a tutto schermo del Terminale"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Seleziona i file usando un filtro"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Seleziona tutti i file nella directory attuale"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Deseleziona tutti i file selezionati"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Imposta Krusader come vuoi"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Torna nella posizione precedente"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Ricerca file"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Console JavaScript..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nessun file selezionato oppure i file non possono essere visualizzati. "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer è impossibilitato a scaricare: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visualizzatore &generico"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visualizzatore &testo"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visualizzatore &esadecimale"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor di testo"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Li&nguetta successiva"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Linguetta &precedente"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Stacca linguetta"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Chiude la linguetta attuale"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Esci"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vista"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Impossibile aprire "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Modifica"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Spiacente, non posso trovare l'editor interno"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Ricerca"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
+"*.keymap|File di scorciatoie di Krusader\n"
+"*|all files"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importa scorciatoie"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Carica un file di scorciatoie, es. total_commander.keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Testo trovato:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Esporta scorciatoie"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Risultati"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Salva le scorciatoie attuali in un file."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 corrispondenze trovate."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Seleziona un file di scorciatoie"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Siccome hai scelto di cercare anche negli archivi, nota la seguente "
-"limitazione:\n"
-"Non è possibile cercare del testo (grep) con una ricerca che include gli "
-"archivi."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Ricerca finita."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Ricerca"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Vista file (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Modifica file (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Risultati della ricerca"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Apre una nuova linguetta nella home"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Chiude la linguetta attuale"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Gestore segnalibri II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Impossibile scrivere in %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " invece di "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "etichetta mancante "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 non sembra essere un file-segnalibro valido"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Errore durante la lettura del file-segnalibro: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL ricorrenti"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestione segnalibri"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Abilita segnalibri speciali"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rete locale"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Filesystem virtuale"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Salta indietro"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aggiungi segnalibro"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova directory"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+"Questo file non sembra un file di scorciatoie valido.\n"
+"Potrebbe essere un file di scorciatoie in un formato obsoleto. "
+"L'importazione non può essere annullata!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Crea in: "
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Provare ad importare il formato obsoleto?"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome cartella:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importa comunque"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Errore nell'espulsione del dispositivo! È necessario avere 'eject' nel "
-"proprio percorso."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan non è operativo. Siamo spiacenti."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Il tuo Gestore per il montaggio dei filesystem"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filesystem"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Punto di montaggio"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Spazio totale"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Spazio libero"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Spazio libero %"
+"Le seguenti informazioni sono state aggiunte alle scorciatoie. Si è sicuri "
+"di voler importare questo file di scorciatoie?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Errore critico"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Per favore riapri questa finestra di dialogo per vedere le modifiche"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Errore interno in MountMan\n"
-"Per favore invia una email agli sviluppatori"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importazione dati obsoleti completata"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Errore interno in MountMan\n"
-"Per favore invia contatta gli sviluppatori"
+"<qt>Il file <b>%1</b> esiste già. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "Errore interno in MountMan. Per favore avvisa gli sviluppatori. Grazie."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b> in scrittura!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Scegliere i file"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Giuseppe Bordoni"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Seleziona i seguenti file:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "geppo@geppozone.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Selezioni predefinite"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"File Manager a doppio pannello per TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Avvia il pannello di sinistra da <percorso>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Avvia il pannello di destra da <percorso>"
+"Una selezione predefinita è un filtro di file che si usa spesso\n"
+"Alcuni esempi sono \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", ecc.\n"
+"Si possono aggiungere questi filtri alla lista scrivendoli e premendo il "
+"bottone 'Aggiungi'.\n"
+"'Elimina' rimuove una selezione predefinita e 'Pulisci' le rimuove tutte.\n"
+"Notare che la linea in cui si modifica il filtro ha una propria cronologia "
+"che può essere scorsa se necessario."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Carica il tuo profilo all'avvio"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Aggiungi la selezione nella casella alla lista"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILEGI DI ROOT"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Elimina la selezione dalla lista"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Commenti\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, canale: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Applicazione già in esecuzione! \n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Pulisci l'intera lista delle selezioni"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "I tasti funzione consentono operazioni veloci sui file."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Conserva gli attributi (solo per i file locali)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Mantieni la struttura della directory virtuale"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Attesa"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2889,77 +1105,41 @@ msgstr "Elaborazione in corso..."
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 rimanente)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Comprimere %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Compressione di %n file\n"
-"Compressione di %n file"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Per favore seleziona una directory"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Scegliere i file"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Seleziona i seguenti file:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacità: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Selezioni predefinite"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Usato: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Una selezione predefinita è un filtro di file che si usa spesso\n"
-"Alcuni esempi sono \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", ecc.\n"
-"Si possono aggiungere questi filtri alla lista scrivendoli e premendo il "
-"bottone 'Aggiungi'.\n"
-"'Elimina' rimuove una selezione predefinita e 'Pulisci' le rimuove tutte.\n"
-"Notare che la linea in cui si modifica il filtro ha una propria cronologia "
-"che può essere scorsa se necessario."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Libero: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Non montato."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Aggiungi la selezione nella casella alla lista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Immetti una selezione:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Elimina la selezione dalla lista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Modo confronto"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navigazione rapida"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Pulisci l'intera lista delle selezioni"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Già in <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Clicca per andare in <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -2997,119 +1177,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Connetti"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Gli URL ricorrenti salvati non sono validi. La lista sarà azzerata"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URL ricorrenti"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Cerca: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacità: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Usato: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Libero: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Non montato."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|File di scorciatoie di Krusader\n"
-"*|all files"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importa scorciatoie"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carica un file di scorciatoie, es. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Esporta scorciatoie"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Salva le scorciatoie attuali in un file."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Seleziona un file di scorciatoie"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Questo file non sembra un file di scorciatoie valido.\n"
-"Potrebbe essere un file di scorciatoie in un formato obsoleto. "
-"L'importazione non può essere annullata!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Provare ad importare il formato obsoleto?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importa comunque"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Comprimere %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Le seguenti informazioni sono state aggiunte alle scorciatoie. Si è sicuri "
-"di voler importare questo file di scorciatoie?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Per favore riapri questa finestra di dialogo per vedere le modifiche"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importazione dati obsoleti completata"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Il file <b>%1</b> esiste già. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?</qt>"
+"Compressione di %n file\n"
+"Compressione di %n file"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b> in scrittura!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Per favore seleziona una directory"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3159,6 +1255,11 @@ msgstr "Cifra le intestazioni"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Opzioni per la riga di comando:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzate"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3207,1554 +1308,1481 @@ msgstr ""
"Opzioni della riga di comando non valide!\n"
"Ci sono degli apici aperti e non chiusi!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Immetti una selezione:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Modo confronto"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navigazione rapida"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Già in <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Clicca per andare in <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Attesa"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Crea checksum"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non è possibile calcolare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
-"strumento supportato. Per favore controllare la pagina <b>Dipendenze</b> "
-"nelle impostazioni di Krusader.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nota</b>: sono state selezionate delle directory e probabilmente non "
-"avete installato nessuno strumento per il checksum ricorsivo. Krusader "
-"attualmente supporta<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv</i></"
-"qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Informazioni sul calcolo del checksum dei seguenti file"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " e cartelle:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Seleziona il metodo per il checksum:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calcolo checksum..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Gli URL ricorrenti salvati non sono validi. La lista sarà azzerata"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Si è verificato un errore nell'esecuzione di <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URL ricorrenti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Errore durante la lettura dello standard output o standard error"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Cerca: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verifica checksum"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Caricamento informazioni sull'uso"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non è possibile verificare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
-"strumento supportato. Per favore controllare la pagina <b>Dipendenze</b> "
-"nelle impostazioni di Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "File:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Informazioni sulla verifica del checksum dei seguenti file"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directory:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "File checksum:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Spazio totale:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Errore leggendo il file checksum:<i>%1</i>.<br />Per favore specificare "
-"un file checksum valido.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Caricamento informazioni sull'uso..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader non riesce a trovare uno strumento per i checksum che gestisca %"
-"1. Per favore controllare la pagina <b>Dipendenze</b> nelle impostazioni di "
-"Krusader.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verifica checksum..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Sono stati rilevati errori durante la verifica dei checksum"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "I checksum sono stati verificati con successo"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Sono stati riscontrati dei problemi per i seguenti file:"
+"Entrare nella directory superiore richiede di caricare il contenuto dello "
+"URL \"%1\". Vuoi continuare?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Sono stati rilevati errori durante la creazione dei checksum"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Uso del disco"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "I checksum sono stati creati con successo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Vuoi veramente spostare questo elemento nel cestino?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "I checksum creati sono qui:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Cestino"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare questo elemento?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "File ed hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Eliminazione di %1 in corso..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Gli errori rilevati sono qui:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Directory attuale: %1, Dimensione totale: %2, Dimensione propria: %3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Salva il checksum nel file:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Uso del disco"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Un file di checksum per ogni file sorgente"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Escludi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Il file %1 esiste già.\n"
-"Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Su di una directory"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleziona un file per salvarlo in"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nuova ricerca"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del file %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Salvataggio dei file di checksum..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Includi tutto"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Sono stati rilevati degli errori nel salvataggio di checksum multipli. "
-"Arresto dell'operazione"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Entra"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|file xml\n"
-"*|tutti i file"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Dettagliato"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Crea un nuovo Menu utente"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importa Menu utente"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Esporta Menu utente"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copia Menu utente negli appunti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Incolla Menu utente dagli appunti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Rimuovere i Menu utente selezionati"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Dimensione propria:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Il Menu utente attuale è stato modificato. Si vogliono applicare le "
-"modifiche?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultima modifica:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutti i Menu utente selezionati?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permessi:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Rimuovere il Menu utente selezionato?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Uso del disco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Questo file contiene già alcuni Menu utente.\n"
-"Si vuole sovrascriverli oppure unirli ai Menu utente selezionati?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Avvia nuova ricerca uso del disco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Sovrascrivere o unire?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Directory superiore"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Unisci"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vista linea"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Questo file esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vista dettagliata"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vista filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nuovo protocollo"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualizza l'uso della directory:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Imposta un protocollo:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Modifica protocollo"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Imposta un altro protocollo:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Modifica percorso"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contrasto"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Imposta un altro percorso:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nuovo tipo MIME"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Imposta un tipo MIME:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumenta contrasto"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Modifica tipo MIME"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Riduci contrasto"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Imposta un altro tipo MIME:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Usa anti-aliasing"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nuovo nome file"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostra file piccoli"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Imposta un nome file:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Cambia dimensioni caratteri delle etichette"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Modifica nome file"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Dimensione dei caratteri minima"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Imposta un altro nome file:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Per favore imposta un nome univoco per il Menu utente"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vista istogramma"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Per favore imposta un titolo per la voce di menu"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "La riga di comando è vuota"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Esiste già un Menu utente con questo nome\n"
-"Se così non fosse, questo nome è impiegato da Krusader per uso interno"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostra dimensione dei file"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gestisce i Menu utente"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Dimensione totale"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Proprietà Menu utente"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Dimensione propria"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Una descrizione dettagliata dei <b>Menu utente</b>. È visualizzata solo in "
-"<i>Konfigurator</i> e mediante <code>Shift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Il comando accetta"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Solo file locali (no URL)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Sostituisce i <b>segnaposti</b> con i nomi dei file locali."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 file: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (remoti e locali)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "File: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Sostituisce i <b>segnaposti</b> con gli URL validi."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Apri &Konqueror qui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Il titolo mostrato nel <b>Menu utente</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Apri &Konsole qui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Center Map qui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Nome univoco del <b>Menu utente</b>. È usato solo in <i>Konfigurator</i> e "
-"non appare in nessun altro menu.<p><b>Nota</b>: Il <i>Titolo</i> mostrato "
-"nel <b>Menu utente</b> può essere impostato sotto.</p>"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"I <b>Menu utente</b> possono essere raggruppati in categorie per una "
-"migliore distinzione. Scegliere una <i>Categoria</i> esistente o crearne una "
-"nuova immettendo un nome."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "icona"
+"<qt>La directory in <i>'%1'</i> sarà eliminata in modo <b>ricorsivo</b> "
+"e<b>permanente</b>!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Ogni <b>Menu utente</b> può avere la propria icona. Essa apparirà prima del "
-"titolo nel <b>Menu utente</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> sarà eliminato <b>permanentemente</b>!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatore:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nome univoco del <b>Menu utente</b>. È usato solo in <i>Konfigurator</i> "
-"e non appare in nessun altro menu.</p><p><b>Nota</b>: Il <i>Titolo</i> "
-"mostrato nel <b>Menu utente</b> può essere impostato sotto.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Più &grande di"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Comando</i> definisce il comando che sarà eseguito quando il <b>Menu "
-"utente</b> è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
-"complessa sequenza di comandi multipli con <b>Segnaposti</b>.</p><p>Esempi: "
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"Il <b>Suggerimento</b> è mostrato quando il puntatore del mouse si sposta "
-"sopra una voce della <b>Barra degli strumenti del Menu utente</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Directory</i> definisce in quale directory sarà eseguito il <i>Comando</"
-"i>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Più &piccolo di"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Suggerimento:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Modi&ficato tra"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Comando</i> definisce il comando che sarà eseguito quando il <b>Menu "
-"utente</b> è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
-"complessa sequenza di comandi multipli con <b>Segnaposti</b>.<p>\n"
-"Esempio: <ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&e"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "N&on modificato dopo il "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Directory:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Modificato negli &ultimi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Scorciatoia predefinita:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Niente"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Imposta una scorciatoia di tastiera predefinita."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Cattura output"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "anni"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Cattura l'output del programma eseguito."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Non modifica&to negli ultimi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Standard error separato"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Proprietà"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Standard output e standard error separati nella cattura dell'output."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Appartiene all'&utente"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Appartiene al &gruppo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Esegui in un terminale"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermessi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Esegui il comando in un terminale."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Prop&rietario"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Proprietà basilari"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Questo Menu utente è disponibile solo per quanto segue"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Cambia..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&limina"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Mostra il <b>Menu utente</b> solo per i valori definiti qui."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Gruppo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Tutti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: '?' è un carattere jolly"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Data immessa non valida."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Mostra il <b>Menu utente</b> solo per i nomi dei file definiti qui. I "
-"caratteri jolly '<code>?</code>' e '<code>*</code>' possono essere usati."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Conferma separata per l'esecuzione di ogni programma"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Questo permette di ritoccare il <i>Comando</i> prima che sia eseguito."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Esegui come utente differente:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Esegue il <i>Comando</i> con un altro user-id."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Proprietà avanzate"
+"La data %1 non è valida secondo le tue impostazioni. Per favore inserisci "
+"una data valida (per semplicità si può usare il bottone 'data')."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Pannello attivo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Le dimensioni specificate sono errate!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Altro pannello"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Per favore immetti i valori in modo che la dimensione di sinistrasia minore "
+"o uguale a quella di destra."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Pannello sinistro"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Le date sono errate!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Pannello destro"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"La data nella parte sinistra è precedente alla data di destra. Per favore "
+"immetti di nuovo le date in modo che la data di sinistra sia più recente di "
+"quella di destra."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Indipendente dal pannello"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"La data in alto è precedente alla data in basso. Per favore immetti di nuovo "
+"le date in modo che la data in alto sia più recente di quella in basso."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Scegli l'eseguibile..."
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Scelta file"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Finestra parametri Menu utente"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Questo segnaposto accetta qualche parametro:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nuovo gruppo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Cerca:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nuova sessione"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui si definisce il criterio per il filtro sui nomi dei file.</p><p>Si "
+"possono usare i caratteri jolly. I modelli multipli devono essere separati "
+"da uno spazio (OR logico); i modelli possono essere esclusi dalla ricerca "
+"usando il simbolo pipe (|).</p><p> Se un modello termina con una barra "
+"(<code>*modello*/</code>), significa che si riferisce ad una ricerca "
+"ricorsiva delle directory.<ul><li><code>modello</code> - ricerca dei file/"
+"directory il cui nome è <code>pattern</code>; la ricerca avviene "
+"ricorsivamente in tutte le sotto-directory indipendentemente dal valore del "
+"<code>modello</code></li><li><code>modello/</code> - ricerca di tutti i file/"
+"directory ma la ricorsione esclude le directory il cui nome è <code>pattern</"
+"code></li></ul></p><p>È consentito usare gli apici per i nomi che contengono "
+"spazi. Il filtro <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> ricerca quei file/"
+"directory il cui nome è <code>Program&nbsp;Files</code>.</p> <p>Esempi:"
+"<ul><code><li>*.o</li> <li>*.h *.c??</li> <li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> "
+"<li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul> <b>Note</b>: il modello di ricerca "
+"'<code>testo</code>' è equivalente a '<code>*testo*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioni"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipo:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gestore connessioni"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nome della sessione:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "File immagini"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Altro"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "File di testo"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Directory remota:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Gestore &profili"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nnetti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carica"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nuovo &gruppo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "&Nuova connessione"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Rimuovi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Porta: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Cerca in"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "Attenzione: La registrazione delle tue password non è sicura!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Non cercare in"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu utente"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contiene il testo"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gestione Menu utente"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Testo:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Sincronizzazione directory"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Cerca contenuto remoto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Confronto directory"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Solo parole intere"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtro file:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "La directory di base sinistra usata durante il processo di sincronizzazione."
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "&Cerca nelle sotto-directory"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "La directory di base destra usata durante il processo di sincronizzazione."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "R&icerca negli archivi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Scendi nelle sotto-directory"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Segui collegamenti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Confronta non solo le directory di base ma anche le loro sotto-directory."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nessun criterio di ricerca specificato!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Segui collegamenti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Per favore specifica una posizione nella quale cercare."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Nel confronto segue anche i collegamenti simbolici."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Apri la cronologia delle directory"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Confronta per contenuto"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nome della directory nella quale sarà eseguito il comando."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Confronta i file duplicati con la stessa dimensione attraverso il loro "
-"contenuto."
+"<qt><p>Dunque, questo è davvero semplice: tu scrivi un comando qui, e "
+"Krusader obbedisce.</p><p><b>Consiglio:</b>: Ci si può spostare nella "
+"cronologia dei comandi con le frecce &lt;Alto&gt; e &lt;Basso&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignora data"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ignora le date durante il processo di confronto.</p><p><b>Nota</b>: utile "
-"se i file sono in filesystem di rete o all'interno degli archivi.</p>"
+"<p>Apre un terminale nella directory attuale.</p><p>Si può definire il "
+"terminale in Konfigurator; quello predefinito è <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimmetrico"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Vista "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Modo asimmetrico</b></p><p>Il lato sinistro è la destinazione, il "
-"destro è la directory sorgente. I file che esistono solo nella directory di "
-"sinistra saranno eliminati, gli altri che differisconosaranno copiati dalla "
-"destra alla sinistra.</p><p><b>Nota</b>: utile per aggiornare una directory "
-"da un file server.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Apre il file nel visualizzatore."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Modifica "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Confronto nome file ignorando maiuscole/minuscole.</p><p><b>Nota</b>: "
-"utile per sincronizzazioni su filesystem Windows.</p>"
+"<p>Modifica il file.</p><p>L'editor è configurabile in Konfigurator; quello "
+"predefinito è <b>internal editor</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Mostra &opzioni"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copia "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Mostra i file selezionati per la <i>copia da sinistra a destra</i> (Ctrl+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copia file da un pannello all'altro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Mostra i file considerati identici (Ctrl+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Sposta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Mostra file esclusi (Ctrl+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Sposta file da un pannello all'altro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Mostra i file selezionati per la <i>copia da destra a sinistra</i> (Ctrl+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CreaDir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Mostra i file selezionati per l'eliminazione (Ctrl+T)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Crea una directory nel pannello attuale."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicati"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Elimina"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Elimina file, directory, ecc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Singoli"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Rinomina"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Rinomina file, directory, ecc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "I risultati del confronto (Ctrl+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Esci "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Chiude Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronizzazione"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opzioni"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Vista"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Thread paralleli:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Modifica"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Soglia uguaglianza:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copia"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "secondi"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Sposta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "minuti"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CreaDir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "ore"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Elimina"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "giorni"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Rinomina"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Differenza (destra-sinistra):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Esci"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignora file nascosti"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestione profili (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Valori predefiniti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Scambia pannelli (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Confronto"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Apri la lista dei dispositivi disponibili"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silenzioso"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco rigido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Scorri risultati"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Lettore CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizza"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Masterizzatore CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &destinazione:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Masterizzatore DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &sorgente:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "Lettore DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &sinistra:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Condivisione di rete"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &destra:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Directory &destinazione:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Directory &sorgente:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Directory &sinistra:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Monta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Directory &destra:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Smonta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "Un URL deve essere discendente oppure la base URL destra o sinistra!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronizza directory"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Escludi"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Rimuovi elemento"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Ripristina operazione &originale"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Sovrascrivi elemento"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Inverti direzione"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Aggiungi nuovo elemento"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copia da &destra a sinistra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::GestoreProfili"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copia da &sinistra a destra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Immetti il nome del profilo:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Elimina (file singoli sinistra)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Questo bottone commuta la modalità sincronizzazione navigazione.\n"
+"Se attivo, ogni modifica alla directory è eseguita nel\n"
+"pannello attivo e, se possibile, in quello inattivo."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Visualizza file &sinistra"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visualizzatore &generico"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Visualizza file &destra"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visualizzatore &testo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Confronta file"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visualizzatore &esadecimale"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Copia selezione negli appunti (&sinistra)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor di testo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Copia selezione negli appunti (&destra)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Li&nguetta successiva"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Seleziona elementi"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Linguetta &precedente"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Deseleziona elementi"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Stacca linguetta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "&Inverti la selezione"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Chiude la linguetta attuale"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronizza con &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Esci"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Seleziona elementi"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deseleziona elementi"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Vista"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Niente da sincronizzare!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Impossibile aprire "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "La finestra di sincronizzazione contiene i dati del precedente confronto. Se si esce questi dati saranno persi. Si vuole uscire davvero?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Modifica"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Errore nell'apertura di %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Spiacente, non posso trovare l'editor interno"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Errore di IO confrontando il file %1 con %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer è impossibilitato a scaricare: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Confronto file %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Nessun file selezionato oppure i file non possono essere visualizzati. "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Da destra a sinistra: Copia un file\n"
-"Da destra a sinistra: Copia %n file"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Conserva gli attributi nelle copie/spostamenti locali (lento)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 byte)\n"
-"(%n byte)"
+"Krusader cercherà di mantenere tutti gli attributi (data e ora, "
+"proprietario, gruppo) dei file locali in accordo con la sorgente ed a "
+"seconda dei tuoi permessi : <ul><li>L'utente è mantenuto se tu sei root</"
+"li><li>Il gruppo è mantenuto se tu sei root o un membro del gruppo</"
+"li><li>Data ed ora sono mantenuti</li></ul><b>Nota</b>: Questo può "
+"rallentare il processo di copia."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Montaggio autom. filesystem"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Pronto: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Pronto: %1/%n file, %3/%4"
+"Quando si entra in una directory che è definita come punto di montaggio nel "
+"file <b>fstab</b>, si prova a montarla con i parametri definiti."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Da sinistra a destra: Copia un file\n"
-"Da sinistra a destra: Copia %n file"
+"Non usare per i bottoni dei dispositivi il protocollo di TDE (se è difettoso "
+"o mancante)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Sinistra: Elimina un file\n"
-"Sinistra: Elimina %n file"
+"Seleziona se il tuo protocollo per i dispositivi è difettoso (in alcune "
+"vecchie versioni di TDE) o mancante (non è installato il pacchetto tdebase)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Conferma sovrascritture"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan non (s)monterà i seguenti punti di montaggio:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Avvio"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Conferme"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader chiederà all'utente la conferma per le seguenti operazioni:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tFatto: %1/%2 file, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Eliminazione directory non vuote"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminazione file"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copia file"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Numero di file: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Spostamento file"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Numero di directory confrontate: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Conferma aggiunta alla lista"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file già esiste"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Chiedi un nome per il risultato quando si aggiungono elementi alla lista. "
+"Per default viene usato il valore standard."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Errore nella copia del file %1 in %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Rimozione Menu utente"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Errore nell'eliminazione del file %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Configurazione avanzata"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Dimensione cache icone (KByte):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Immettere lo URL per Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"La dimensione della cache determina quanto velocemente Krusader può "
+"visualizzare i contenuti di un pannello; comunque una cache troppo grande "
+"potrebbe consumare la tua memoria."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Errore nell'esecuzione "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argomenti di updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Aggiungi alla lista"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader gestisce in modo trasparente i seguenti tipi di archivio:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nessun elemento da aggiungere!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Risultati sincronizzazione"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Lato da aggiungere:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Solo file selezionati"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Impossibile aprire %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Pannello"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "LHA"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Apri &Konqueror qui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Apri &Konsole qui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Center Map qui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Gli archivi che sono \"ingrigiti\" non erano disponibili sul tuo\n"
+"sistema l'ultima volta che Krusader ha controllato. Se desideri che "
+"Krusader\n"
+"cerchi ancora, premi il bottone 'Configurazione automatica'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configurazione automatica"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Prova l'archivio dopo la compressione"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Controlla l'integrità dell'archivio dopo la compressione."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Prova l'archivio prima di decomprimerlo"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>La directory in <i>'%1'</i> sarà eliminata in modo <b>ricorsivo</b> "
-"e<b>permanente</b>!</qt>"
+"Qualche archivio danneggiato potrebbe causare un blocco del sistema quindi "
+"ne è suggerita la prova."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> sarà eliminato <b>permanentemente</b>!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultati della ricerca"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 file: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Ricerca strumenti di compressione..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "File: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Assicurarsi di installare i nuovi strumenti di compressione nel proprio "
+"<code>$PATH</code> (es. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vista istogramma"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usa i colori predefiniti di TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentuale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Usa la configurazione globale di TDE.</p><p><i>Centro di controllo TDE -> "
+"Aspetto e Temi -> Colori</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostra dimensione dei file"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usa colore di sfondo alternato"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il <b>colore di sfondo</b> e quello di <b>sfondo alternato</b> sono "
+"alternati linea per linea.</p><p>Quando non si usano i <i>colori predefiniti "
+"di TDE</i>, si possono configurare i colori alternati nelle caselle "
+"<i>Colori</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avanti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostra l'elemento attuale anche se non ha il focus"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom indietro"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostra l'ultima posizione del cursore nel pannello attivo.</p><p>Questa "
+"opzione è disponibile solo quando non si usano i <i>colori predefiniti di "
+"TDE</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arcobaleno"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Regola i colori del pannello inattivo"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto contrasto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>I colori del pannello inattivo sono calcolati in base al colore di "
+"riferimento ed al fattore di luminosità.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumenta contrasto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Riduci contrasto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primo piano:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Usa anti-aliasing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Primo piano directory:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostra file piccoli"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Come primo piano"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Cambia dimensioni caratteri delle etichette"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Primo piano eseguibile:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Dimensione dei caratteri minima"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Primo piano collegamento simb.:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Primo piano collegamento non valido:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Uso del disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Come sfondo"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Avvia nuova ricerca uso del disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Sfondo alternato:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Primo piano selezionato:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Directory superiore"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Sfondo selezionato:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vista linea"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Come sfondo alternato"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vista dettagliata"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Sfondo alternato selezionato:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vista filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Come sfondo alternato"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualizza l'uso della directory:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Primo piano attuale:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Dimensione totale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Non usato"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Dimensione propria"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Come sfondo selezionato"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Caricamento informazioni sull'uso"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Primo piano selezionato attuale:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "File:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Sfondo attuale:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directory:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inattivo"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Spazio totale:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Come attivo"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Caricamento informazioni sull'uso..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Colore di riferimento:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Entrare nella directory superiore richiede di caricare il contenuto dello "
-"URL \"%1\". Vuoi continuare?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Fattore luminosità:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Uso del disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizzazione"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Vuoi veramente spostare questo elemento nel cestino?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Impostazioni TDE predefinite"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questo elemento?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Primo piano Uguali:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Eliminazione di %1 in corso..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Sfondo Uguali:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Directory attuale: %1, Dimensione totale: %2, Dimensione propria: %3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Primo piano Differenti:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso del disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Sfondo Differenti:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Escludi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Primo piano Copia a sinistra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Su di una directory"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Sfondo Copia a sinistra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nuova ricerca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Primo piano Copia a destra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Includi tutto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Sfondo Copia a destra:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Entra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Primo piano Da eliminare:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Dettagliato"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Sfondo Da eliminare:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importa uno schema di colori"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Esporta uno schema di colori"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Selezionato + Attuale"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Dimensione propria:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Selezionato 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Ultima modifica:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Seleziona 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permessi:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Attuale"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Proprietario:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Collegamento simb. non valido"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Collegamento simbolico"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Impostazioni confron&to file"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copia a destra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copia a sinistra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Menu &utente"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Differenti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Strumenti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Uguali"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Impostazioni"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Seleziona un file schema di colori"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "&Impostazione modo di esecuzione del comando"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Errore: impossibile leggere dal file"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finestra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Seleziona un file schema di colori"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "File "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " esiste già, Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Errore: impossibile scrivere nel file"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Compressori"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Strumenti checksum"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Il percorso %1 è errato, nessun percorso valido trovato."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Il percorso %1 è errato, al suo posto viene usato %2."
@@ -4822,11 +2850,14 @@ msgstr "Modalità esadecimale"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Visualizza il file in modalità esadecimale (la migliore per i file binari)"
+msgstr ""
+"Visualizza il file in modalità esadecimale (la migliore per i file binari)"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "L'editor ed il visualizzatore interni aprono ogni file in una finestra separata"
+msgstr ""
+"L'editor ed il visualizzatore interni aprono ogni file in una finestra "
+"separata"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
@@ -4840,15 +2871,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Estensioni atomiche:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminale:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "L'Emulatore di Terminale invia Chdir al cambio di pannello"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4856,33 +2887,34 @@ msgstr ""
"Quando selezionato, se il pannello è cambiato (ad esempio premendo il tasto "
"Tab), Krusader cambia la directory corrente nell'emulatore di terminale."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Directory temporanea:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Nota: devi avere i pieni permessi per la directory temporanea!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Ricerca strumenti..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Assicurarsi di installare i nuovi strumenti nel proprio <code>$PATH</code> "
"(es. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Aggiungi una nuova estensione atomica"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Estensione:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4890,133 +2922,6 @@ msgstr ""
"Le estensioni atomiche debbono iniziare con il\n"
"carattere '.' e ne debbono contenere almeno un altro"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj non è stato trovato ma arj è stato trovato e sarà usato per "
-"l'estrazione"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm è stato trovato ma cpio, che è richiesto per l'estrazione, non è stato "
-"trovato"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Trovato"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compressione"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Estrazione"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "abilitato"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "disabilitato"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "strumenti diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "client email"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "rinominatore multiplo"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "strumenti checksum"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valori predefiniti"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Personalizzazione del tuo Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Avvio"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Impostazioni di Krusader all'avvio"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operazioni basilari"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Assicurarsi di sapere esattamente cosa si sta facendo"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personalizza il modo in cui Krusader tratta gli archivi"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dipendenze"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Imposta il percorso delle applicazioni esterne"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configura i propri Menu utente"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolli"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Associa tipi MIME ai protocolli"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La pagina attuale è stata cambiata. Si vogliono applicare le modifiche?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
@@ -5117,6 +3022,10 @@ msgstr ""
"Tutti i file che iniziano con le maiuscole compaiono prima dei file che "
"iniziano con le minuscole (impostazione predefinita di UNIX)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Impostazioni pannello"
@@ -5181,7 +3090,8 @@ msgstr "Ordina sempre le directory per nome"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Le directory sono ordinate per nome ignorando la colonna di ordinamento."
+msgstr ""
+"Le directory sono ordinate per nome ignorando la colonna di ordinamento."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid "Numeric Permissions"
@@ -5272,8 +3182,10 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "Bottone commutazione sincronizzazione navigazione"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Ogni cambio di directory nel pannello è eseguito anche nell'altro pannello."
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Ogni cambio di directory nel pannello è eseguito anche nell'altro pannello."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
msgid "Selection Mode"
@@ -5353,8 +3265,8 @@ msgstr "Adeguati alle impostazioni globali di TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Usa le impostazioni globali di TDE:</p><p><i>Centro di controllo TDE-> "
"Periferiche -> Mouse</i></p>"
@@ -5474,7 +3386,8 @@ msgstr ""
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Il clic col tasto destro fa apparire immediatamente il menu contestuale"
+msgstr ""
+"Il clic col tasto destro fa apparire immediatamente il menu contestuale"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
@@ -5486,143 +3399,268 @@ msgstr ""
"Altrimenti l'utente deve cliccare e tenere premuto il tasto destro del mouse "
"per mezzo secondo."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Conserva gli attributi nelle copie/spostamenti locali (lento)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Associazioni"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Associazioni definite"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Aggiungi un protocollo alla lista delle associazioni."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Rimuovi protocollo dalla lista delle associazioni."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
msgstr ""
-"Krusader cercherà di mantenere tutti gli attributi (data e ora, "
-"proprietario, gruppo) dei file locali in accordo con la sorgente ed a "
-"seconda dei tuoi permessi : <ul><li>L'utente è mantenuto se tu sei root</"
-"li><li>Il gruppo è mantenuto se tu sei root o un membro del gruppo</"
-"li><li>Data ed ora sono mantenuti</li></ul><b>Nota</b>: Questo può "
-"rallentare il processo di copia."
+"Aggiungi MIME al protocollo selezionato nella lista delle associazioni."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Montaggio autom. filesystem"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Rimuovi MIME dalla lista delle associazioni."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolli"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "MIME"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Quando si entra in una directory che è definita come punto di montaggio nel "
-"file <b>fstab</b>, si prova a montarla con i parametri definiti."
+"Definisce il profilo usato all'avvio. Un profilo contiene: <ul><li>tutte le "
+"linguette percorsi</li><li>la linguetta attuale</li><li>il pannello attivo</"
+"li></ul><b>&lt;Ultima sessione&gt;</b> è uno speciale profilo che viene "
+"salvato automaticamente quando Krusader viene chiuso."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
-"Non usare per i bottoni dei dispositivi il protocollo di TDE (se è difettoso "
-"o mancante)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "All'avvio usa il profilo:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Ultima sessione"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostra splashscreen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Mostra uno splashscreen quando si avvia Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo singola istanza"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Una sola istanza di Krusader può essere eseguita."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Salva le impostazioni all'uscita"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Seleziona se il tuo protocollo per i dispositivi è difettoso (in alcune "
-"vecchie versioni di TDE) o mancante (non è installato il pacchetto tdebase)."
+"Krusader controlla lo stato di ogni componente dell'interfaccia utente e "
+"ripristina le loro condizioni in occasione dell'ultima chiusura."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan non (s)monterà i seguenti punti di montaggio:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Conferme"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader chiederà all'utente la conferma per le seguenti operazioni:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Eliminazione directory non vuote"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminazione file"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostra i tasti funzione"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copia file"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "I tasti funzione saranno visibili all'avvio."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Spostamento file"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostra la riga di comando"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Conferma aggiunta alla lista"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Riga di comando sarà visibile all'avvio."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostra l'emulatore di terminale"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "L'emulatore di terminale sarà visibile all'avvio."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Salva l'ultima posizione, dimensione ed impostazioni dei pannelli"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Chiedi un nome per il risultato quando si aggiungono elementi alla lista. "
-"Per default viene usato il valore standard."
+"<p>Quando viene lanciato, Krusader assume le dimensioni che aveva l'ultima "
+"volta che è stato chiuso. Krusader apparirà sullo schermo nella stessa "
+"posizione ed i pannelli saranno ordinati ed allineati come lo erano.</"
+"p><p>Se questa opzione è disabilitata, si può usare il menu '<i>Impostazioni "
+"-> Salva posizione'</i> per impostare manualmente la dimensione e la "
+"posizione all'avvio.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Rimozione Menu utente"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Avvia nel vassoio di sistema"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Configurazione avanzata"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader si avvia nel vassoio di sistema (se è selezionato: Riduci ad icona "
+"nel vassoio di sistema), senza mostrare la finestra principale"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Dimensione cache icone (KByte):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"La dimensione della cache determina quanto velocemente Krusader può "
-"visualizzare i contenuti di un pannello; comunque una cache troppo grande "
-"potrebbe consumare la tua memoria."
+"Qui è possibile configurare le impostazioni relative al Menu utente.\n"
+"Per impostare, configurare e gestire i Menu utente per favore usare "
+"ActionMan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argomenti di updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Avvia ActionMan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Associazioni"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Esecuzione Terminale"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Associazioni definite"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminale per Menu utente:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Aggiungi un protocollo alla lista delle associazioni."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Cattura output"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Rimuovi protocollo dalla lista delle associazioni."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Carattere normale:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Aggiungi MIME al protocollo selezionato nella lista delle associazioni."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Carattere a larghezza fissa:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Rimuovi MIME dalla lista delle associazioni."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Usa come predefinito un carattere a larghezza fissa"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "MIME"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Personalizzazione del tuo Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Impostazioni di Krusader all'avvio"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operazioni basilari"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Assicurarsi di sapere esattamente cosa si sta facendo"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personalizza il modo in cui Krusader tratta gli archivi"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dipendenze"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Imposta il percorso delle applicazioni esterne"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Menu utente"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configura i propri Menu utente"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Associa tipi MIME ai protocolli"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr ""
+"La pagina attuale è stata cambiata. Si vogliono applicare le modifiche?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5696,546 +3734,2264 @@ msgstr "Grigio scuro"
msgid "Black"
msgstr "Nero"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usa i colori predefiniti di TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj non è stato trovato ma arj è stato trovato e sarà usato per "
+"l'estrazione"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm è stato trovato ma cpio, che è richiesto per l'estrazione, non è stato "
+"trovato"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Trovato"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compressione"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Estrazione"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitato"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "strumenti diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "client email"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "rinominatore multiplo"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "strumenti checksum"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Usa la configurazione globale di TDE.</p><p><i>Centro di controllo TDE -> "
-"Aspetto e Temi -> Colori</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Eccezione JavaScript non gestita '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usa colore di sfondo alternato"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"In %1:\n"
+"Eccezione JavaScript non gestita '%2' nella linea %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Errore JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>Il <b>colore di sfondo</b> e quello di <b>sfondo alternato</b> sono "
-"alternati linea per linea.</p><p>Quando non si usano i <i>colori predefiniti "
-"di TDE</i>, si possono configurare i colori alternati nelle caselle "
-"<i>Colori</i>.</p>"
+"In %1:\n"
+"C'è un errore nel codice JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostra l'elemento attuale anche se non ha il focus"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Arresta"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aggiorna DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizza"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizza"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Non cercare nel percorso"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostra file vecchi"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Non è possibile avviare 'locate'! Controllare la pagina 'Dipendenze' in "
+"Konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Mostra l'ultima posizione del cursore nel pannello attivo.</p><p>Questa "
-"opzione è disponibile solo quando non si usano i <i>colori predefiniti di "
-"TDE</i>.</p>"
+"'locate' ha prodotto il seguente messaggio di errore:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Regola i colori del pannello inattivo"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Errore durante l'avvio del processo 'locate'!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Aggiungi alla lista"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Vista (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Modifica (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Cerca (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Cerca successivo (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Cerca precedente (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copia selezione negli appunti"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Stringa non trovata!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Risultati di locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nome interrogazione"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Qui è possibile dare un nome al file"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Errore nell'espulsione del dispositivo! È necessario avere 'eject' nel "
+"proprio percorso."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan non è operativo. Siamo spiacenti."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Il tuo Gestore per il montaggio dei filesystem"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filesystem"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Punto di montaggio"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Spazio totale"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Spazio libero"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Spazio libero %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Errore critico"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>I colori del pannello inattivo sono calcolati in base al colore di "
-"riferimento ed al fattore di luminosità.</p>"
+"Errore interno in MountMan\n"
+"Per favore invia una email agli sviluppatori"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Errore interno in MountMan\n"
+"Per favore invia contatta gli sviluppatori"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Errore interno in MountMan. Per favore avvisa gli sviluppatori. Grazie."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primo piano:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Primo piano directory:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Come primo piano"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Primo piano eseguibile:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcola spazio occupato"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Primo piano collegamento simb.:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Primo piano collegamento non valido:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totale spazio occupato: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"in %n directory\n"
+"in %n directory"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Come sfondo"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"e %n file\n"
+"e %n file"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Sfondo alternato:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Est."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Primo piano selezionato:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Sfondo selezionato:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Perm."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Come sfondo alternato"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Sfondo alternato selezionato:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Come sfondo alternato"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Apri/Esegui"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Primo piano attuale:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Esegui"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Non usato"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Apri in una nuova linguetta"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Come sfondo selezionato"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Primo piano selezionato attuale:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Sfondo attuale:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Apri con"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inattivo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Come attivo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Colore di riferimento:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Sposta..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Fattore luminosità:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizzazione"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Cestina"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Impostazioni TDE predefinite"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Distruggi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Primo piano Uguali:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nuovo collegamento simbolico..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Sfondo Uguali:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nuovo collegamento fisico..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Primo piano Differenti:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Ridirezione collegamento..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Sfondo Differenti:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Gestione collegamento"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Primo piano Copia a sinistra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Invia per email"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Sfondo Copia a sinistra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizza i file selezionati..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Primo piano Copia a destra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Sfondo Copia a destra:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Taglia negli appunti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Primo piano Da eliminare:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Sfondo Da eliminare:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Cartella..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importa uno schema di colori"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "File di testo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Esporta uno schema di colori"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Crea nuovo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Selezionato + Attuale"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente distruggere <b>%1</b>? Una volta distrutto, un file è "
+"perso per sempre!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Selezionato 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Seleziona 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Anteprima non disponibile"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Attuale"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 di %2, %3 (%4) di %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Collegamento simb. non valido"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Rinomina "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " verso:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Risalire l'albero delle directory"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Collegamento simbolico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(collegamento interrotto!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copia a destra"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Collegamento)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copia a sinistra"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"La barra di stato mostra le informazioni circa il FILESYSTEM che comprende "
+"la directory attuale: dimensione totale, spazio libero, tipo di filesystem, "
+"ecc."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Differenti"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Apre il menu con i segnalibri. Si può anche aggiungere la posizione attuale "
+"alla lista, modificare i segnalibri o aggiungere sottocategorie alla lista."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Uguali"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"La barra dei totali mostra quanti file esistono, quanti sono selezionati ed "
+"il numero di byte"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Seleziona un file schema di colori"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Apri il pannello popup"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Errore: impossibile leggere dal file"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Pulisci la barra posizione"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Seleziona un file schema di colori"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Usa la superba finestra di dialogo di TDE per la scelta della posizione. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "File "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nome della directory nella quale si è. Si può anche immettere il nome della "
+"posizione desiderata per spostarcisi. Usare i protocolli di rete come ftp o "
+"fish se possibile."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " esiste già, Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Errore: impossibile scrivere nel file"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Uguale"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Chiudi il pannello popup"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Seleziona File "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deseleziona File "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nessuna informazione circa lo spazio nei filesystem non locali"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "MountMan: elaborazione in corso... "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 liberi su %2 (%3%) in %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Non è possibile trascinare qui: non hai i permessi di scrittura."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copia qui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Sposta qui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Crea collegamento qui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lettura in corso..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lettura in corso"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lettura: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Si possono modificare i collegamenti solo nei filesystem locali"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"Il file attuale non è un collegamento quindi non è possibile redirigerlo."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Ridirezione collegamento"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Per favore immetti la destinazione del nuovo collegamento:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio collegamento: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Si possono creare dei collegamenti solo nei filesystem locali"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nuovo collegamento"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Crea un nuovo collegamento a: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Una directory o un file con questo nome già esiste."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento simbolico: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " A: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questo file."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Non si può modificare una directory"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Non hai i permessi per modificare questo file."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Lo spostamento all'interno degli archivi è disabilitato"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Spostamento di %1verso:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Definisce il profilo usato all'avvio. Un profilo contiene: <ul><li>tutte le "
-"linguette percorsi</li><li>la linguetta attuale</li><li>il pannello attivo</"
-"li></ul><b>&lt;Ultima sessione&gt;</b> è uno speciale profilo che viene "
-"salvato automaticamente quando Krusader viene chiuso."
+"Spostamento di %n file verso:\n"
+"Spostamento di %n file verso:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "All'avvio usa il profilo:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Non si può spostare dei file in questo filesystem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Ultima sessione"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nuova directory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostra splashscreen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nome della directory:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Mostra uno splashscreen quando si avvia Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copia %1 in:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo singola istanza"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copia %n file in:\n"
+"Copia %n file in:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Una sola istanza di Krusader può essere eseguita."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Non si possono copiare dei file in questo filesystem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Non hai il permesso di scrittura in questa directory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Salva le impostazioni all'uscita"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente spostare nel cestino questo elemento?\n"
+"Vuoi veramente spostare nel cestino questi %n elementi?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Krusader controlla lo stato di ogni componente dell'interfaccia utente e "
-"ripristina le loro condizioni in occasione dell'ultima chiusura."
+"Vuoi veramente eliminare questo elemento virtuale (i file fisici resteranno "
+"inalterati)?\n"
+"Vuoi veramente eliminare questi elementi virtuali (i file fisici resteranno "
+"inalterati)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente eliminare questo elemento <b>fisicamente</b>(non solo "
+"rimuoverlo dagli elementi virtuali)?</qt>\n"
+"<qt>Vuoi veramente eliminare questi elementi <b>fisicamente</b>(non solo "
+"rimuoverli dagli elementi virtuali)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente eliminare questo elemento?\n"
+"Vuoi veramente eliminare questi %n elementi?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La directory <b>%1</b> non è vuota!</p><p>Salta questa o Elimina "
+"tutto?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostra i tasti funzione"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Elimina tutto"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "I tasti funzione saranno visibili all'avvio."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Non si possono comprimere file in una destinazione virtuale!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostra la riga di comando"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>L'archivio <b>%1.%2</b> esiste già. Si vuole sovrascrivere?</"
+"p><p>Tutti i dati del precedente archivio saranno perduti!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Riga di comando sarà visibile all'avvio."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>L'archivio <b>%1.%2</b> esiste già. Si vuole sovrascrivere?</p><p>Zip "
+"sostituirà gli elementi con lo stesso nome nell'archivio o aggiungerà gli "
+"elementi con i nuovi nomi</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostra l'emulatore di terminale"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Conteggio file da comprimere"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "L'emulatore di terminale sarà visibile all'avvio."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader non può scaricare: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Salva l'ultima posizione, dimensione ed impostazioni dei pannelli"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test riuscito."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test fallito!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Estrazione di %1 in:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Quando viene lanciato, Krusader assume le dimensioni che aveva l'ultima "
-"volta che è stato chiuso. Krusader apparirà sullo schermo nella stessa "
-"posizione ed i pannelli saranno ordinati ed allineati come lo erano.</"
-"p><p>Se questa opzione è disabilitata, si può usare il menu '<i>Impostazioni "
-"-> Salva posizione'</i> per impostare manualmente la dimensione e la "
-"posizione all'avvio.</p>"
+"Estrazione di %n file in:\n"
+"Estrazione di %n file in:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Avvia nel vassoio di sistema"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Questo file esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crea nuovo"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Non è possibile tagliare un URL virtuale negli appunti!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Non è possibile copiare un URL virtuale negli appunti!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Pannello Albero: una vista ad albero del filesystem locale"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Pannello Anteprima: mostra un'anteprima del file attuale"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Pannello Rapido: un modo veloce per eseguire delle azioni"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Pannello Vista: mostra il file attuale"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr ""
+"Pannello uso del disco: visualizza l'uso del disco da parte di una directory"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Uso del disco: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Selezione rapida"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "applica la selezione"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "memorizza la selezione attuale"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "finestra seleziona gruppo"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Albero:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Selezione rapida:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vista:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Uso del disco:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Anteprima: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vista: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nuova sessione"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioni"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gestore connessioni"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome della sessione:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Altro"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimo"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Directory remota:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nnetti"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nuovo &gruppo"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "&Nuova connessione"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "Attenzione: La registrazione delle tue password non è sicura!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Ricerca"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Testo trovato:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Risultati"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 corrispondenze trovate."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader si avvia nel vassoio di sistema (se è selezionato: Riduci ad icona "
-"nel vassoio di sistema), senza mostrare la finestra principale"
+"Siccome hai scelto di cercare anche negli archivi, nota la seguente "
+"limitazione:\n"
+"Non è possibile cercare del testo (grep) con una ricerca che include gli "
+"archivi."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader gestisce in modo trasparente i seguenti tipi di archivio:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Ricerca finita."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Ricerca"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Vista file (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Modifica file (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Unione file..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Unione del file %1 in corso..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Manca il file con le informazioni CRC (%1)!\n"
+"Senza questo file è impossibile controllare l'integrità. Continuare l'unione?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Errore nella lettura del file CRC (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "File CRC non valido!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "LHA"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Il controllo dell'integrità è impossibile senza un file CRC valido. "
+"Continuare l'unione?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Non è possibile aprire il primo file diviso di %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Dimensione del file errata! Il file potrebbe essere danneggiato!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Controllo CRC fallito! Il file potrebbe essere danneggiato!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Divisione file..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Divisione del %1 in corso..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Non è possibile dividere una directory!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Errore durante la lettura del file %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Dividi il file %1 nella directory:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definito dall'utente"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Dimensione massima file:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "D&ividi"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Divisione file"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Lo URL del percorso della directory non è corretto!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Aggiungi alla lista"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nessun elemento da aggiungere!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Risultati sincronizzazione"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Lato da aggiungere:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Solo file selezionati"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Impossibile aprire %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Gli archivi che sono \"ingrigiti\" non erano disponibili sul tuo\n"
-"sistema l'ultima volta che Krusader ha controllato. Se desideri che "
-"Krusader\n"
-"cerchi ancora, premi il bottone 'Configurazione automatica'."
+"Da destra a sinistra: Copia un file\n"
+"Da destra a sinistra: Copia %n file"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configurazione automatica"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 byte)\n"
+"(%n byte)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Prova l'archivio dopo la compressione"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Pronto: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Pronto: %1/%n file, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Controlla l'integrità dell'archivio dopo la compressione."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: Copia un file\n"
+"Da sinistra a destra: Copia %n file"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Prova l'archivio prima di decomprimerlo"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Sinistra: Elimina un file\n"
+"Sinistra: Elimina %n file"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Conferma sovrascritture"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvio"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tFatto: %1/%2 file, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Numero di file: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Numero di directory confrontate: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Il file già esiste"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Errore nella copia del file %1 in %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Errore nell'eliminazione del file %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Immettere lo URL per Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Errore nell'esecuzione "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Non è possibile aprire la directory %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Sincronizzazione directory"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Confronto directory"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtro file:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Qualche archivio danneggiato potrebbe causare un blocco del sistema quindi "
-"ne è suggerita la prova."
+"La directory di base sinistra usata durante il processo di sincronizzazione."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Ricerca strumenti di compressione..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"La directory di base destra usata durante il processo di sincronizzazione."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Scendi nelle sotto-directory"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
msgstr ""
-"Assicurarsi di installare i nuovi strumenti di compressione nel proprio "
-"<code>$PATH</code> (es. /usr/bin)"
+"Confronta non solo le directory di base ma anche le loro sotto-directory."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informazione"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Segui collegamenti"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Nel confronto segue anche i collegamenti simbolici."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Confronta per contenuto"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr ""
+"Confronta i file duplicati con la stessa dimensione attraverso il loro "
+"contenuto."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignora data"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Qui è possibile configurare le impostazioni relative al Menu utente.\n"
-"Per impostare, configurare e gestire i Menu utente per favore usare "
-"ActionMan."
+"<p>Ignora le date durante il processo di confronto.</p><p><b>Nota</b>: utile "
+"se i file sono in filesystem di rete o all'interno degli archivi.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Avvia ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimmetrico"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Esecuzione Terminale"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Modo asimmetrico</b></p><p>Il lato sinistro è la destinazione, il "
+"destro è la directory sorgente. I file che esistono solo nella directory di "
+"sinistra saranno eliminati, gli altri che differisconosaranno copiati dalla "
+"destra alla sinistra.</p><p><b>Nota</b>: utile per aggiornare una directory "
+"da un file server.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminale per Menu utente:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Cattura output"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Confronto nome file ignorando maiuscole/minuscole.</p><p><b>Nota</b>: "
+"utile per sincronizzazioni su filesystem Windows.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Carattere normale:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Mostra &opzioni"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Carattere a larghezza fissa:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Mostra i file selezionati per la <i>copia da sinistra a destra</i> (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Usa come predefinito un carattere a larghezza fissa"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Mostra i file considerati identici (Ctrl+E)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostra file esclusi (Ctrl+D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Mostra i file selezionati per la <i>copia da destra a sinistra</i> (Ctrl+R)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostra i file selezionati per l'eliminazione (Ctrl+T)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicati"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Singoli"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "I risultati del confronto (Ctrl+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronizzazione"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opzioni"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Thread paralleli:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Soglia uguaglianza:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "secondi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "minuti"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "ore"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "giorni"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Differenza (destra-sinistra):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignora file nascosti"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestione profili (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Scambia pannelli (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Confronto"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenzioso"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Scorri risultati"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizza"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &destinazione:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &sorgente:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &sinistra:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &destra:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Directory &destinazione:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Directory &sorgente:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Directory &sinistra:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Directory &destra:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "Un URL deve essere discendente oppure la base URL destra o sinistra!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronizza directory"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Escludi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Ripristina operazione &originale"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Inverti direzione"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copia da &destra a sinistra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copia da &sinistra a destra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Elimina (file singoli sinistra)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Visualizza file &sinistra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Visualizza file &destra"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Confronta file"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Copia selezione negli appunti (&sinistra)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Copia selezione negli appunti (&destra)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Seleziona elementi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Deseleziona elementi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "&Inverti la selezione"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronizza con &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Seleziona elementi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deseleziona elementi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Niente da sincronizzare!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"La finestra di sincronizzazione contiene i dati del precedente confronto. Se "
+"si esce questi dati saranno persi. Si vuole uscire davvero?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Errore nell'apertura di %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Errore di IO confrontando il file %1 con %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Confronto file %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Manca la definizione del pannello %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Argomento errato in %1: %2 non è un elemento valido"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Percorso del pannello..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Escape automatico degli spazi"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Numero di..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Conteggio:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Argomento errato in Conteggio: %1 non è un elemento valido"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maschera filtro (*.h, *.cpp, ecc.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "File attuale (diverso da file selezionato)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Ometti il percorso attuale (opzionale)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista di elementi..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quali elementi:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maschera (opzionale, tutto tranne 'Selezionato'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nome file di una lista di elementi..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Tempfile non può essere aperto (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Modifica la selezione..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maschera di selezione:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Tipo di modifica:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Spostati in una posizione..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Scegli un percorso:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Apri in una nuova linguetta"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Richiedi un parametro all'utente..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Richiesta:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predefinito (opzionale):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Titolo (opzionale):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Menu utente"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copia negli appunti..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Cosa copiare:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Aggiungi al contenuto degli appunti con questo separatore (opzionale):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copia un file/directory..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Dove copiare:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "URL non valido in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Sposta/Rinomina un file/directory..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Cosa spostare/rinominare:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nome della nuova destinazione:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "URL non valido in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Apri un profilo sincronizzazione..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Scegli un profilo:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Nessuno profilo specificato per %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Apri un profilo modulo ricerca..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Nessun profilo specificato per %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Apri un profilo..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Nessun profilo specificato per %_Profile(profile)%; operazione annullata..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Esecuzione separata dei programmi ogni..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Imposta ordinamento per questo pannello..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Scegli una colonna:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Scegli una sequenza di ordinamento:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Nessuna colonna specificata per %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Colonna specificata per %_ColSort(%1)% sconosciuta"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Imposta una relazione tra i due pannelli..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Imposta la nuova dimensione in percentuale:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Valore %1 fuori dai limiti per %_PanelSize(percent)%. Il primo parametro "
+"deve essere >0 e <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Esegui una estensione JavaScript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Posizione dello script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Imposta qualche variabile per l'esecuzione (opzionale).\n"
+"es. \"return=return_var;foo=bar\", consulta il manuale per maggiori "
+"informazioni"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Nessuno script specificato per %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualizza un file con il visualizzatore interno di Krusader..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Quale file visualizzare (solitamente '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Scegli un modo-visualizzazione:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Scegli un modo-finestra:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Nessun file da visualizzare in %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% non è consentito nel parametro di %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Identificatore di pannello errato %1 nel segnaposto %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Errore: simbolo % non terminato in Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Errore: %%%1%2%% non riconosciuto in Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Errore: ')' mancante in Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Termina"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Termina i processi attivi"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standard Output (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standard Error (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usa caratteri con larghezza fissa"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|File di testo\n"
+"*|tutti i file"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Questo file esiste già.\n"
+"Si vuole sovrascriverlo oppure aggiungere l'output?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Sovrascrivere o aggiungere?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Il supporto per più di un comando non funziona in un terminale. Solo il "
+"primo è eseguito nel terminale."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"L'emulatore di terminale integrato non funziona; usare al suo posto la "
+"cattura dell'output."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Conferma esecuzione"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando da eseguire:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Il file %1 non contiene un Menu utente valido.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Menu utente - impossibile leggere dal file!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file Menu utente %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"È stato rilevato un Menu utente senza nome. Questo Menu utente non sarà "
+"importato!\n"
+"C'è un errore nel file che dovrebbe essere corretto."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Menu utente - azione non valida"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu utente"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gestione Menu utente"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile leggere <b>%1</b>. L'archivio potrebbe essere danneggiato!</"
+"qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Eliminazione dei file in corso..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Estrazione dei file"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Ri-compressione..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL non corretto:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader non supporta l'accesso FTP attraverso HTTP.\n"
+"Se non è questo il caso, per favore controllare e cambiare le impostazioni "
+"Proxy nel centro di controllo TDE."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocollo non supportato da Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Conteggio file nell'archivio"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Errore nell'elencare il contenuto dell'archivio (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Errore nell'estrazione"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Errore nella conversione da rpm (%1) a cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Errore nella conversione da deb (%1) a tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Estrazione del/i file"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Errore nell'estrazione di %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Annullato dall'utente."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Prova dell'archivio"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compressione file"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Errore nel comprimere %1! "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Errore nella compressione: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Questo archivio è criptato, per favore inserisci la password:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Ricerca in corso di '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "La directory %1 non esiste!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Accesso negato per"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Impossibile creare una directory. Controlla i tuoi permessi."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Non si possono creare file direttamente nella directory 'virt:/'.\n"
+"Si può creare una sotto-directory e copiarci dentro i file."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"La creazione di nuove directory è consentita solo nella directory 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6308,8 +6064,10 @@ msgstr ""
"Konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Impossibile trovare \"KsysCtrl\". Per favore installa il pacchetto TDE admin"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare \"KsysCtrl\". Per favore installa il pacchetto TDE admin"
#: krslots.cpp:517
msgid ""
@@ -6368,141 +6126,684 @@ msgstr "Il file %1 non è un file diviso!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Unione di %1.* nella directory:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"La barra di stato mostrerà le informazioni basilari circa il file sotto al "
+"puntatore del mouse."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Una configurazione della versione 1.51 o precedente è stata rilevata. "
+"Krusader deve reimpostare la tua configurazione ai valori predefiniti.\n"
+"Nota: i tuoi segnalibri e le scorciatoie rimarranno intatti.\n"
+"Krusader ora eseguirà Konfigurator."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Benvenuto in Krusader!</b><p>Essendo il primo avvio, verrà eseguito "
+"un controllo delle applicazioni esterne. Quindi sarà eseguito Konfigurator "
+"che personalizzerà Krusader in base alle tue necessità.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Finestra vista"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: commuta pannello"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ricarica"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti del Menu utente"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostra la barra dei tasti &funzione"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Dividi il file %1 nella directory:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostra &riga di comando"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definito dall'utente"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostra &emulatore di terminale"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Dimensione massima file:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vista &dettagliata"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Vista &sintetica"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostra file &nascosti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Scambia &pannelli"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Sc&ambia pannelli."
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "D&ividi"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Comparsa riga di comando"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Divisione file"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nuovo file di testo..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Lo URL del percorso della directory non è corretto!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Avvia Krusader come &root"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Unione file..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Prova &archivio"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Unione del file %1 in corso..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nuova connessione di rete"
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fili"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcola spazio &occupato"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Crea checksum..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verifica checksum..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Proprietà..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Comprimi..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Es&trai..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Dividi file..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "&Unisci file..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Seleziona &gruppo..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Deseleziona gruppo..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deselezio&na tutto"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverti la selezione"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Confronta directory"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Seleziona più recenti e singoli"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Selezio&na più recenti"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Seleziona &singoli"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Seleziona diversi &e singoli"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Seleziona &diversi"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "&Avvia e dimenticatene"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Visualizzazione &separata di standard output ed error output"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Visualizzazione &mista di standard output ed error output"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Avvia in un &nuovo terminale"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Invia all'&emulatore di terminale integrato"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Avvia &Terminale"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Disconnetti dalla rete"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Cerca..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizza..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizza &directory..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "&Sincronizza modifiche directory"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Uso del d&isco..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configura &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Salva &posizione"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tutti i file"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizzato"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Con&fronta per contenuto..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Rinominazione multipla..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu contestuale"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri destra"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri sinistra"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Pannelli sincronizzazione"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Cronologia sinistra"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Cronologia destra"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Dispositivi sinistro"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Pannello destra"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Commuta pannello popup"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo verticale"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova linguetta"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplica linguetta attuale"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Chiude la linguetta attuale"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Linguetta successiva"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Linguetta precedente"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gestione Menu utente..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Seleziona set di caratteri remoto"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Avvia Terminale da qui"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Visualizza file"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Modifica file"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nuova directory..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL ricorrenti..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Vai alla barra posizione"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Salta indietro"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Imposta qui il punto per il salto indietro"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Commuta visualizzazione a tutto schermo del Terminale"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Seleziona i file usando un filtro"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Seleziona tutti i file nella directory attuale"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deseleziona tutti i file selezionati"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Imposta Krusader come vuoi"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Torna nella posizione precedente"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Ricerca file"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Console JavaScript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "I tasti funzione consentono operazioni veloci sui file."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Manca il file con le informazioni CRC (%1)!\n"
-"Senza questo file è impossibile controllare l'integrità. Continuare l'unione?"
+"Krusader\n"
+"File Manager a doppio pannello per TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Errore nella lettura del file CRC (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Avvia il pannello di sinistra da <percorso>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "File CRC non valido!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Avvia il pannello di destra da <percorso>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Carica il tuo profilo all'avvio"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILEGI DI ROOT"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Il controllo dell'integrità è impossibile senza un file CRC valido. "
-"Continuare l'unione?"
+"Commenti\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, canale: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Non è possibile aprire il primo file diviso di %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Applicazione già in esecuzione! \n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Dimensione del file errata! Il file potrebbe essere danneggiato!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Apre una nuova linguetta nella home"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Controllo CRC fallito! Il file potrebbe essere danneggiato!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Chiude la linguetta attuale"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Divisione file..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Divisione del %1 in corso..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Non è possibile dividere una directory!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Errore durante la lettura del file %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Come attivo"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Impostazioni confron&to file"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vista"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Menu &utente"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Strumenti"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Impostazioni"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "&Impostazione modo di esecuzione del comando"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Filesystem virtuale"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Punto di montaggio"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nuovo nome file"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tipo:"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 006dba7..10b12cf 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,94 +10,729 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 03:54+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Kimura <hangyo1973@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "ディレクトリ履歴を開く"
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了"
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "プロファイル"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "New protocol"
+msgstr "新規"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "a:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "編集"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "編集するファイル名を入力:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Edit path"
+msgstr "編集"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Set another path:"
+msgstr "編集するファイル名を入力:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "New mime-type"
+msgstr "新規 タイプ"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "a タイプ:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "編集 タイプ"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "New filename"
+msgstr "新規 ファイル名"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "a ファイル名:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Edit filename"
+msgstr "編集 ファイル名"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "set a 名前 for"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "set a タイトル for エントリ"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "コマンド 直線 空"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr "置換後 名前 名前 for"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "動作 プロパティ"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr "A 記述<b></b> in<i></i> と<code> Shift F1</code>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "コマンド"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "ローカル いいえ URL 秒"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b></b> 置換後 ローカル."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL 秒 と ローカル"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b></b> 置換後 URL 秒."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "タイトル in<b></b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
+msgstr ""
+"名前<b></b> in<i></i> と in<p><b> 注意</b><i> タイトル</i> in<b></b> set."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr "<b></b> in for a<i> カテゴリ</i> もしくは a 新規 第一 a 名前."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "<b></b> アイコン in 正面 タイトル in<b></b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "識別子:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"<p> 名前<b></b> in<i></i> と in</p><p><b> 注意</b><i> タイトル</i> in<b></b> "
+"set</p>"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i> コマンド</i><b></b> a もしくは a 置換後<b></b></p><p> 例"
+"<ul><code><li></li><li> 選択されたもの</li></code></ul> to</p>"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr "<i></i> マウス カーソル エントリ<b> ツールバー</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr "<i></i> in<i> コマンド</i>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"<i> コマンド</i><b></b> a もしくは a 置換後<b></b><p><ul><code><li></li><li> "
+"選択されたもの</li></code></ul> to."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "カテゴリ:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "追加<b></b> for in パネル."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "作業ディレクトリ:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "標準:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "a 標準 キーボード."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "実行中にエラー"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "徴収 出力"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "徴収 出力 プログラム."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "と エラー in 出力."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "端末で実行"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "実行 in a ターミナル."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "基本 プロパティ"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "for"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "変更(&g)..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "削除(&l)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "表示<b></b> for."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr "表示<b></b> for<code></code> と<code></code>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "確認 プログラム"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "to<i> コマンド</i>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "実行:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "実行<i> コマンド</i> a id."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "詳細 プロパティ"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Active panel"
+msgstr "アクティブ パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Other panel"
+msgstr "その他 パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Left panel"
+msgstr "左 パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Right panel"
+msgstr "右 パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Panel independent"
+msgstr "パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "実行ファイル(&E)"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "ユーザ 動作 パラメータ ダイアログ"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "同じ:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr "n 全て"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "作成 新規"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "インポート"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "エクスポート"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "コピー to"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
msgstr "削除"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "上書き保存"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "変更あり to?"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "追加"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "to 全て 動作?"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader:プロファイルマネージャ"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "削除 動作?"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "プロファイルの名前を入力:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "再読み込み"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr "含む 同じ to もしくは 置換後 動作?"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "上書き もしくは マージ?"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "利用可能メディアの一覧を開きます。"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "ハードディスク"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "to?"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD レコーダ"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "上書き?"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD レコーダ"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr "for."
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "エクスポート!"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "リモート共有"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "ブックマークに追加"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "フロッピー"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "新規フォルダ"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip ディスク"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Create in:"
+msgstr "作成 in:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Folder name:"
+msgstr "フォルダ 名前:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "メディア"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtual ファイルシステム"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "ローカル ネットワーク"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "BookMan II"
+msgstr "II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "to to "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr ""
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr ""
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "to a ブックマーク"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "エラー "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "ブックマーク 現在"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "有効"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Jump back"
+msgstr "背面"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
@@ -108,494 +743,1022 @@ msgstr "開く"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "新しいタブで開く"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "マウント"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "マウント解除"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "作成 チェックサム"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "取り出し"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr "<qt> いいえ check<b> 依存</b> in 秒 設定</qt>"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+msgstr "<qt><b> 注意</b> と いいえ<i> と</i></qt>"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "このプログラムについて to for 次の"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid " and folders:"
+msgstr "と:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "選択 メソッド:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
msgstr ""
-"このボタンで同期閲覧モードに切り替わります。\n"
-"有効になっている場合、ディレクトリへの変更が都度 \n"
-"アクティブ、非アクティブ両方のパネルで実行されます。"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
#, fuzzy
-msgid "Execution mode"
-msgstr "実行中にエラー"
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt> エラー 実行中<b></b></qt>"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "コマンドを実行するディレクトリ名。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "エラー もしくは"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "確認 チェックサム"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>それは実に単純です。ここでコマンドをタイプすれば、Krusaderによって実行"
-"されます。</p><p><b>ヒント</b>:上下キーでコマンドラインの履歴を選択できます。"
-"</p></qt>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr "<qt> いいえ check<b> 依存</b> in 秒 設定</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "追加<b></b> for in パネル."
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "このプログラムについて to for 次の"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 端末 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "チェックサム:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr "<qt> エラー<i></i><br /> a</qt>"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr "<qt> a check<b> 依存</b> in 秒 設定</qt>"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "検証中."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "エラー"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
msgstr ""
-"<p>現在のディレクトリで端末を開きます。</p><p>起動する端末は Konfigurator で"
-"設定が可能で、デフォルトは<b> konsole</b>です。</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 表示 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "次の:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "ファイルをビューアで開きます。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "エラー 作成中"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 編集 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
msgstr ""
-"<p>ファイルを編集します。</p><p>起動されるエディタは Konfigurator で設定可能"
-"で、デフォルトは <b>内部エディタ</b> です。</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 コピー "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Hash"
+msgstr "trash"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "ファイルをもう一方のパネルにコピーします。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 移動"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "ファイル名"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "ファイルをもう一方のパネルに移動します。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 ディレクトリ作成"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "保存 to:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "現在のパネルにディレクトリを作成します。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "チェックサム for ソース"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 削除"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイル to?"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "ファイルやディレクトリなどを削除します。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 名前変更"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "選択 a to to"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "ファイルやディレクトリの名前を変更します。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "エラー 1"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 終了 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader を終了します。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "エラー"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " 端末"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "for ローカル"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " 表示"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "除去しない"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " 編集"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " コピー"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr "n 全て"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " 移動"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "インポート ショートカット"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " ディレクトリ作成"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "読込 a e"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " 削除"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "エクスポート ショートカット"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " 名前変更"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "保存 in a."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " 終了"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "選択 a"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"不正なURL:\n"
-"%1"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr "to a a a!"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "to?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Import anyway"
+msgstr "インポート"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader はHTTP経由のFTP接続をサポートしていません。\n"
-"該当しない場合、kcontrol でプロキシの設定を確認及び変更して下さい。"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr "次の 添付 to to?"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "in to"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "完了"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader でサポートしていないプロトコルです。\n"
-"%1"
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt> ファイル<b></b> to</qt>"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "アーカイブが破損している可能性があります!"
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt><b></b> for</qt>"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "ファイルを削除しています..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Choose Files"
+msgstr "ファイル"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "解凍しています..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "選択 次の:"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "再圧縮しています..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "定義済みの選択"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr "A a o to と 追加 a と クリア 全て 直線 in 秒."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "ディレクトリ %1 が開けません!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "in 直線 to"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "アクセスが拒否されました。"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "削除"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "ディレクトリが作成できません。権限を確認して下さい。"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "選択したリストをクリア"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader:検索"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "キャンセル(&C)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Destination:"
+msgstr "場所:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr "n n n n"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n ファイル"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% of %2 "
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid " (Reading)"
+msgstr "読み"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 / %2 完了"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr "n n n n"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "%1 / %n ファイル"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
msgstr ""
-"ファイルを 'virt:/' ディレクトリに直接コピーすることはできません。\n"
-"サブディレクトリを作成し、その中にコピーしなければなりません。"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "'virt:/' ディレクトリでは、ディレクトリの新規作成のみ可能です。"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( 残り %2 )"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "書庫ファイル"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacity: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "ディレクトリ"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Used: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "画像ファイル"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Free: "
+msgstr "空き "
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "テキストファイル"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Not mounted."
+msgstr "否定."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "ビデオファイル"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "a:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "オーディオファイル"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "比較モード"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "ナビゲーション"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "’%1’ の内容を検索しています (%2%)"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "書庫内のファイル数を計算しています。"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "to to<i></i>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "書庫 (%1) の内容のリストアップに失敗!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "新規 ネットワーク 接続"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "解凍に失敗しました!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "このプログラムについて to to."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "rpmパッケージ (%1) を cpio形式に変換できませんでした!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "debパッケージ (%1) を tar形式に変換できませんでした!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Host:"
+msgstr "ホスト:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "ファイルを解凍しています。"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "%1 の解凍に失敗しました!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "ユーザによってキャンセルされました。"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "書庫をテストしています。"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "ファイルを圧縮しています。"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "%1 の圧縮に失敗しました!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "圧縮に失敗しました。"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "この書庫ファイルは暗号化されています。パスワードを入力して下さい:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "接続(&C)"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr "n n n"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "a"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "圧縮"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "To archive"
+msgstr "To"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "In directory"
+msgstr "入"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "volume"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Set compression level"
+msgstr "レベル"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
msgstr ""
-"%1 内:\n"
-"javaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
-"%3"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
msgstr ""
-"%1 内:\n"
-"%3 行で発生したJavaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
-"%4"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript エラー"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"%1 内:\n"
-"JavaScript にエラーがあります。"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Again"
+msgstr "再試行"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "一般(&G)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "暗号化"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "コマンド 直線:"
#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
#: Filter/filtertabs.cpp:49
msgid "&Advanced"
msgstr "詳細(&A)"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::ファイルを選択"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "ファイル名"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別(&C)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "等しい"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "検索(&F):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "不正 volume サイズ!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr "不正 直線 start 置換後!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr "不正 直線"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr "不正 直線!"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "保存しました リスト"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "タイプ(&O):"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid " &Search: "
+msgstr "検索 "
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "全てのファイル"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "読み込み中 使い方 情報"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "プロファイル操作(&P)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "ファイル:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "追加(&A)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "ディレクトリ:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "読込(&L)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Total Size:"
+msgstr "合計 サイズ:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "上書き(&O)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "読み込み中."
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "削除(&R)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr "読み込み中 URL to?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "検索(&S)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "検索しない(&D)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "含まれるテキスト"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "&Trash"
+msgstr "ごみ箱"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "テキスト(&T):"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "to?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "リモート検索(&R)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除(&D)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "単語全体が一致するもののみ(&M)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "削除中."
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "現在 合計 サイズ サイズ 3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "サブディレクトリを検索(&U)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "使い方"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "書庫内を検索(&I)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "リンクをたどる(&L)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Up one directory"
+msgstr "上へ 第一"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "検索条件が入力されていません!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "New search"
+msgstr "新規"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "検索する場所を指定してください。"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Include all"
+msgstr "全て"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Step into"
+msgstr "ステップ"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Detailed"
+msgstr "KrDetailedView"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "前曲"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Own size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最終更新日時:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Permissions:"
+msgstr "許可情報:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "使い方"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "開始 新規"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Parent directory"
+msgstr "リモートディレクトリ:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Line view"
+msgstr "行"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Detailed view"
+msgstr "KrDetailedView"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Filelight view"
+msgstr "新しいファイル"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "現在のディレクトリの全ファイルをハイライト"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rainbow"
+msgstr "虹"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "High Contrast"
+msgstr "高 コントラスト"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "使用"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Show small files"
+msgstr "表示"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "ラベル"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader:検索"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Line View"
+msgstr "行 表示"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "表示"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Total size"
+msgstr "合計 サイズ"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Own size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "パーミッション"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "ファイル 1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "開く &Konqueror"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "開く &Konsole"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "中央"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i></i><b></b> と<b></b> 削除済み</qt>"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i></i><b></b> 削除済み</qt>"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -620,12 +1783,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "より小さい(&S)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "次の期間に修正された(&M)"
@@ -699,7 +1856,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -770,882 +1928,931 @@ msgstr ""
"上の日付が下の日付より後になっています。上の日付の方が下の日付より前になるよ"
"うに日付を入力し直してください。"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::ファイルを選択"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "ファイル名"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "自動"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別(&C)"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "検索(&F):"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "マウント"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "タイプ(&O):"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "フィルタ."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "書庫ファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "選択を入力:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "画像ファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "項目."
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "テキストファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr " ファイルを選択 "
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "セパレータ"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "全て 選択されたもの"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "プロファイル操作(&P)"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "ファイル名."
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "読込(&L)"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "セパレータ"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "削除(&R)"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "選択を入力:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "検索(&S)"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "選択"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "検索しない(&D)"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "in"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "含まれるテキスト"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "to a"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "テキスト(&T):"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "a"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "リモート検索(&R)"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "in a 新規"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "単語全体が一致するもののみ(&M)"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "質問"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "サブディレクトリを検索(&U)"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "書庫内を検索(&I)"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "リンクをたどる(&L)"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "User Action"
-msgstr "ユーザ 動作"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "検索条件が入力されていません!"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "クリップボードに複写"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "検索する場所を指定してください。"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "ディレクトリ履歴を開く"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "追加 to 置換後"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "コマンドを実行するディレクトリ名。"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>それは実に単純です。ここでコマンドをタイプすれば、Krusaderによって実行"
+"されます。</p><p><b>ヒント</b>:上下キーでコマンドラインの履歴を選択できます。"
+"</p></qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "コピー a"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 端末 "
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>現在のディレクトリで端末を開きます。</p><p>起動する端末は Konfigurator で"
+"設定が可能で、デフォルトは<b> konsole</b>です。</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 表示 "
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "ファイルをビューアで開きます。"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "移動 名前を変更 a"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 編集 "
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>ファイルを編集します。</p><p>起動されるエディタは Konfigurator で設定可能"
+"で、デフォルトは <b>内部エディタ</b> です。</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "新規 名前"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 コピー "
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "ファイルをもう一方のパネルにコピーします。"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 移動"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "開く a"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "ファイルをもう一方のパネルに移動します。"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "a"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 ディレクトリ作成"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "現在のパネルにディレクトリを作成します。"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "開く a"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 削除"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "ファイルやディレクトリなどを削除します。"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "読込 a パネル"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 名前変更"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "ファイルやディレクトリの名前を変更します。"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "for."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 終了 "
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "for パネル"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader を終了します。"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "a"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " 端末"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "a"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " 表示"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " 編集"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " コピー"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "第二"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " 移動"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "新規 サイズ in"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " ディレクトリ作成"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " 削除"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "a JavaScript"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " 名前変更"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Location of the script"
-msgstr "場所"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " 終了"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr "同じ for e for"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "再読み込み"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "表示 a 置換後 秒"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "to"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "利用可能メディアの一覧を開きます。"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "a"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "ハードディスク"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "a ウィンドウ"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD レコーダ"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD レコーダ"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "リモート共有"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "フロッピー"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip ディスク"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "マウント"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "マウント解除"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "取り出し"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "プロファイル"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "削除"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "上書き保存"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "追加"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader:プロファイルマネージャ"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "プロファイルの名前を入力:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
+"このボタンで同期閲覧モードに切り替わります。\n"
+"有効になっている場合、ディレクトリへの変更が都度 \n"
+"アクティブ、非アクティブ両方のパネルで実行されます。"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "確認"
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "一般"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "コマンド:"
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "テキスト"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "16進"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "実行中"
+msgid "Text &editor"
+msgstr "テキスト"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Save as"
-msgstr "保存"
+msgid "&Next tab"
+msgstr "次"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "標準 出力"
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "前曲"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "標準 エラー"
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "切断"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "閉じる"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "使用 置換後 固定 幅"
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了(&Q)"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr "テキスト n 全て"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr "to もしくは 出力?"
+msgid "Viewing"
+msgstr "F3 閲覧"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "開けません"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "上書き もしくは?"
+msgid "Editing"
+msgstr "編集"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "すみません"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "追加"
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "to "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr "for."
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "いいえ もしくは."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "エクスポート!"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "for ローカル コピー"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
+"to 全て 時刻 グループ ローカル to ソース<ul><li> ユーザ ルート</li><li> グ"
+"ループ ルート もしくは メンバ グループ</li><li></li></ul><b> 注意</b> コピー."
-#: UserAction/useraction.cpp:100
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "含む n"
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "ファイルシステムを自動マウント "
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "既読!"
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr "a a 点 in<b></b> 置換後."
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "to 1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "TDE 秒 メディア for メディア 秒 もしくは"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr "動作 名前 エラー in to."
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr "選択 メディア in 同じ TDE もしくは いいえ tdebase パッケージ."
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "次の:"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "確認"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Preview not available"
-msgstr "プレビュー"
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "要求 for 次の:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "削除中 空"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Deleting files"
+msgstr "削除中"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "カラム"
+msgid "Copying files"
+msgstr "コピー"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr "合計 サイズ タイプ."
+msgid "Moving files"
+msgstr "移動"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
#, fuzzy
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr "開く 置換後 あなた to もしくは to."
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "確認 to"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr "と バイト"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr "確認 for a 名前 to 標準."
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "開く パネル"
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "クリア"
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "高画質"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "使用 TDE to "
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "アイコン サイズ KB:"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr "名前 あなた 名前 to 使用 もしくは."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr "アイコン サイズ a パネル a メモリ."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Equal"
-msgstr "等価"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "上へ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Root"
-msgstr "ルート"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "閉じる パネル"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid " Select Files "
-msgstr "選択 ファイル "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "選択しない ファイル "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "いいえ ローカル"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "いいえ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-#, fuzzy
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "いいえ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "いいえ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "マニュアル."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "自動設定"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Test archive after packing"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Check the archive's integrity after packing it."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Test archive before unpacking"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-#: Panel/listpanel.cpp:807
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
#, fuzzy
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "いいえ."
+msgid "Search results"
+msgstr "検索"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Copy Here"
-msgstr "コピー"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Searching for packers..."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Move Here"
-msgstr "移動"
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "使用 標準 TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Link Here"
-msgstr "リンク"
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p> 使用 TDE 秒 色 構成</p><p><i> TDE コントロールキー 中央 外観 テーマ 色</"
+"i></p>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "使用 背景 色"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
#, fuzzy
-msgid ">> Reading..."
-msgstr "読み."
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b> 背景 色</b> と<b> 背景</b> 色 直線 直線</p><p><i> TDE 標準</i> 設定 "
+"in<i></i> 箱</p>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "読み"
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "表示"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Reading: "
-msgstr "読み "
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr "<p> カーソル in アクティブ パネル</p><p><i> TDE 標準</i></p>"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "パネル"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr "<p> パネル a 色 と a</p>"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "修正あり"
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "権限"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "アクティブ"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "ディレクトリ:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Climb up the directory tree"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr ""
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "シンボリックリンク"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr ""
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "リンク"
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "リンク:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (リンク)"
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "不正:"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
+msgid "Same as background"
+msgstr "背景"
-#: Panel/krview.cpp:325
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Rename "
-msgstr "名前を変更 "
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "代わりのもの 背景:"
-#: Panel/krview.cpp:325
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
#, fuzzy
-msgid " to:"
-msgstr "to:"
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "削除:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "ツリー パネル a ローカル"
+msgid "Selected background:"
+msgstr "削除 背景:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "プレビュー パネル a プレビュー"
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "背景"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "パネル to 動作"
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "代わりのもの 背景:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "表示 パネル"
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "背景"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "使い方 パネル a"
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "現在:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "使い方 "
+msgid "Not used"
+msgstr "否定"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Quick Select"
-msgstr "選択"
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "シンボリックリンク"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "apply the selection"
-msgstr "選択を入力:"
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "store the current selection"
-msgstr "選択を入力:"
+msgid "Current background:"
+msgstr "現在 背景:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "select group dialog"
-msgstr "グループ"
+msgid "Inactive"
+msgstr "アクティブでない時の設定"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Tree:"
-msgstr "ツリー:"
+msgid "Same as active"
+msgstr "アクティブ"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "プレビュー:"
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "選択:"
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "View:"
-msgstr "表示:"
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "使い方:"
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE 標準"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "Preview: "
-msgstr "プレビュー "
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "View: "
-msgstr "表示 "
+msgid "Equals background:"
+msgstr "背景:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "計算 取り込み中 スペース"
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Name: "
-msgstr "名前 "
+msgid "Differing background:"
+msgstr "背景:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "合計 1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "コピー to 左:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "n in n n"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "コピー to 左 背景:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr "n と n n"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "コピー to 右:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Open/Run"
-msgstr "開く 実行"
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "コピー to 右 背景:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Run"
-msgstr "実行"
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "削除:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "新しいタブで開く"
+msgid "Delete background:"
+msgstr "削除 背景:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
@@ -1653,1279 +2860,1376 @@ msgstr "新しいタブで開く"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "コマンドライン端末"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Other..."
-msgstr "その他..."
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "インポート 色"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "アプリケーションで開く"
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "エクスポート 色"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "User Actions"
-msgstr "ユーザ アクション"
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "現在 タブ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror メニュー"
+msgid "Selected 2"
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "コピー..."
+msgid "Selected 1"
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "移動."
+msgid "Current"
+msgstr "現在"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ごみ箱へ移動"
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "不正"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "リンク"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
#, fuzzy
-msgid "Shred"
-msgstr "シュレッダ"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "シンボリックリンクの新規作成"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "ハードリンクの新規作成"
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "リンク."
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "リンク"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "コピー to 右"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "送信 Eメール"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "コピー to 左"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "クリップボードに複写"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "切り取り to クリップボード"
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "選択 a 色"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
#, fuzzy
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "貼り付け クリップボード"
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "エラー to 既読"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "フォルダ."
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "選択 a 色"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "テキスト ファイル."
+msgid "File "
+msgstr "ファイル "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "新規作成"
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "to?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr "<qt> to<b></b> 1度だけ 無限</qt>"
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "エラー to to"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "開けません"
+msgid "Packers"
+msgstr "圧縮"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "あなた ローカル"
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "チェックサム ユーティリティ"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "a リンク I."
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "いいえ."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "リンク"
+msgid "Delete files"
+msgstr "削除"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "新規 リンク:"
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "ファイル 削除済み."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "古い リンク "
+msgid "Move to trash"
+msgstr "移動 to ごみ箱"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "失敗 to a 新規 リンク "
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "ファイル to ごみ箱 削除済み."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "あなた ローカル"
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "使用"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "New link"
-msgstr "新規 リンク"
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr "MIMEタイプ."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "作成 a 新規 リンク to "
+msgid "Editor:"
+msgstr "エディタ:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "A もしくは a 置換後 名前."
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr "ヒント to 秒 in"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "失敗 to a 新規 "
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "標準:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
#, fuzzy
-msgid " To: "
-msgstr "To "
+msgid "Generic mode"
+msgstr "一般"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "いいえ to."
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "使用 秒 標準"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b></b> for</qt>"
+msgid "Text mode"
+msgstr "テキスト"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "あなた a"
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "表示 in テキスト"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "いいえ to."
+msgid "Hex mode"
+msgstr "16進"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "移動 無効"
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "表示 in for"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "移動 to:"
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "ビューア in a ウィンドウ"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, fuzzy, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr "n 移動 n to n to:"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr "in a ウィンドウ in a"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "あなた to"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "New directory"
-msgstr "新規"
+msgid "Terminal:"
+msgstr "ターミナル:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
#, fuzzy
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "ディレクトリ 秒 名前:"
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "ターミナル パネル"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
#, fuzzy
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "コピー to:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr "n コピー n to n to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr "パネル 変更 for タブスペース in ターミナル."
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "あなた コピー to"
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "ディレクトリ:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "あなた to"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr "本当にこれら %n 項目をゴミ箱に移動させますか?"
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "注意 for!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "&Trash"
-msgstr "ごみ箱"
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "検索中 for."
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr "n to to?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Make to 新規 in<code></code> e"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除(&D)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
msgstr ""
-"n<qt> to<b></b></qt>\n"
-"<qt> to n<b></b></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, fuzzy, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr "空 第一 もしくは 削除 全て?"
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "外観"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "&Skip"
-msgstr "スキップ(&S)"
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "警告"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "&Delete All"
-msgstr "削除 全て"
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "表示 a to ウィンドウ."
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "a!"
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "最小化 to"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr "<qt> ファイル<b></b> to</qt>"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr "アイコン in タスクバー."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "ディレクトリを自動選択"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr "置換対象 in もしくは for 新規"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "to"
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "名前を変更"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "to "
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr "a テキスト 名前."
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "不明 タイプ."
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "使用"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, テスト成功"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr "表示 in 標準."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, テスト失敗"
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "フルスクリーン ターミナル スタイル"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "to:"
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "ターミナル ウィンドウ."
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr "n n to n to:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "不明 タイプ"
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "新規 スタイル"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "a URL to!"
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "a 箱."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "コピー a URL!"
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "大文字小文字を区別してソート"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr "全て 置換後 置換後 UNIX 標準."
-#: Locate/locate.cpp:101
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Update DB"
-msgstr "更新"
+msgid "Panel"
+msgstr "パネル"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Locate"
-msgstr "場所"
+msgid "Panel settings"
+msgstr "パネル 設定"
-#: Locate/locate.cpp:108
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader:検索"
+msgid "Panel font:"
+msgstr "パネル:"
-#: Locate/locate.cpp:111
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "検索対象:"
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "アイコン サイズ:"
-#: Locate/locate.cpp:128
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "in"
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:130
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "表示"
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:132
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別する"
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "結果"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:231
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "start チェック 依存 in."
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "使用 アイコン in"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
#, fuzzy
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr "次の エラー n n"
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "表示 アイコン for と."
-#: Locate/locate.cpp:272
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "エラー start!"
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "使用 サイズ"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "to"
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "ファイル in B KB MB と GB in バイト."
-#: Locate/locate.cpp:357
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "View (F3)"
-msgstr "表示"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "表示 隠し"
-#: Locate/locate.cpp:358
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "編集"
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "表示 置換後 a."
-#: Locate/locate.cpp:362
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "大文字小文字を区別してソート"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "検索 Ctrl"
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "常に 名前"
-#: Locate/locate.cpp:363
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "検索 Ctrl N"
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "ディレクトリ 名前."
-#: Locate/locate.cpp:364
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "検索 Ctrl"
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "パーミッション"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "コピー to"
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr "表示 x in."
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "検索文字列は見つかりませんでした!"
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "左 パネル"
-#: Locate/locate.cpp:576
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
#, fuzzy
-msgid "Locate results"
-msgstr "場所"
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "パネル ツールバー"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Query name"
-msgstr "クエリー 名前"
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "表示 パネル ツールバー"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "名前"
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "パネル 可視."
-#: krusader.cpp:349
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "マウス."
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "可視 パネル ツールバー"
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"A 構成 もしくは to 構成 to 標準 と\n"
-" 現在の状態."
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "クリア"
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr "<qt><b> Welcome to</b><p> 最初 現在の状態 for to</p></qt>"
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "ブックマークを開く"
-#: krusader.cpp:508
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
#, fuzzy
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "表示 ダイアログ"
+msgid "Open button"
+msgstr "開く"
-#: krusader.cpp:511
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
#, fuzzy
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "タブ パネル"
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Climb up the directory tree"
-#: krusader.cpp:534
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "&Reload"
-msgstr "再読み込み(&R)"
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "等価"
-#: krusader.cpp:536
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "表示 アクション ツールバー"
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "変化 パネル to パネル."
-#: krusader.cpp:548
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "表示 鍵"
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "上へ"
-#: krusader.cpp:551
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "表示 コマンド 行"
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "変化 パネル to."
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "ホーム"
-#: krusader.cpp:558
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "KrDetailedView"
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "変化 パネル to."
-#: krusader.cpp:561
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "行 表示"
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "ルート"
-#: krusader.cpp:564
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "変化 パネル to ルート."
-#: krusader.cpp:566
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "スワップ パネル"
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "for ブラウズ"
-#: krusader.cpp:568
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "スワップ"
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "in パネル in パネル."
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "コマンドラインをポップアップ"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "選択モード"
-#: krusader.cpp:578
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "新規 テキスト ファイル."
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "モード"
-#: krusader.cpp:579
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "開始 ルート モード"
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr "両方 To 第一 Ctrl と 左 マウス 右 a short 右 マウス."
-#: krusader.cpp:581
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "テスト アーカイブ"
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror モード"
-#: krusader.cpp:585
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "新規 接続."
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr "左 マウス と 右 a short 右 マウス."
-#: krusader.cpp:587
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Pro&files"
-msgstr "プロファイル"
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "合計 モード"
-#: krusader.cpp:589
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "計算 取り込み中 スペース"
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr "左 マウス 右 マウス と 右 と 右 マウス."
-#: krusader.cpp:591
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "作成 チェックサム."
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "カスタム 選択 モード"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:593
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "確認 チェックサム."
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
-#: krusader.cpp:595
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "プロパティ(&P)..."
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr "A a と a double もしくは."
-#: krusader.cpp:597
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "圧縮(&k)"
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "TDE 秒"
-#: krusader.cpp:599
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "解凍(&U)"
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr "<p> 使用 TDE 秒</p><p><i> TDE コントロールキー 中央 マウス</i></p>"
-#: krusader.cpp:601
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "ファイル."
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "TDE 秒"
-#: krusader.cpp:603
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "ファイル."
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "a TDE 秒 スタイル."
-#: krusader.cpp:605
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "選択 グループ."
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "左 マウス"
-#: krusader.cpp:607
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "全て選択(&S)"
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "左."
-#: krusader.cpp:609
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "選択しない グループ."
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "左 マウス"
-#: krusader.cpp:611
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
#, fuzzy
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "選択しない 全て"
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr "左."
-#: krusader.cpp:613
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "選択を反転(&I)"
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift Ctrl 左 マウス"
-#: krusader.cpp:615
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "比較 ディレクトリ"
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr "左 左 ボタン."
-#: krusader.cpp:617
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "マーク と シングル"
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "右 マウス"
-#: krusader.cpp:619
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "選択"
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "右."
-#: krusader.cpp:621
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr "選択 ファイル "
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "右 マウス"
-#: krusader.cpp:623
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "マーク と シングル"
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr "右."
-#: krusader.cpp:625
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "マーク"
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift Ctrl 右 マウス"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr "右 右 ボタン."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:639
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "エラー"
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr "と."
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:647
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr "a."
-#: krusader.cpp:651
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "挿入"
-#: krusader.cpp:665
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "切断"
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr "と to 変更."
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan"
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "右"
-#: krusader.cpp:677
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "検索."
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr "右 in to と 右 マウス for."
-#: krusader.cpp:679
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "場所"
+msgid "Links"
+msgstr "List"
-#: krusader.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "同期 ディレクトリ."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:683
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "ディレクトリ 変化"
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "追加 to リンク."
-#: krusader.cpp:685
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "使い方."
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "削除 リンク."
-#: krusader.cpp:687
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "設定."
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "追加 to リンク."
-#: krusader.cpp:689
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "削除 リンク."
-#: krusader.cpp:693
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Save &Position"
-msgstr "保存 位置"
+msgid "Protocols"
+msgstr "プロトコル"
-#: krusader.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "&All Files"
-msgstr "全て ファイル"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:699
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "&Custom"
-msgstr "カスタム"
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"パネル A パネル 含む<ul><li> 全て</li><li></li><li> アクティブ パネル</li></"
+"ul><b>&lt; 最後 セッション&gt;</b> a パネル."
-#: krusader.cpp:701
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "比較."
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "起動時:"
-#: krusader.cpp:703
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "名前を変更."
+msgid "Last session"
+msgstr "最後 セッション"
-#: krusader.cpp:705
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "右 メニュー"
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する"
-#: krusader.cpp:707
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "右 ブックマーク"
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "表示 a."
-#: krusader.cpp:709
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "左 ブックマーク"
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "シングル"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "第一 to."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "ブックマーク 現在"
+msgid "User Interface"
+msgstr "ユーザーインターフェース"
-#: krusader.cpp:715
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "履歴"
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "終了時に設定を保存"
-#: krusader.cpp:717
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "同期 パネル"
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr "チェック インターフェース と to."
-#: krusader.cpp:719
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "左 履歴"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "表示"
-#: krusader.cpp:721
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "右 履歴"
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "ツールバー 可視."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Show statusbar"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusbar will be visible after startup."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Show function keys"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Function keys will be visible after startup."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Show command line"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Command line will be visible after startup."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Show terminal emulator"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal emulator will be visible after startup."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Save last position, size and panel settings"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Media"
-msgstr "メディア"
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Settings -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-#: krusader.cpp:725
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Start to tray"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Start ActionMan"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal execution"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal for UserActions:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Output collection"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal font:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Font with fixed width:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Use fixed width font as default"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "左 メディア"
+msgid "Defaults"
+msgstr "標準"
-#: krusader.cpp:727
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "右 メディア"
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "作成中"
-#: krusader.cpp:731
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "ポップアップ パネル"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
-#: krusader.cpp:733
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "垂直 モード"
+msgid "Startup"
+msgstr "起動時"
-#: krusader.cpp:735
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "新規 タブ"
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "秒 設定"
-#: krusader.cpp:737
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "現在 タブ"
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "ルック & フィール"
-#: krusader.cpp:739
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "現在のタブを閉じる"
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "基本 操作"
-#: krusader.cpp:741
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "次のタブ"
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
-#: krusader.cpp:743
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "前のタブ"
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "注意して設定してください"
-#: krusader.cpp:749
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "ユーザ アクション."
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "カスタマイズ 置換後"
-#: krusader.cpp:751
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "選択 リモート 文字セット"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "依存"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "ここでコマンドライン端末を開始する。"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:756
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "表示 ファイル"
+msgid "User Actions"
+msgstr "ユーザ アクション"
-#: krusader.cpp:758
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "ファイルを編集"
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "設定 動作"
-#: krusader.cpp:764
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "新しいディレクトリ.."
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "リンク to"
-#: krusader.cpp:770
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "変更 to?"
-#: krusader.cpp:772
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URLs."
+msgid "Custom color"
+msgstr "カスタム 色"
-#: krusader.cpp:774
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "移動 to 場所"
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
-#: krusader.cpp:776
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "戻る"
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
-#: krusader.cpp:778
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "戻る 点"
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "選択 a フィルタ"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:785
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
#, fuzzy
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "選択 全て in"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
-#: krusader.cpp:786
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "選択しない 全て"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "好きな方法でKrusaderをセットアップ"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "暗い 赤"
-#: krusader.cpp:788
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
#, fuzzy
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "戻る to"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "root(/)"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "暗い 緑"
-#: krusader.cpp:790
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Search for files"
-msgstr "検索 for"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "暗い 青"
-#: krusader.cpp:796
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript."
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "暗い"
-#: krusader.cpp:932
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "to?"
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "暗い"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
#, fuzzy
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "いいえ もしくは."
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "暗い 黄色"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "to "
+msgid "White"
+msgstr "白"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
#, fuzzy
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "一般"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "ライトグレー"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
#, fuzzy
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
#, fuzzy
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "16進"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "ダークグレー"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
#, fuzzy
-msgid "Text &editor"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "&Next tab"
-msgstr "次"
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "for"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "前曲"
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "for"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "切断"
+msgid "Found"
+msgstr "マウント"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Packing"
+msgstr "詰め込み"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "終了(&Q)"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+msgid "Unpacking"
+msgstr "ファイルを解凍"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "F3 閲覧"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "開けません"
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "編集"
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
#, fuzzy
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "すみません"
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "検索"
+msgid "email client"
+msgstr "Eメール"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+msgid "batch renamer"
+msgstr "リネーム"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "一致するものがありません"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+msgid "Tool"
+msgstr "ツールバー"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Text found:"
-msgstr "テキスト:"
+#: KrJS/krjs.cpp:65
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"%1 内:\n"
+"javaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "&Results"
-msgstr "結果(&R)"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"%1 内:\n"
+"%3 行で発生したJavaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "一致するものがありません"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript エラー"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-#, fuzzy
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr "to in ノート 次の for テキスト a."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"%1 内:\n"
+"JavaScript にエラーがあります。"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
#, fuzzy
-msgid "Finished searching."
-msgstr "完了時."
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+#: Locate/locate.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "検索"
+msgid "Update DB"
+msgstr "更新"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "表示 ファイル"
+msgid "Locate"
+msgstr "場所"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+#: Locate/locate.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "編集 ファイル"
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+#: Locate/locate.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "検索"
+msgid "Search for:"
+msgstr "検索対象:"
-#: panelmanager.cpp:32
+#: Locate/locate.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "開く a 新規 in"
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "in"
-#: panelmanager.cpp:40
+#: Locate/locate.cpp:130
#, fuzzy
-msgid "Close current tab"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "表示"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+#: Locate/locate.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "BookMan II"
-msgstr "II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "to to "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr ""
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr ""
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#: Locate/locate.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "to a ブックマーク"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "エラー "
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "start チェック 依存 in."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+#: Locate/locate.cpp:269
#, fuzzy
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URLs"
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr "次の エラー n n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+#: Locate/locate.cpp:272
#, fuzzy
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "エラー start!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "有効"
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "to"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+#: Locate/locate.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+msgid "View (F3)"
+msgstr "表示"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+#: Locate/locate.cpp:358
#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "ローカル ネットワーク"
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "編集"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+#: Locate/locate.cpp:362
#, fuzzy
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtual ファイルシステム"
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "検索 Ctrl"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+#: Locate/locate.cpp:363
#, fuzzy
-msgid "Jump back"
-msgstr "背面"
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "検索 Ctrl N"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+#: Locate/locate.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "ブックマークに追加"
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "検索 Ctrl"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
#, fuzzy
-msgid "New Folder"
-msgstr "新規フォルダ"
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "コピー to"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "検索文字列は見つかりませんでした!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+#: Locate/locate.cpp:576
#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Locate results"
+msgstr "場所"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
#, fuzzy
-msgid "Create in:"
-msgstr "作成 in:"
+msgid "Query name"
+msgstr "クエリー 名前"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Folder name:"
-msgstr "フォルダ 名前:"
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "名前"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
#, fuzzy
@@ -3031,1317 +4335,1204 @@ msgstr "MountMan"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Noboru Sinohara"
+msgid "Columns"
+msgstr "カラム"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "計算 取り込み中 スペース"
-#: main.cpp:51
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "名前 "
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "合計 1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr "パネル ファイル マネージャ for TDE"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "n in n n"
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "開始 左 パネル<path>"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr "n と n n"
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "開始 右 パネル<path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: main.cpp:58
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
#, fuzzy
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "読込"
+msgid "Modified"
+msgstr "修正あり"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "権限"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - root権限"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: main.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
msgstr ""
-"フィードバック\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/ n"
-#: main.cpp:202
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "アプリケーション 実行中 n"
+msgid "Open/Run"
+msgstr "開く 実行"
-#: krusaderview.cpp:86
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "関数."
+msgid "Run"
+msgstr "実行"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "for ローカル"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "除去しない"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "コマンドライン端末"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "ソース:"
+msgid "Open With"
+msgstr "アプリケーションで開く"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Destination:"
-msgstr "場所:"
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror メニュー"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
#, fuzzy
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "進捗"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr "n n n n"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n ファイル"
+msgid "Copy..."
+msgstr "コピー..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
#, fuzzy
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% of %2 "
+msgid "Move..."
+msgstr "移動."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
#, fuzzy
-msgid " (Reading)"
-msgstr "読み"
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 / %2 完了"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱へ移動"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr "n n n n"
+msgid "Shred"
+msgstr "シュレッダ"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr "%1 / %n ファイル"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "シンボリックリンクの新規作成"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "ハードリンクの新規作成"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( 残り %2 )"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr "n n n"
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "リンク."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "a"
+msgid "Link Handling"
+msgstr "リンク"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Choose Files"
-msgstr "ファイル"
+msgid "Send by Email"
+msgstr "送信 Eメール"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "選択 次の:"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "定義済みの選択"
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
#, fuzzy
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr "A a o to と 追加 a と クリア 全て 直線 in 秒."
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードに複写"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "切り取り to クリップボード"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "in 直線 to"
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "貼り付け クリップボード"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "削除"
+msgid "Folder..."
+msgstr "フォルダ."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "選択したリストをクリア"
+msgid "Text File..."
+msgstr "テキスト ファイル."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Create New"
+msgstr "新規作成"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "新規 ネットワーク 接続"
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr "<qt> to<b></b> 1度だけ 無限</qt>"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "このプログラムについて to to."
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "開けません"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "プレビュー"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Host:"
-msgstr "ホスト:"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+#: Panel/krview.cpp:325
#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
-
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
-
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+msgid "Rename "
+msgstr "名前を変更 "
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/krview.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid " to:"
+msgstr "to:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Climb up the directory tree"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "シンボリックリンク"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "リンク"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "&Connect"
-msgstr "接続(&C)"
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (リンク)"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
+#: Panel/listpanel.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "キャンセル(&C)"
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr "合計 サイズ タイプ."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+#: Panel/listpanel.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "保存しました リスト"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr "開く 置換後 あなた to もしくは to."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+#: Panel/listpanel.cpp:163
#, fuzzy
-msgid " &Search: "
-msgstr "検索 "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacity: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Used: "
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr "と バイト"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Free: "
-msgstr "空き "
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "開く パネル"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+#: Panel/listpanel.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Not mounted."
-msgstr "否定."
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "クリア"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Panel/listpanel.cpp:206
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr "n 全て"
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "使用 TDE to "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+#: Panel/listpanel.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "インポート ショートカット"
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr "名前 あなた 名前 to 使用 もしくは."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "読込 a e"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+#: Panel/listpanel.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "エクスポート ショートカット"
+msgid "Equal"
+msgstr "等価"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "保存 in a."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "選択 a"
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr "to a a a!"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
#, fuzzy
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "to?"
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#: Panel/listpanel.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "インポート"
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
#, fuzzy
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr "次の 添付 to to?"
+msgid "Root"
+msgstr "ルート"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+#: Panel/listpanel.cpp:417
#, fuzzy
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "in to"
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "閉じる パネル"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
#, fuzzy
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "完了"
+msgid " Select Files "
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Panel/listpanel.cpp:521
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt> ファイル<b></b> to</qt>"
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "選択しない ファイル "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+#: Panel/listpanel.cpp:718
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt><b></b> for</qt>"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "圧縮"
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "いいえ ローカル"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+#: Panel/listpanel.cpp:725
#, fuzzy
-msgid "To archive"
-msgstr "To"
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "いいえ"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+#: Panel/listpanel.cpp:730
#, fuzzy
-msgid "In directory"
-msgstr "入"
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "いいえ"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+#: Panel/listpanel.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "volume"
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "いいえ"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+#: Panel/listpanel.cpp:740
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "マニュアル."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+#: Panel/listpanel.cpp:754
#, fuzzy
-msgid "Set compression level"
-msgstr "レベル"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+#: Panel/listpanel.cpp:823
#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "いいえ."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
#, fuzzy
-msgid "Again"
-msgstr "再試行"
+msgid "Copy Here"
+msgstr "コピー"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "暗号化"
+msgid "Move Here"
+msgstr "移動"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "コマンド 直線:"
+msgid "Link Here"
+msgstr "リンク"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
#, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr ""
+msgid ">> Reading..."
+msgstr "読み."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
#, fuzzy
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "等しい"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr ""
+msgid "Reading"
+msgstr "読み"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
#, fuzzy
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "不正 volume サイズ!"
+msgid "Reading: "
+msgstr "読み "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr "不正 直線 start 置換後!"
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "あなた ローカル"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr "不正 直線"
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "a リンク I."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr "不正 直線!"
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "リンク"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
#, fuzzy
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "a:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "比較モード"
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "新規 リンク:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "ナビゲーション"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr ""
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "古い リンク "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "to to<i></i>"
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "失敗 to a 新規 リンク "
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader:検索"
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "あなた ローカル"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "作成 チェックサム"
+msgid "New link"
+msgstr "新規 リンク"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt> いいえ check<b> 依存</b> in 秒 設定</qt>"
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "作成 a 新規 リンク to "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr "<qt><b> 注意</b> と いいえ<i> と</i></qt>"
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "A もしくは a 置換後 名前."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
#, fuzzy
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "このプログラムについて to for 次の"
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "失敗 to a 新規 "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
#, fuzzy
-msgid " and folders:"
-msgstr "と:"
+msgid " To: "
+msgstr "To "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "選択 メソッド:"
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "いいえ to."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b></b> for</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
#, fuzzy
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt> エラー 実行中<b></b></qt>"
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "あなた a"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
#, fuzzy
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "エラー もしくは"
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "いいえ to."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "確認 チェックサム"
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "移動 無効"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
#, fuzzy
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "移動 to:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt> いいえ check<b> 依存</b> in 秒 設定</qt>"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr "n 移動 n to n to:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "このプログラムについて to for 次の"
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "あなた to"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
#, fuzzy
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "チェックサム:"
+msgid "New directory"
+msgstr "新規"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr "<qt> エラー<i></i><br /> a</qt>"
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "ディレクトリ 秒 名前:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
#, fuzzy
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "コピー to:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt> a check<b> 依存</b> in 秒 設定</qt>"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr "n コピー n to n to:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
#, fuzzy
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "検証中."
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "あなた コピー to"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
#, fuzzy
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "エラー"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr ""
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "あなた to"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "次の:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr "本当にこれら %n 項目をゴミ箱に移動させますか?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
#, fuzzy
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "エラー 作成中"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr "n to to?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr ""
+"n<qt> to<b></b></qt>\n"
+"<qt> to n<b></b></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
#, fuzzy
-msgid "Hash"
-msgstr "trash"
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr "空 第一 もしくは 削除 全て?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+msgid "&Skip"
+msgstr "スキップ(&S)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr ""
+msgid "&Delete All"
+msgstr "削除 全て"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
#, fuzzy
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "保存 to:"
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "a!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "チェックサム for ソース"
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr "<qt> ファイル<b></b> to</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "ファイル to?"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr "置換対象 in もしくは for 新規"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
#, fuzzy
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "選択 a to to"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "エラー 1"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr ""
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "to"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "エラー"
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "to "
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "不明 タイプ."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr "n 全て"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, テスト成功"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "作成 新規"
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, テスト失敗"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "インポート"
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "to:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "エクスポート"
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr "n n to n to:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "コピー to"
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "to?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "貼り付け"
+msgid "Create folder"
+msgstr "新規作成"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "削除"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラー"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "変更あり to?"
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "不明 タイプ"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "to 全て 動作?"
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "a URL to!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "削除 動作?"
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "コピー a URL!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "ツリー パネル a ローカル"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr "含む 同じ to もしくは 置換後 動作?"
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "プレビュー パネル a プレビュー"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "上書き もしくは マージ?"
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "パネル to 動作"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "マージ"
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "表示 パネル"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "to?"
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "使い方 パネル a"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "上書き?"
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "使い方 "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
#, fuzzy
-msgid "New protocol"
-msgstr "新規"
+msgid "Quick Select"
+msgstr "選択"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
#, fuzzy
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "a:"
+msgid "apply the selection"
+msgstr "選択を入力:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "編集"
+msgid "store the current selection"
+msgstr "選択を入力:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "編集するファイル名を入力:"
+msgid "select group dialog"
+msgstr "グループ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "Edit path"
-msgstr "編集"
+msgid "Tree:"
+msgstr "ツリー:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Set another path:"
-msgstr "編集するファイル名を入力:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "プレビュー:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "New mime-type"
-msgstr "新規 タイプ"
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "選択:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
#, fuzzy
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "a タイプ:"
+msgid "View:"
+msgstr "表示:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "編集 タイプ"
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "使い方:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "タイプ:"
+msgid "Preview: "
+msgstr "プレビュー "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "New filename"
-msgstr "新規 ファイル名"
+msgid "View: "
+msgstr "表示 "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "a ファイル名:"
+msgid "New group"
+msgstr "新規グループ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Edit filename"
-msgstr "編集 ファイル名"
+msgid "New session"
+msgstr "新規 セッション"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "ファイル名:"
+msgid "Sessions"
+msgstr "セッション"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
#, fuzzy
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "set a 名前 for"
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "to?"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "set a タイトル for エントリ"
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "接続 マネージャ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "コマンド 直線 空"
+msgid "Session name:"
+msgstr "セッション名:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr "置換後 名前 名前 for"
+msgid "&More"
+msgstr "更に(&M)"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgid "User name:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Action Property"
-msgstr "動作 プロパティ"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "リモート:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "接続"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr "A 記述<b></b> in<i></i> と<code> Shift F1</code>."
+msgid "New &Group"
+msgstr "新規グループ(&G)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "Command accepts"
-msgstr "コマンド"
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "新規 接続"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
#, fuzzy
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "ローカル いいえ URL 秒"
+msgid "Port: "
+msgstr "ポート "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "<b></b> 置換後 ローカル."
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "警告 パスワード!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL 秒 と ローカル"
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "検索"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "<b></b> 置換後 URL 秒."
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "タイトル in<b></b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "一致するものがありません"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
#, fuzzy
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"名前<b></b> in<i></i> と in<p><b> 注意</b><i> タイトル</i> in<b></b> set."
+msgid "Text found:"
+msgstr "テキスト:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr "<b></b> in for a<i> カテゴリ</i> もしくは a 新規 第一 a 名前."
+msgid "&Results"
+msgstr "結果(&R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "一致するものがありません"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "<b></b> アイコン in 正面 タイトル in<b></b>."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr "to in ノート 次の for テキスト a."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
#, fuzzy
-msgid "Identifier:"
-msgstr "識別子:"
+msgid "Finished searching."
+msgstr "完了時."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p> 名前<b></b> in<i></i> と in</p><p><b> 注意</b><i> タイトル</i> in<b></b> "
-"set</p>"
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "検索"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "表示 ファイル"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i> コマンド</i><b></b> a もしくは a 置換後<b></b></p><p> 例"
-"<ul><code><li></li><li> 選択されたもの</li></code></ul> to</p>"
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "編集 ファイル"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr "<i></i> マウス カーソル エントリ<b> ツールバー</b>."
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combining..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr "<i></i> in<i> コマンド</i>."
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Combining the file %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-#, fuzzy
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Error at reading the CRC file (%1)!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Not a valid CRC file!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"<i> コマンド</i><b></b> a もしくは a 置換後<b></b><p><ul><code><li></li><li> "
-"選択されたもの</li></code></ul> to."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Category:"
-msgstr "カテゴリ:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Can't open the first split file of %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Workdir:"
-msgstr "作業ディレクトリ:"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "標準:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Error writing file %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "a 標準 キーボード."
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitting..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "Collect output"
-msgstr "徴収 出力"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitting the file %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "徴収 出力 プログラム."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Can't split a directory!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "エラー"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Error reading file %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "と エラー in 出力."
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Error at writing file %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "端末で実行"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "実行 in a ターミナル."
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "基本 プロパティ"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "for"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "新規(&N)..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "変更(&g)..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "De&lete"
-msgstr "削除(&l)"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "表示<b></b> for."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Split the file %1 to directory:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+msgid "User Defined"
+msgstr "ユーザ定義"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max file size:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Mime-type"
-msgstr "MIME タイプ"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr "表示<b></b> for<code></code> と<code></code>."
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "確認 プログラム"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "to<i> コマンド</i>."
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Split"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "実行:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "The directory path URL is malformed!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "実行<i> コマンド</i> a id."
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "to"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "詳細 プロパティ"
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "いいえ to!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Active panel"
-msgstr "アクティブ パネル"
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "同期"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Other panel"
-msgstr "その他 パネル"
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "to:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Left panel"
-msgstr "左 パネル"
+msgid "Left"
+msgstr "左"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Right panel"
-msgstr "右 パネル"
+msgid "Right"
+msgstr "右"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Panel independent"
-msgstr "パネル"
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "実行ファイル(&E)"
+msgid "Selected files only"
+msgstr "選択されたもの"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "ユーザ 動作 パラメータ ダイアログ"
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "開けません"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "同じ:"
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "同期"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "n 右 to 左 コピー to 左 コピー n"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "New group"
-msgstr "新規グループ"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr "n n n バイト"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "New session"
-msgstr "新規 セッション"
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "n 準備完了 n 4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Sessions"
-msgstr "セッション"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "n 左 to 右 コピー to 右 コピー n"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "n 左 削除 削除 n"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "to?"
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "確認"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "接続 マネージャ"
+msgid "&Start"
+msgstr "開始"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Session name:"
-msgstr "セッション名:"
+msgid "&Pause"
+msgstr "一時停止"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "&More"
-msgstr "更に(&M)"
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
#, fuzzy
-msgid "User name:"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "匿名"
+msgid "Resume"
+msgstr "再開"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "リモート:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "番号 1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "接続"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "番号 1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
#, fuzzy
-msgid "New &Group"
-msgstr "新規グループ(&G)"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ファイルはすでに存在します"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
#, fuzzy
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "新規 接続"
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "エラー to!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
#, fuzzy
-msgid "Port: "
-msgstr "ポート "
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "エラー!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
#, fuzzy
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "警告 パスワード!"
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
#, fuzzy
-msgid "User Menu"
-msgstr "ユーザメニュー"
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URLs to"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "動作"
+msgid "Error executing "
+msgstr "エラー "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "ディレクトリ %1 が開けません!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
#, fuzzy
@@ -4731,2470 +5922,1479 @@ msgstr "エラー 置換後!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "ファイルをコピー"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "同期"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "n 右 to 左 コピー to 左 コピー n"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr "n n n バイト"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "n 準備完了 n 4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "n 左 to 右 コピー to 右 コピー n"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "n 左 削除 削除 n"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "確認"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "開始"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-#, fuzzy
-msgid "Resume"
-msgstr "再開"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "番号 1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "番号 1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-#, fuzzy
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ファイルはすでに存在します"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-#, fuzzy
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "エラー to!"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-#, fuzzy
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "エラー!"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader:検索"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "自動"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-#, fuzzy
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URLs to"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+#: UserAction/expander.cpp:385
#, fuzzy
-msgid "Error executing "
-msgstr "エラー "
+msgid "Count:"
+msgstr "マウント"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "to"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+#: UserAction/expander.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "いいえ to!"
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "フィルタ."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#: UserAction/expander.cpp:420
#, fuzzy
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "同期"
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
#, fuzzy
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "to:"
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "選択を入力:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+#: UserAction/expander.cpp:451
#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgid "Item List of..."
+msgstr "項目."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgid "Which items:"
+msgstr " ファイルを選択 "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "セパレータ"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
#, fuzzy
-msgid "Selected files only"
-msgstr "選択されたもの"
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "全て 選択されたもの"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#: UserAction/expander.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "開けません"
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "ファイル名."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+#: UserAction/expander.cpp:487
#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "パネル"
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "セパレータ"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "開く &Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "開く &Konsole"
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "選択を入力:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "中央"
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "選択"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "開く(&O)"
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "in"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i></i><b></b> と<b></b> 削除済み</qt>"
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "to a"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#: UserAction/expander.cpp:558
#, fuzzy
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i></i><b></b> 削除済み</qt>"
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "a"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "2"
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "in a 新規"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "ファイル 1"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+#: UserAction/expander.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Line View"
-msgstr "行 表示"
+msgid "Question:"
+msgstr "質問"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "表示"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+#: UserAction/expander.cpp:606
#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "線"
+msgid "User Action"
+msgstr "ユーザ 動作"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+#: UserAction/expander.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズームイン"
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "クリップボードに複写"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+#: UserAction/expander.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Rainbow"
-msgstr "虹"
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "追加 to 置換後"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "High Contrast"
-msgstr "高 コントラスト"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#: UserAction/expander.cpp:654
#, fuzzy
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "コピー a"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "使用"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+#: UserAction/expander.cpp:686
#, fuzzy
-msgid "Show small files"
-msgstr "表示"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "ラベル"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "サイズ"
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "移動 名前を変更 a"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader:検索"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "使い方"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "開始 新規"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Parent directory"
-msgstr "リモートディレクトリ:"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Line view"
-msgstr "行"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Detailed view"
-msgstr "KrDetailedView"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Filelight view"
-msgstr "新しいファイル"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "現在のディレクトリの全ファイルをハイライト"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Total size"
-msgstr "合計 サイズ"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+#: UserAction/expander.cpp:690
#, fuzzy
-msgid "Own size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "読み込み中 使い方 情報"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Files:"
-msgstr "ファイル:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Directories:"
-msgstr "ディレクトリ:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Total Size:"
-msgstr "合計 サイズ:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "読み込み中."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr "読み込み中 URL to?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader:検索"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "to?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "削除中."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "現在 合計 サイズ サイズ 3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "使い方"
+msgid "New target/name:"
+msgstr "新規 名前"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "上へ 第一"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "New search"
-msgstr "新規"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Include all"
-msgstr "全て"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Step into"
-msgstr "ステップ"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Detailed"
-msgstr "KrDetailedView"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "次"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "前曲"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "開く a"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "a"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-#, fuzzy
-msgid "Own size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+#: UserAction/expander.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Last modified:"
-msgstr "最終更新日時:"
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "開く a"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "Permissions:"
-msgstr "許可情報:"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+#: UserAction/expander.cpp:753
#, fuzzy
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "編集(&E)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "比較"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "表示(&V)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "移動(&G)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "ユーザ名:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "ツール(&T)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "実行中にエラー"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "ウィンドウ(&W)"
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "読込 a パネル"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ (&H)"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+#: UserAction/expander.cpp:771
#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "for."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+#: UserAction/expander.cpp:803
#, fuzzy
-msgid "Packers"
-msgstr "圧縮"
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "for パネル"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: UserAction/expander.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "チェックサム ユーティリティ"
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: UserAction/expander.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "いいえ."
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Delete files"
-msgstr "削除"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "ファイル 削除済み."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move to trash"
-msgstr "移動 to ごみ箱"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "ファイル to ごみ箱 削除済み."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "使用"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+#: UserAction/expander.cpp:897
#, fuzzy
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "MIMEタイプ."
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "第二"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+#: UserAction/expander.cpp:900
#, fuzzy
-msgid "Editor:"
-msgstr "エディタ:"
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "新規 サイズ in"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-#, fuzzy
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr "ヒント to 秒 in"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "標準:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Generic mode"
-msgstr "一般"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "使用 秒 標準"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Text mode"
-msgstr "テキスト"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "表示 in テキスト"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Hex mode"
-msgstr "16進"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#: UserAction/expander.cpp:936
#, fuzzy
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "表示 in for"
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "a JavaScript"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: UserAction/expander.cpp:939
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "ビューア in a ウィンドウ"
+msgid "Location of the script"
+msgstr "場所"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: UserAction/expander.cpp:940
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr "in a ウィンドウ in a"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr "同じ for e for"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Terminal:"
-msgstr "ターミナル:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: UserAction/expander.cpp:986
#, fuzzy
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "ターミナル パネル"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr "パネル 変更 for タブスペース in ターミナル."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "ディレクトリ:"
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "表示 a 置換後 秒"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: UserAction/expander.cpp:989
#, fuzzy
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "注意 for!"
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "to"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: UserAction/expander.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "検索中 for."
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: UserAction/expander.cpp:993
#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Make to 新規 in<code></code> e"
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "a ウィンドウ"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "for"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "for"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Found"
-msgstr "マウント"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Packing"
-msgstr "詰め込み"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Unpacking"
-msgstr "ファイルを解凍"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "注意"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "無効"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "email client"
-msgstr "Eメール"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "batch renamer"
-msgstr "リネーム"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "ツールバー"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "標準"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "作成中"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Startup"
-msgstr "起動時"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "秒 設定"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "ルック & フィール"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "基本 操作"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "注意して設定してください"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "カスタマイズ 置換後"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Dependencies"
-msgstr "依存"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "設定 動作"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Protocols"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "リンク to"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+#: UserAction/kraction.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "変更 to?"
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "実行中"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+#: UserAction/kraction.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Operation"
-msgstr "操作"
+msgid "Save as"
+msgstr "保存"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+#: UserAction/kraction.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "外観"
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "標準 出力"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+#: UserAction/kraction.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "警告"
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "標準 エラー"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+#: UserAction/kraction.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "表示 a to ウィンドウ."
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "最小化 to"
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "使用 置換後 固定 幅"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr "アイコン in タスクバー."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr "テキスト n 全て"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "ディレクトリを自動選択"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "名前を変更"
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr "to もしくは 出力?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr "a テキスト 名前."
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "上書き もしくは?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "使用"
+msgid "Append"
+msgstr "追加"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-#, fuzzy
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr "表示 in 標準."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "フルスクリーン ターミナル スタイル"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "ターミナル ウィンドウ."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "新規 スタイル"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "a 箱."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "大文字小文字を区別してソート"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-#, fuzzy
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "全て 置換後 置換後 UNIX 標準."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Panel settings"
-msgstr "パネル 設定"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Panel font:"
-msgstr "パネル:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "アイコン サイズ:"
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "確認"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "22"
-msgstr "22"
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "コマンド:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+#: UserAction/useraction.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "含む n"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "48"
-msgstr "48"
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "既読!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "使用 アイコン in"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "to 1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+#: UserAction/useraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "表示 アイコン for と."
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr "動作 名前 エラー in to."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "使用 サイズ"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "ファイル in B KB MB と GB in バイト."
+msgid "User Menu"
+msgstr "ユーザメニュー"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "表示 隠し"
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "動作"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
#, fuzzy
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "表示 置換後 a."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "大文字小文字を区別してソート"
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "アーカイブが破損している可能性があります!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "常に 名前"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "ファイルを削除しています..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "ディレクトリ 名前."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "解凍しています..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "再圧縮しています..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-#, fuzzy
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr "表示 x in."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "左 パネル"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"不正なURL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "パネル ツールバー"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "表示 パネル ツールバー"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "パネル 可視."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader はHTTP経由のFTP接続をサポートしていません。\n"
+"該当しない場合、kcontrol でプロキシの設定を確認及び変更して下さい。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "可視 パネル ツールバー"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader でサポートしていないプロトコルです。\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "クリア"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "書庫内のファイル数を計算しています。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "ブックマークを開く"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "書庫 (%1) の内容のリストアップに失敗!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Open button"
-msgstr "開く"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "解凍に失敗しました!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Climb up the directory tree"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "rpmパッケージ (%1) を cpio形式に変換できませんでした!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "等価"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "debパッケージ (%1) を tar形式に変換できませんでした!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "変化 パネル to パネル."
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "ファイルを解凍しています。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "上へ"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "%1 の解凍に失敗しました!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "変化 パネル to."
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "ユーザによってキャンセルされました。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "ホーム"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "書庫をテストしています。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "変化 パネル to."
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "ファイルを圧縮しています。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "ルート"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "%1 の圧縮に失敗しました!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "変化 パネル to ルート."
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "圧縮に失敗しました。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "for ブラウズ"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "この書庫ファイルは暗号化されています。パスワードを入力して下さい:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "in パネル in パネル."
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "選択モード"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "’%1’ の内容を検索しています (%2%)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "モード"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr "両方 To 第一 Ctrl と 左 マウス 右 a short 右 マウス."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "アクセスが拒否されました。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror モード"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "ディレクトリが作成できません。権限を確認して下さい。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-#, fuzzy
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr "左 マウス と 右 a short 右 マウス."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"ファイルを 'virt:/' ディレクトリに直接コピーすることはできません。\n"
+"サブディレクトリを作成し、その中にコピーしなければなりません。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "合計 モード"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "'virt:/' ディレクトリでは、ディレクトリの新規作成のみ可能です。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr "左 マウス 右 マウス と 右 と 右 マウス."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "カスタム 選択 モード"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Sending file: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Don't know which files to compare."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr "A a と a double もしくは."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "TDE 秒"
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+msgstr ""
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
-msgstr "<p> 使用 TDE 秒</p><p><i> TDE コントロールキー 中央 マウス</i></p>"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "TDE 秒"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "a TDE 秒 スタイル."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "左 マウス"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "左."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "左 マウス"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr "左."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift Ctrl 左 マウス"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr "左 左 ボタン."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "右 マウス"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "右."
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "右 マウス"
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr "右."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift Ctrl 右 マウス"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr "右 右 ボタン."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr "と."
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Enter a URL to view:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Enter the filename to edit:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr "a."
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Don't know which file to split."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "挿入"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "You can't split a directory!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr "と to 変更."
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Don't know which files to combine."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "右"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "You can't combine a directory!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr "右 in to と 右 マウス for."
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Not a split file %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "for ローカル コピー"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Select only one split file!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"to 全て 時刻 グループ ローカル to ソース<ul><li> ユーザ ルート</li><li> グ"
-"ループ ルート もしくは メンバ グループ</li><li></li></ul><b> 注意</b> コピー."
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Not a splitted file %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "ファイルシステムを自動マウント "
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Combining %1.* to directory:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: krusader.cpp:364
#, fuzzy
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr "a a 点 in<b></b> 置換後."
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "マウス."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krusader.cpp:445
#, fuzzy
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "TDE 秒 メディア for メディア 秒 もしくは"
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"A 構成 もしくは to 構成 to 標準 と\n"
+" 現在の状態."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krusader.cpp:457
#, fuzzy
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
-msgstr "選択 メディア in 同じ TDE もしくは いいえ tdebase パッケージ."
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr "<qt><b> Welcome to</b><p> 最初 現在の状態 for to</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+#: krusader.cpp:538
#, fuzzy
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "次の:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "確認"
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "表示 ダイアログ"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+#: krusader.cpp:541
#, fuzzy
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "要求 for 次の:"
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "タブ パネル"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+#: krusader.cpp:564
#, fuzzy
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "削除中 空"
+msgid "&Reload"
+msgstr "再読み込み(&R)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+#: krusader.cpp:566
#, fuzzy
-msgid "Deleting files"
-msgstr "削除中"
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "表示 アクション ツールバー"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+#: krusader.cpp:578
#, fuzzy
-msgid "Copying files"
-msgstr "コピー"
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "表示 鍵"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+#: krusader.cpp:581
#, fuzzy
-msgid "Moving files"
-msgstr "移動"
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "表示 コマンド 行"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "確認 to"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: krusader.cpp:588
#, fuzzy
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr "確認 for a 名前 to 標準."
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "KrDetailedView"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+#: krusader.cpp:591
#, fuzzy
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgid "&Brief View"
+msgstr "行 表示"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
+#: krusader.cpp:594
#, fuzzy
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "高画質"
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+#: krusader.cpp:596
#, fuzzy
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "アイコン サイズ KB:"
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "スワップ パネル"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: krusader.cpp:598
#, fuzzy
-msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr "アイコン サイズ a パネル a メモリ."
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "スワップ"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "コマンドラインをポップアップ"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
+#: krusader.cpp:608
#, fuzzy
-msgid "Links"
-msgstr "List"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr ""
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "新規 テキスト ファイル."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
+#: krusader.cpp:609
#, fuzzy
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "追加 to リンク."
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "開始 ルート モード"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
+#: krusader.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "削除 リンク."
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "テスト アーカイブ"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
+#: krusader.cpp:615
#, fuzzy
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "追加 to リンク."
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "新規 接続."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
+#: krusader.cpp:617
#, fuzzy
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "削除 リンク."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr ""
+msgid "Pro&files"
+msgstr "プロファイル"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+#: krusader.cpp:619
#, fuzzy
-msgid "Custom color"
-msgstr "カスタム 色"
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "計算 取り込み中 スペース"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+#: krusader.cpp:621
#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "作成 チェックサム."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+#: krusader.cpp:623
#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "確認 チェックサム."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+#: krusader.cpp:625
#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "プロパティ(&P)..."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+#: krusader.cpp:627
#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄色"
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "圧縮(&k)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+#: krusader.cpp:629
#, fuzzy
-msgid "Dark Red"
-msgstr "暗い 赤"
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "解凍(&U)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+#: krusader.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Dark Green"
-msgstr "暗い 緑"
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "ファイル."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+#: krusader.cpp:633
#, fuzzy
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "暗い 青"
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "ファイル."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+#: krusader.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "暗い"
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "選択 グループ."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+#: krusader.cpp:637
#, fuzzy
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "暗い"
+msgid "&Select All"
+msgstr "全て選択(&S)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+#: krusader.cpp:639
#, fuzzy
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "暗い 黄色"
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "選択しない グループ."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+#: krusader.cpp:641
#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "白"
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "選択しない 全て"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+#: krusader.cpp:643
#, fuzzy
-msgid "Light Gray"
-msgstr "ライトグレー"
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "選択を反転(&I)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+#: krusader.cpp:645
#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "グレー"
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "比較 ディレクトリ"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+#: krusader.cpp:647
#, fuzzy
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "ダークグレー"
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "マーク と シングル"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+#: krusader.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "選択"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krusader.cpp:651
#, fuzzy
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "使用 標準 TDE"
+msgid "Select &Single"
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krusader.cpp:653
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
-"<p> 使用 TDE 秒 色 構成</p><p><i> TDE コントロールキー 中央 外観 テーマ 色</"
-"i></p>"
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "マーク と シングル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krusader.cpp:655
#, fuzzy
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "使用 背景 色"
+msgid "Select &Different"
+msgstr "マーク"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
msgstr ""
-"<p><b> 背景 色</b> と<b> 背景</b> 色 直線 直線</p><p><i> TDE 標準</i> 設定 "
-"in<i></i> 箱</p>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krusader.cpp:669
#, fuzzy
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "表示"
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "エラー"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
-msgstr "<p> カーソル in アクティブ パネル</p><p><i> TDE 標準</i></p>"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krusader.cpp:677
#, fuzzy
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "パネル"
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krusader.cpp:681
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
-msgstr "<p> パネル a 色 と a</p>"
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+#: krusader.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "切断"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
#, fuzzy
-msgid "Foreground:"
-msgstr "前景:"
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: krusader.cpp:707
#, fuzzy
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "ディレクトリ:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr ""
+msgid "&Search..."
+msgstr "検索."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: krusader.cpp:709
#, fuzzy
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "リンク:"
+msgid "&Locate..."
+msgstr "場所"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+#: krusader.cpp:711
#, fuzzy
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "不正:"
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "同期 ディレクトリ."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: krusader.cpp:713
#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "背景:"
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "ディレクトリ 変化"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+#: krusader.cpp:715
#, fuzzy
-msgid "Same as background"
-msgstr "背景"
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "使い方."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+#: krusader.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "代わりのもの 背景:"
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "設定."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krusader.cpp:719
#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "削除:"
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader.cpp:723
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "削除 背景:"
+msgid "Save &Position"
+msgstr "保存 位置"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+#: krusader.cpp:725
#, fuzzy
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "背景"
+msgid "&All Files"
+msgstr "全て ファイル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader.cpp:729
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "代わりのもの 背景:"
+msgid "&Custom"
+msgstr "カスタム"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "背景"
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "比較."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+#: krusader.cpp:733
#, fuzzy
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "現在:"
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "名前を変更."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+#: krusader.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Not used"
-msgstr "否定"
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "右 メニュー"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader.cpp:737
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "シンボリックリンク"
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "右 ブックマーク"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader.cpp:739
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "左 ブックマーク"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+#: krusader.cpp:745
#, fuzzy
-msgid "Current background:"
-msgstr "現在 背景:"
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+#: krusader.cpp:747
#, fuzzy
-msgid "Inactive"
-msgstr "アクティブでない時の設定"
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "同期 パネル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+#: krusader.cpp:749
#, fuzzy
-msgid "Same as active"
-msgstr "アクティブ"
+msgid "Left History"
+msgstr "左 履歴"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+#: krusader.cpp:751
#, fuzzy
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "色:"
+msgid "Right History"
+msgstr "右 履歴"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#: krusader.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Left Media"
+msgstr "左 メディア"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+#: krusader.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Right Media"
+msgstr "右 メディア"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#: krusader.cpp:761
#, fuzzy
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE 標準"
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "ポップアップ パネル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+#: krusader.cpp:763
#, fuzzy
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "垂直 モード"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+#: krusader.cpp:765
#, fuzzy
-msgid "Equals background:"
-msgstr "背景:"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新規 タブ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+#: krusader.cpp:767
#, fuzzy
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "現在 タブ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+#: krusader.cpp:769
#, fuzzy
-msgid "Differing background:"
-msgstr "背景:"
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "現在のタブを閉じる"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+#: krusader.cpp:771
#, fuzzy
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "コピー to 左:"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "次のタブ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+#: krusader.cpp:773
#, fuzzy
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "コピー to 左 背景:"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "前のタブ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+#: krusader.cpp:779
#, fuzzy
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "コピー to 右:"
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "ユーザ アクション."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+#: krusader.cpp:781
#, fuzzy
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "コピー to 右 背景:"
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "選択 リモート 文字セット"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "削除:"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "ここでコマンドライン端末を開始する。"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+#: krusader.cpp:786
#, fuzzy
-msgid "Delete background:"
-msgstr "削除 背景:"
+msgid "View File"
+msgstr "表示 ファイル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+#: krusader.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "インポート 色"
+msgid "Edit File"
+msgstr "ファイルを編集"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+#: krusader.cpp:794
#, fuzzy
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "エクスポート 色"
+msgid "New Directory..."
+msgstr "新しいディレクトリ.."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:800
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "現在 タブ"
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:802
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr "選択 ファイル "
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URLs."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:804
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr "選択 ファイル "
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "移動 to 場所"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+#: krusader.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Current"
-msgstr "現在"
+msgid "Jump Back"
+msgstr "戻る"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+#: krusader.cpp:808
#, fuzzy
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "不正"
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "戻る 点"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "リンク"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+#: krusader.cpp:814
#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "選択 a フィルタ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+#: krusader.cpp:815
#, fuzzy
-msgid "Copy to right"
-msgstr "コピー to 右"
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "選択 全て in"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid "Copy to left"
-msgstr "コピー to 左"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr ""
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "選択しない 全て"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "好きな方法でKrusaderをセットアップ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+#: krusader.cpp:818
#, fuzzy
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "選択 a 色"
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "戻る to"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "エラー to 既読"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "root(/)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+#: krusader.cpp:820
#, fuzzy
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "選択 a 色"
+msgid "Search for files"
+msgstr "検索 for"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+#: krusader.cpp:826
#, fuzzy
-msgid "File "
-msgstr "ファイル "
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+#: krusader.cpp:963
#, fuzzy
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "to?"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: krusaderview.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "エラー to to"
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "関数."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"パネル A パネル 含む<ul><li> 全て</li><li></li><li> アクティブ パネル</li></"
-"ul><b>&lt; 最後 セッション&gt;</b> a パネル."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "起動時:"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Last session"
-msgstr "最後 セッション"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
+msgstr "パネル ファイル マネージャ for TDE"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+#: main.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "表示 a."
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "開始 左 パネル<path>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+#: main.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "シングル"
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "開始 右 パネル<path>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+#: main.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "第一 to."
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "読込"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "User Interface"
-msgstr "ユーザーインターフェース"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "終了時に設定を保存"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - root権限"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr "チェック インターフェース と to."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+msgstr ""
+"フィードバック\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/ n"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+#: main.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "表示"
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "アプリケーション 実行中 n"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+#: panelmanager.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "ツールバー 可視."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Show statusbar"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusbar will be visible after startup."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Show function keys"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Function keys will be visible after startup."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Show command line"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Command line will be visible after startup."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Show terminal emulator"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal emulator will be visible after startup."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Save last position, size and panel settings"
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "開く a 新規 in"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: panelmanager.cpp:40
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Settings -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Start to tray"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "閉じる"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "自動設定"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Test archive after packing"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Check the archive's integrity after packing it."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Test archive before unpacking"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Searching for packers..."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Start ActionMan"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminal execution"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal for UserActions:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Output collection"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal font:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Font with fixed width:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Use fixed width font as default"
-
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Sending file: "
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Don't know which files to compare."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-msgstr ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
msgstr ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
msgstr ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
msgstr ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Enter a URL to view:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Enter the filename to edit:"
-
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Don't know which file to split."
-
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "You can't split a directory!"
-
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Don't know which files to combine."
-
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "You can't combine a directory!"
-
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Not a split file %1!"
-
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Select only one split file!"
-
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Not a splitted file %1!"
-
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Combining %1.* to directory:"
-
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "アクティブ"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "比較"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "移動(&G)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Split the file %1 to directory:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール(&T)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "User Defined"
-msgstr "ユーザ定義"
+#: krusaderui.rc:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定(&S)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max file size:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "実行中にエラー"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "ウィンドウ(&W)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtual ファイルシステム"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Split"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "The directory path URL is malformed!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combining..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Combining the file %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Error at reading the CRC file (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ファイルシステム"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Not a valid CRC file!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "点"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Can't open the first split file of %1!"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "新規 ファイル名"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Error writing file %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitting..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Splitting the file %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Can't split a directory!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Error reading file %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Error at writing file %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "タイプ(&O):"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "押されていると、Krusaderはコマンドをターミナルで実行します。"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 007c8ed..e434f7d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,1165 +8,564 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Atverti lankytų aplankų sąrašą"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Paruošta."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Perrašyti"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Pridėti naują"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profiliai"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Įkelti iš naujo"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Numatyta"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Atverti laikmenų sąrašą"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Kietas diskas"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dovydas Sankauskas"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "laisve@gmail.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Įrašinėjantis CD"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Naudotojo veiksmai"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Įrašinėjantis DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Naujas protokolas"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Parinkti protokolą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Nutolusios bylos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Keisti protokolą"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskelis"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Parinkti kitą protokolą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip įrenginys"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Keisti kelią"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Nurodyti kitą kelią:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Naujas mime-tipas"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Nurodyti mime-tipą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Prijungti"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Keisti mime-tipą"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atjungti"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Nurodyti kitą mime-tipą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Išstumti"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n"
-"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n"
-"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n"
-"tai bus įmanoma."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Nurodyti bylos pavadinimą:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Vykdymo veiksena"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Keisti bylos pavadinimą"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Aplanko, kuriame bus vykdoma komanda, pavadinimas."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Nurodyti kitą bylos pavadinimą:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys.</p> "
-"<p> <b>Tip</b>: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais &lt;"
-"Aukštyn&gt; ir &lt;Žemyn&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Įrašykite veiksmo pavadinimą"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Įdėti <b>pakaitalus</b> pažymėtoms lange byloms."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Įrašykite meniu punkto pavadinimą"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminalas"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Komandos eilutė tuščia!"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku.</p><p> "
-"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas "
-"<b>konsole</b>.</p>"
+"Veiksmas tokiu pavadinimu jau yra!\n"
+"Jei veiksmo tokiu pavadinimu sąraše nėra, vadinasi šis pavadinimas "
+"naudojamas Krusader vidiniam veiksmui žymėti."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Peržiūrėti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Veiksmo parinktys"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Atverti bylą žiūryklėje."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Keisti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Keisti bylą.</p><p> Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. "
-"Numatytas redaktorius yra <b>internal editor</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopijuoti"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopijuoti bylą iš vieno lango į kitą."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Perkelti"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Perkelti bylą iš vieno lango į kitą."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Kurti aplanką"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Sukurti aplanką dabartiniame lange."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Pašalinti"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Pašalinti bylą, aplanką ir pan."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Pervadinti"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Pervadinti bylą, aplanką ir pan."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Baigti"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Baigti darbą su Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminalas"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Peržiūrėti"
+"Išsamus <b>Veiksmo</b> aprašymas. Rodomas tik <i>derinant</i> Krusader arba "
+"paspaudus <code>Shift+F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Keisti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komanda dirba su"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopijuoti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Perkelti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b>Pakaitalus</b> pakeisti į vietinių bylų vardus."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr "Kurti aplanką"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (vietiniais ir nutolusiais)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Pašalinti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b>Pakaitalus</b> pakeisti į URL."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Pervadinti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Pavadinimas, rodomas <b>Meniu</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Baigti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Pavadinimas:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Neteisingas URL:\n"
-"%1"
+"Unikalus <b>veiksmo</b> pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
+"nerodomas niekur kitur. <p><b>Dėmesio</b>: <i>pavadinimas</i>, rodomas "
+"<b>meniu</b> gali būti nurodytas žemiau."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n"
-"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE "
-"Valdymo centre."
+"Norėdami patogiau atskirti <b>Veiksmus</b> galite juos sugrupuoti. "
+"Nurodykite jau esančią <i>Kategoriją</i> arba įveskite naujos Kategorijos "
+"pavadinimą."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader nesupranta šio protokolo:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ženkliukas"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Nepavyko perskaityti <b>%1</b>. Supakuota byla gali būti sugadinta!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Šalinamos bylos..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Išpakuojamos bylos"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Perpakuojama..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nepavyko atverti aplanko %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Prieiga nesuteikta naudotojui"
+"Kiekvienas <b>Veiksmas</b> gali turėti savo ženkliuką, matomą <b>Meniu</b> "
+"prie pavadinimo."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko. Patikrinkite ar turite pakankamas teises."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatorius:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n"
-"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Supakuotos bylos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Aplankai"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Grafinės bylos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstinės bylos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video bylos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Garso bylos"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Kitos bylos"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nepavyko išpakuoti"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Išpakuojamos bylos"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Atšaukta naudotojo."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Supakuota byla tikrinama"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Bylos pakuojamos"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nepavyko supakuoti %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Nepavyko supakuoti: "
+"<p>Unikalus <b>Veiksmo</b> pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
+"nerodomas niekur kitur.</p><p><b>Dėmesio</b>: <i>Pavadinimas</i>, rodomas "
+"<b>Meniu</b> gali būti nurodytas žemiau.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"%1:\n"
-"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n"
-"%3"
+"<p>Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
+"<b>Veiksmą</b>. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų "
+"kombinacija su <b>pakaitalais</b>.</p> <p>Pavyzdžiai:<ul><code><li>eject /"
+"mnt/cdrom</li><li>amarok --apend %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"%1:\n"
-"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript klaida"
+"<i>Patarimas</i> rodomas užvedus pelės žymeklį virš mygtuko <b>Veiksmų "
+"juostoje</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"%1:\n"
-"Klaida vykdant JavaScript scenarijų"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendra"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Sudėtingiau"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Nurodykite bylas"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Bylos pavadinimas"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
+"<i>Darbinis aplankas</i> nurodo kuriame aplanke pradėti vykdyti <i>Komandą</"
+"i>."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Ieškoti:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Patarimas:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Bylų filtravimo šablonai.</p><p>Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei "
-"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o "
-"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų "
-"brūkšnį.</p><p>Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas "
-"(<code>*šablonas*/</code>) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams "
-"rekursyviai. <ul><li><code>šablonas</code> – reiškia ieškoti tose bylose ir "
-"aplankuose, kurių pavadinimas yra <code>šablonas</code>, jei ieškoma "
-"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną.</"
-"li><li><code>šablonas/</code> – reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, "
-"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių "
-"pavadinimas yra <code>šablonas</code></li></ul><p></p> <p>Pavadinimams, "
-"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną <code>\"Program&nbsp;"
-"Files\"</code> atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra "
-"<code>Program&nbsp;Files</code>.</p> <p>Pavyzdžiai:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul> <b>Dėmesio</b>:šablonas '<code>tekstas</code>' yra toks pat, kaip "
-"ir '<code>*tekstas*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipas:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+"Šiame laukelyje nurodykite <i>komandą</i>, kuri bus vykdoma panaudojus "
+"<b>veiksmą</b>. Tai gali būti paprasta scenarijų komanda arba sudėtinga "
+"komandų kombinacija su <b>pakaitalais</b>.<p>\n"
+"Pavyzdžiai:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --apend "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilio tvarkymas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Įdėti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Įkelti"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Perrašyti"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "P&ašalinti"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Ieškoti"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Neieškoti"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Turinčių tekstą"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekstas:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Nutolusio turinio paieška"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "S&ekti nuorodas"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Didesnis už"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Baitų"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Mažesnis už"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Keista tarp"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&ir"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Nekeista po"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Ke&ista per paskutinius"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dienas"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "savaites"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mėnesius"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "metus"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Ne&keista per paskutinius"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Priklauso &naudotojui"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Prik&lauso grupei"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Teisės"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Savininkas"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Grupė"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Įdėti <b>pakaitalus</b> pažymėtoms lange byloms."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Visi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Darbinis aplankas:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Pastaba: „?“ yra pakaitos simbolis"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Numatytas spartusis klavišas:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Įvesta neteisinga data."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Data %1 neatitinka nustatytos lokalės! Įveskite teisingą datą (paprasčiau "
-"naudoti datos mygtuką)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Nurodykite numatytą spartųjį klavišą."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Nurodyti dydžiai nesuderinami!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Vykdymo veiksena"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Įveskite tokias reikšmes, kad dydis kairėje pusėje būtų mažesnis arba lygus "
-"dydžiui dešinėje pusėje."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Įsiminti išvestį"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Nurodytos datos nesuderinamos!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Įsiminti įvykdytos programos pateiktą išvestį."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Data kairėje yra vėlesnė už datą dešinėje pusėje. Įveskite tokias datas, kad "
-"data kairėje pusėje būtų ankstesnė už datą dešinėje pusėje."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Atskirti standartinę klaidų išvestį"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
msgstr ""
-"Data viršuje yra vėlesnė už datą apačioje. Įveskite tokias datas, kad data "
-"viršuje būtų ankstesnė už datą apačioje."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Veiksmui %1 nenurodytas langas"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Veiksmui %1 nurodytas neteisingas argumentas %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Lango kelias..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatiškai apsaugoti tarpo simbolius"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Kiekis..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Kiekis:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Veiksmui Kiekis nurodytas neteisingas argumentas %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Filtro šablonas (*.h, *.cpp, ir pan.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Dabartinė byla (ne tas pats, kas pažymėta!)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Neįtraukti dabartinio kelio (nebūtina)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Objektų sąrašas..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Kurie objektai:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Šablonas (nebūtina; atitiks viską, išskyrus pažymėtas):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Objektų sąrašo byla..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Naudotojo veiksmas: nepavyko atverti temp bylos (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Keisti pažymėjimą..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Pažymėjimo šablonas:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Keitimo veiksena:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Pereiti į kitą adresą..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Nurodykite kelią:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Adresą atverti naujoje kortelėje"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Parametro paklausti naudotojo..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Klausimas:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Išankstinis atsakymas (nebūtina):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Antraštė (nebūtina):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Veiksmas"
+"Įsimenant išvestį, atskirti standartinę išvestį nuo standartinės klaidų "
+"išvesties."
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopijuoti į talpyklę..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Įprasta"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Kopijuoti objektą:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Vykdyti terminale"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Papildant dabartinę talpyklę, įterpti šį skirtuką (nebūtina):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Komandą vykdyti terminale."
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Clipboard% "
-"antrasis argumentas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Pagrindinės parinktys"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopijuoti bylą ar aplanką..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Veiksmas prieinamas tik "
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kopijavimo paskirties vieta:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Copy% antrasis "
-"argumentas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Keisti..."
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Copy(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
-"neteisingas URL"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Pašalinti"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Perkelti ar pervadinti bylą ar aplanką..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "<b>Veiksmą</b> rodyti tik čia nurodytoms reikšmėms."
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Perkeliami (pervadinami) objektai:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolas"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Naujas objekto pavadinimas:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Kelias"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Move% antrasis "
-"argumentas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime tipas"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Move(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
-"neteisingas URL"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Atverti sinchronizavimo profilį..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Nurodykite profilį:"
+"<b>Veiksmą</b> rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos "
+"simbolius „<code>?</code>“ ir „<code>*</code>“."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Sync(profile)% nenurodytas profilis"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylų pavadinimas"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Atverti paieškos profilį..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_NewSearch(profile)% nenurodytas profilis"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Leisti keisti <i>Komandą</i> prieš ją įvykdant."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Įkelti langų profilį..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Profile(profile)% nenurodytas profilis; "
-"darbas nutraukiamas..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "<i>Komandą</i> vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Programą vykdyti atskirai kiekvienam..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką šiam langui..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktyvus langas"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Nurodykite stulpelį:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Kitas langas"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Kairysis langas"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nenurodytas stulpelis"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Dešinysis langas"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nurodytas nežinomas "
-"stulpelis"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nesvarbu kuris langas"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Nurodykite santykį tarp langų..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nurodykite naują santykį procentais:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Veiksmo parinkčių langas"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalo %_PanelSize(percent)% reikšmė %1 išeina už "
-"galimų ribų. Pirmasis parametras turi būti tarp 0 ir 100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Įvykdyti JavaScript scenarijų..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "įdėti"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Scenarijaus adresas"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Nurodykite scenarijui reikalingas kintamųjų reikšmes (nebūtina).\n"
-"Pvz.: „return=return_var;foo=bar“. Išsamesnę informaciją rasite programos "
-"vadove."
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Script(script)% nenurodytas scenarijus"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Peržiūrėti bylą Krusader vidinėje žiūryklėje..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Kurią bylą peržiūrėti (dažniausiai „%aCurrent%“):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Nurodykite peržiūros veikseną:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Nurodykite lango veikseną:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_View(filename)% nenurodyta byla peržiūrai"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "Pakaitalo %Each% negalima naudoti kaip parametro %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Naudotojo veiksmas: nurodytas neteisingas parametras %1 pakaitalui %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Klaida: trūksta % Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Klaida: neatpažintas %%%1%2%% Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Klaida: trūksta ')' Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Patvirtinti vykdymą"
+"*.xml|xml-bylos\n"
+"*|visos bylos"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Bus vykdoma ši komanda:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Sukurti naują veiksmą"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Uždaryti"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importuoti veiksmus"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Nutraukti darbą"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksportuoti veiksmus"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Nutraukti dabartinio proceso darbą"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Įrašyti kaip"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standartinė išvestis (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standartinė klaidų išvestis (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Išvestis"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|tekstinės bylos\n"
-"*|visos bylos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Byla jau egzistuoja.\n"
-"Ar norite ją perrašyti ar ją papildyti?"
+"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n"
+"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1175,10 +574,18 @@ msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Papildyti"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1191,1679 +598,442 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Eksportuoti nepavyko!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Terminale negalima naudoti daugiau nei vienos komandos. Bus įvykdyta tik "
-"pirmoji komanda."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Vidinis terminalas neveikia, todėl bus tiesiog pateikta pilna išvestis."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Nurodytoje byloje %1 nerasta jokių veiksmų.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Veiksmai: nepavyko perskaityti bylos!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nepavyko atverti veiksmų bylos %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Rastas veiksmas be pavadinimo. Šis veiksmas nebus importuotas!\n"
-"Veiksmų byloje įvelta klaida, galite pamėginti ją pataisyti."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Veiksmai: klaidingas veiksmas"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<Aplankas>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Peržiūra negalima"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Laukeliai"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylų sistemą, kurioje yra "
-"dabartinis aplankas: bendra talpa, laisva vieta, sistemos tipas ir t.t."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Atverti žymelių meniu. Šiame meniu galėsite įtraukti dabartinį adresą į "
-"žymelių sąrašą, taisyti žymeles ir tvarkyti sąrašą."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Santraukos juostoje pateikiama informacija kiek yra iš viso bylų, kiek iš jų "
-"pažymėtos ir koks jų dydis baitais."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Atverti pagalbinį langą"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Išvalyti adreso juostą"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Dabartinis adresas. Norėdami pakeisti adresą tiesiog įrašykite aplanko "
-"pavadinimą čia. Galite naudoti tinklo protokolus, tokius kaip ftp, fish ir "
-"kt."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Suvienodinti"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Pradžios aplankas"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Šakninis aplankas"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Uždaryti pagalbinį langą"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Pažymėti bylas"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Atžymėti bylas"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Informacija apie talpą ne vietinėse bylų sistemose neprieinama"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Informacija apie talpą [dev] neprieinama"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Informacija apie talpą [procfs] neprieinama"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Informacija apie talpą [proc] neprieinama"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba: vykdoma..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 iš %2 laisva (%3%) sistemoje %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nepavyko įmesti čia – trūksta leidimo rašyti."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopijuoti"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Perkelti"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Kurti nuorodą"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atšaukti"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Skaitoma..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Skaitoma"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Skaitoma: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Plėtinys"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Data"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Teisės"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Pakilti aplankų medžiu aukštyn"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolinė nuoroda"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(neteisinga nuoroda!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Nuoroda)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 iš %2, %3 (%4) iš %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Pervadinti "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " į:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Medžio langas: vietinės bylų sistemos aplankų medis"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Įdėti žymelę"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos peržiūra"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Greito pažymėjimo langas: greitas būdas pažymėti bylas"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos turinys"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Naudojama vieta: pateikiamas dabartinio aplanko dydis"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Kur sukurti:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Naudojama vieta:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelės"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Greitas žymėjimas"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "pritaikyti žymėjimą"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Laikmenos"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "įrašyti dabartinį žymėjimą"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "žymėti grupę"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuali bylų sistema"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Medis:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Vietinis tinklas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Peržiūra:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Žymelės II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Greitas pažymėjimas:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nepavyko įrašyti į %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Peržiūra:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Naudojama vieta:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "vietoje"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Peržiūra:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "trūkstama žymė"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vaizdas:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nėra žymelių byla"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Suskaičiuoti užimtą vietą"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Pavadinimas: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Dažniausi URL"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Užimta vieta: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Įtraukti į žymeles"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"%n aplanke\n"
-"%n aplankuose\n"
-"%n aplankų"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Tvarkyti žymeles"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"ir %n byloje\n"
-"ir %n bylose\n"
-"ir %n bylų"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Įjungti specialias žymeles"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Atverti/Įvykdyti"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Grįžti"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Įvykdyti"
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Kita..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Atverti su"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Veiksmai"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror meniu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopijuoti..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Perkelti..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Sunaikinti"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nauja simb. nuoroda..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nauja tikra nuoroda..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Nukreipti nuorodą..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Nuoroda"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Siųsti el. paštu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sinchronizuoti pažymėtas bylas..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopijuoti į talpyklę"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Iškirpti į talpyklę"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Įkelti iš talpyklės"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Aplankas..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekstinė byla..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Sukurti naują"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite sunaikinti <b>%1</b>? Sunaikinus bylą jos atstatyti "
-"neįmanoma!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nepavyko atverti „%1“"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Keisti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Dabartinė byla nėra nuoroda, todėl jos pakeisti nepavyko!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Nuorodų keitimas"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Įveskite naują nuorodos paskirties vietą:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nepavyko pašalinti senos nuorodos:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Kurti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nauja nuoroda"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Sukurti naują nuorodą į:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Aplankas arba byla tokiu vardu jau yra."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr "Į:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nepakanka teisių peržiūrėti šią bylą."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nepavyko atverti <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Keisti aplanko negalima!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nepakanka teisių keisti šią bylą."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Perkėlimas į supakuotas bylas neįjungtas"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Perkelti %1 į:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Kurti kontrolinę sumą"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Perkelti %n bylą į:\n"
-"Perkelti %n bylas į:\n"
-"Perkelti %n bylų į:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Naujas aplankas"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopijuoti %1 į:"
+"<qt>Kontrolinės sumos apskaičiuoti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
+"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje <b>Keliai</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Kopijuoti %n bylą į:\n"
-"Kopijuoti %n bylas į:\n"
-"Kopijuoti %n bylų į:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką"
+"<qt><b>Dėmesio</b>: pažymėjote aplankus, bet tikriausiai neįdiegėte jokių "
+"rekursyvių kontrolinių sumų skaičiavimo įrankių. Krusader dirba su šiais "
+"įrankiais <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep ir cfv</i>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ruošiamasi skaičiuoti šių bylų kontrolines sumas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Šiukšliadėžė"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "ir aplankų:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus "
-"keičiami)?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai "
-"nebus keičiami)?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai "
-"nebus keičiami)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Nurodykite kontrolinės sumos skaičiavimo būdą:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Pašalinti"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite <b>fiziškai</b> pašalinti šį %n objektą? (Ne tik "
-"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)</qt>\n"
-"<qt>Ar tikrai norite <b>fiziškai</b> pašalinti šiuos %n objektus? (Ne tik "
-"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)</qt>\n"
-"<qt>Ar tikrai norite <b>fiziškai</b> pašalinti šiuos %n objektų? (Ne tik "
-"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)</qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Vykdant <b>%1</b> įvyko klaida.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti šį %n objektą?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektus?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektų?"
+"Nepavyko perskaityti arba standartinės išvesties arba standartinės klaidų "
+"išvesties"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Aplankas <b>%1</b> netuščias!</p><p>Praleisti šį aplanką ar pašalinti "
-"viską?</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pralei&sti"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Pašalinti viską"
+"<qt>Kontrolinės sumos patinkrinti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
+"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje <b>Keliai</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ruošiamasi patikrinti šių bylų kontrolines sumas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Supakuota byla <b>%1.%2</b> jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją "
-"perrašyti?</p><p>Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Kontrolinės sumos byla:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Supakuota byla <b>%1.%2</b> jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?</"
-"p><p>Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip "
-"byloje arba pridės naujus pavadinimus.</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Skaičiuojamos bylos supakavimui"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Nepavyko atsiųsti:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, patikrinimas atliktas sėmingai."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, tikrinant rasta klaidų!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Išpakuoti %1 į:"
+"<qt>Skaitant kontrolinės sumos bylą <i>%1</i> įvyko klaida.<br> Nurodykite "
+"teisingą kontrolinės sumos bylą.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Išpakuoti %n bylą į:\n"
-"Išpakuoti %n bylas į:\n"
-"Išpakuoti %n bylų į:"
+"<qt>Nepavyko rasti įrankio, skirto darbui su %1.Patikrinkite programų kelius "
+"Krusader derinimo skyriuje <b>Keliai</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Tikrinamos kontrolinės sumos..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Virtualių URL sąrašo iškirpti į talpyklę nepavyks!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Tikrinant kontrolines sumas rasta klaidų"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Virtualių URL sąrašo nukopijuoti į talpyklę nepavyks!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Kontrolinės sumos patikrintos sėkmingai"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Šios bylos klaidingos:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Atnaujinti duomenų bazę"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Kuriant kontrolines sumas įvyko klaidų"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Ieškoti"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Kontrolinės sumos sukurtos sėkmingai"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Paieška (locate)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Apskaičiuotosios kontrolinės sumos:"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Ko ieškoti:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Maiša (hash)"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Neieškoti šiame kelyje"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Byla"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Rodyti tik egzistuojančias bylas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Byla ir maiša"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Svarbu raidžių dydis"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Gautos klaidos:"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultatai"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Įrašyti kontrolines sumas į bylą:"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Paieška (locate) neprieinama! Patikrinkite skyrelį „Keliai“ Krusader "
-"parinkčių lange."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Kontrolinė byla kiekvienai pradinei bylai"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Ieškant įvyko klaida:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Klaida pradedant vykdyti Paiešką (locate)!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Rezultatus į atskirą langą"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Peržiūrėti (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Keisti (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Ieškoti (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Ieškoti kito (Ctrl+N)"
+"Byla %1 jau egzistuoja.\n"
+"Ar tikrai norite ją perrašyti?"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Ieškoti ankstesnio (Ctrl+P)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtus į talpyklę"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Nurodykite bylą, į kurią įrašyti"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nėra paieškos eilutės!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Įrašant bylą %1 įvyko klaida"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Įrašomos kontrolinių sumų bylos..."
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Paieškos pavadinimas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Įrašant kelias kontrolines sumas įvyko klaidos. Darbas nutraukiamas"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Šiam bylų sąrašui galite suteikti pavadinimą"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Išlaikyti atributus (tik vietiniams objektams)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylą, virš kurios yra pelės "
-"žymeklis."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Išlaikyti virtualią aplankų struktūrą"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Aptinkta Krusader 1.51 arba dar senesnė parinkčių byla. Visos parinktys bus "
-"pakeisti į numatytas reikšmes.\n"
-"Dėmesio! Žymelės ir spačiųjų klavišų parinktys nebus pakeistos.\n"
-"Dabar bus atvertas parinkčių langas."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Bazinis URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Jus sveikina Krusader!</b><p> Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl "
-"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas "
-"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.</p></"
-"qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Peržiūrėti"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: kitas langas"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Atnaujinti"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Rodyti veiksmų juostą"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Rodyti &Komandų eilutę"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Rodyti &terminalą"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Išsamus vaizdas"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Glaustas vaizdas"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Rodyti &slepiamas bylas"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "S&ukeisti langus"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "&Apkeisti puses"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Iššokanti komandų eilutė"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nauja tekstinė byla..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Naujas &ryšio seansas..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&filiai"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Kurti kontrolinę sumą..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Parinktys..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Supakuoti..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Išpakuoti..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "S&kaidyti bylą..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Su&jungti bylas..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Pažymėti &grupę..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Pažymėti &viską"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Atžymėti grupę..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "A&tžymėti viską"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Apversti žymėjimą"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Pal&yginti aplankus"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Pažymėti na&ujesnius ir atskirus"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Pažymėti &naujesnius"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Pažymėti &atskirus"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Pažymėti s&kirtingus ir atskirus"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Pažymėti &skirtingus"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "&Paleisti ir palikti"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Atskirti standartinę išvestį nuo klaidų išvesties"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Sulieti standartinę ir klaidų išvestis"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Paleisti &naujame terminale"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Persiųsti į vidinį &terminalą"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Paleisti &terminalą"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Atsij&ungti nuo tinklo"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Prijungiami įrenginiai..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Paieška..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Paieška (locate)..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Sinchronizuoti aplankus..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sin&chronizuoti aplankų pasikeitimus"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Naudojama &vieta..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Derinti Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Įsiminti vietą"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Visos bylos"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Tik parinktos bylos"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Palyginti pagal t&urinį..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Bylų p&ervadinimo įrankis..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Kontekstinis meniu"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Žymelės dešinėje"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Žymelės kairėje"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Žymelės"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Įtraukti į žymeles"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Žurnalas"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Suvienodinti langus"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Istorija kairėje"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Istorija dešinėje"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Laikmenos"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Laikmenos kairėje"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Laikmenos dešinėje"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikali veiksena"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Kita kortelė"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Ankstesnė kortelė"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Tvarkyti veiksmus..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Paleisti terminalą čia"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Peržiūrėti bylą"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Keisti bylą"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Naujas aplankas..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Baigti"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Dažniausi URL..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Eiti į adreso juostą"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Grįžti"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Įj/išj. terminalą"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Atžymėti visas bylas"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Šakninis aplankas (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Ieškoti bylų"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Bendra žiūryklė"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Teksto žiūryklė"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Teksto &redaktorius"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Kita kortelė"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Ankstesnė kortelė"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "A&tskirti kortelę"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Baigti"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&Žiūryklė"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nepavyko atverti"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Keitimas"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Paieška"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Paieška"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Atitikčių nerasta."
+"*.keymap|Krusader keymap bylos\n"
+"*|visos bylos"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Teisės"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Įkelti sparčiųjų klavišų profilį, pvz: total_commander.keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Rastas tekstas:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksportuoti sparčiuosius klavišus"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultatai"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Įrašyti dabartines sparčiųjų klavišų parinktis į keymap bylą."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Rasta %1 atitikčių."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Nurodykite keymap bylą"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n"
-"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus "
-"atliekama ir supakuotose bylose."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Paieška baigta."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader paieška"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Keisti bylą (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Žymelės II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "vietoje"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "trūkstama žymė"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nėra žymelių byla"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Dažniausi URL"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Tvarkyti žymeles"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Įjungti specialias žymeles"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuali bylų sistema"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Grįžti"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Įdėti žymelę"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Pavadinimas:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Kur sukurti:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Klaida išstumiant įrenginį! \n"
-"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Uždaryti"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Prijungiami įrenginiai"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bylų sistemos"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Prijungimo taškas"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Bendra talpa"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Laisva vieta"
+"Ši byla nėra keymap byla.\n"
+"Arba galbūt šios bylos formatas nebenaudojamas. Importavimo nebegalima "
+"atšaukti!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Laisva %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Pabandyti importuoti nebenaudojamą formatą?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritinė klaida"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Vistiek importuoti"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
+"Ši informacija buvo keymap byloje. Ar tikrai norite importuoti šią keymap "
+"bylą?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Norėdami pamatyti pasikeitimus atverkite šį langą iš naujo"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Nebenaudojamo formato importavimas baigtas"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Byla <b>%1</b> jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Prijungiami įrenginiai"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Nepavyko atverti <b>%1</b> rašymui!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatuoti"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Nurodykite bylas"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dovydas Sankauskas"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Pažymėti šias bylas:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "laisve@gmail.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Žymėjimų šablonai"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką"
+"Žymėjimų šablonai yra bylų žymėjimo šablonai, kuriuos dažnai naudojate.\n"
+"Pavyzdžiui: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“ ir pan.\n"
+"Norėdami įtraukti šablonus į sąrašą parašykite juos ir spauskite mygtuką "
+"Įdėti.\n"
+"Mygtukas Pašalinti skirtas parinkto šablono pašalinimui iš sąrašo. Mygtukas\n"
+"Išvalyti pašalins visus šablonus iš sąrašo.\n"
+"Laukelis, kuriame rašote šablonus, turi savo žurnalą, jį taipogi galite "
+"naudoti."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Pradedant įkelti šį profilį"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Įdėti"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Įdėti įrašytą šabloną į šablonų sąrašą"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader – ROOT teisėmis"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Pašalinti pažymėtą šabloną iš sąrašo"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Atsiliepimai\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Programa jau paleista!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Išvalyti visą šablonų sąrašą"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Išlaikyti atributus (tik vietiniams objektams)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Išlaikyti virtualią aplankų struktūrą"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Laukiama"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Bazinis URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Atšaukti"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2935,79 +1105,41 @@ msgstr "Dirbama"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 liko )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Pakuoti %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Supakuoti %n bylą\n"
-"Supakuoti %n bylas\n"
-"Supakuoti %n bylų"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Prašome parinkti aplanką"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Nurodykite bylas"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Pažymėti šias bylas:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Talpa:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Žymėjimų šablonai"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Panaudota:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Žymėjimų šablonai yra bylų žymėjimo šablonai, kuriuos dažnai naudojate.\n"
-"Pavyzdžiui: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“ ir pan.\n"
-"Norėdami įtraukti šablonus į sąrašą parašykite juos ir spauskite mygtuką "
-"Įdėti.\n"
-"Mygtukas Pašalinti skirtas parinkto šablono pašalinimui iš sąrašo. Mygtukas\n"
-"Išvalyti pašalins visus šablonus iš sąrašo.\n"
-"Laukelis, kuriame rašote šablonus, turi savo žurnalą, jį taipogi galite "
-"naudoti."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Laisva:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Įdėti"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Neprijungta."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Įdėti įrašytą šabloną į šablonų sąrašą"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Įrašykite žymėjimą:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Pašalinti pažymėtą šabloną iš sąrašo"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "palyginti veikseną"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Greitas naršymas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Išvalyti visą šablonų sąrašą"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Jau <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Spragtelėkite norėdami patekti į <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3045,120 +1177,36 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Prisijungti"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Atšaukti"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Įrašyti Dažniausi URL yra klaidingi. Sąrašas bus išvalytas"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Dažniausi URL"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Ieškoti:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Talpa:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Panaudota:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Laisva:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Neprijungta."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymap bylos\n"
-"*|visos bylos"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Įkelti sparčiųjų klavišų profilį, pvz: total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksportuoti sparčiuosius klavišus"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Įrašyti dabartines sparčiųjų klavišų parinktis į keymap bylą."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Nurodykite keymap bylą"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Ši byla nėra keymap byla.\n"
-"Arba galbūt šios bylos formatas nebenaudojamas. Importavimo nebegalima "
-"atšaukti!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Pabandyti importuoti nebenaudojamą formatą?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Vistiek importuoti"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Pakuoti %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Ši informacija buvo keymap byloje. Ar tikrai norite importuoti šią keymap "
-"bylą?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Norėdami pamatyti pasikeitimus atverkite šį langą iš naujo"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Nebenaudojamo formato importavimas baigtas"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Byla <b>%1</b> jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?</qt>"
+"Supakuoti %n bylą\n"
+"Supakuoti %n bylas\n"
+"Supakuoti %n bylų"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Nepavyko atverti <b>%1</b> rašymui!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Prašome parinkti aplanką"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3208,6 +1256,11 @@ msgstr "Koduoti bylos antraštes"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Komandinės eilutės raktai:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Sudėtingiau"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
@@ -3256,1554 +1309,1478 @@ msgstr ""
"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
"Neuždarytos kabutės!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Įrašykite žymėjimą:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Įrašyti Dažniausi URL yra klaidingi. Sąrašas bus išvalytas"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "palyginti veikseną"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Dažniausi URL"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Greitas naršymas"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Ieškoti:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Jau <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Skaičiuojama naudojama vieta"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Spragtelėkite norėdami patekti į <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Bylos:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Laukiama"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Aplankai:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Kurti kontrolinę sumą"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Talpa:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kontrolinės sumos apskaičiuoti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
-"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje <b>Keliai</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Įkeliama nauja naudojamos vietos informacija..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt><b>Dėmesio</b>: pažymėjote aplankus, bet tikriausiai neįdiegėte jokių "
-"rekursyvių kontrolinių sumų skaičiavimo įrankių. Krusader dirba su šiais "
-"įrankiais <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep ir cfv</i>.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ruošiamasi skaičiuoti šių bylų kontrolines sumas"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "ir aplankų:"
+"Pereinant į aukštesnį aplanką reikės apskaičiuoti aplanko %1 talpą. Ar "
+"norite tęsti?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Nurodykite kontrolinės sumos skaičiavimo būdą:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį objektą į šiukšliadėžę?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Vykdant <b>%1</b> įvyko klaida.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Šiukšliadėžė"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti arba standartinės išvesties arba standartinės klaidų "
-"išvesties"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Pašalinti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kontrolinės sumos patinkrinti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
-"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje <b>Keliai</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Šalinama %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ruošiamasi patikrinti šių bylų kontrolines sumas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Dabartinis aplankas: %1, Talpa: %2, Atskira talpa: %3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Kontrolinės sumos byla:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Naudojama vieta"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Skaitant kontrolinės sumos bylą <i>%1</i> įvyko klaida.<br> Nurodykite "
-"teisingą kontrolinės sumos bylą.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Išskyrus"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyko rasti įrankio, skirto darbui su %1.Patikrinkite programų kelius "
-"Krusader derinimo skyriuje <b>Keliai</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Vienu aplanku aukštyn"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Tikrinamos kontrolinės sumos..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nauja paieška"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Tikrinant kontrolines sumas rasta klaidų"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Kontrolinės sumos patikrintos sėkmingai"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Įtraukti viską"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Šios bylos klaidingos:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Atverti aplanką"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Kuriant kontrolines sumas įvyko klaidų"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linijos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Kontrolinės sumos sukurtos sėkmingai"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Išsamiai"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Apskaičiuotosios kontrolinės sumos:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Skritulio vaizdas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Maiša (hash)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Kitas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Byla"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Byla ir maiša"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Peržiūra"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Gautos klaidos:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Įrašyti kontrolines sumas į bylą:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Atskira talpa:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Kontrolinė byla kiekvienai pradinei bylai"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Keitimo data:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Byla %1 jau egzistuoja.\n"
-"Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Teisės:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Nurodykite bylą, į kurią įrašyti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Savininkas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Įrašant bylą %1 įvyko klaida"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Įrašomos kontrolinių sumų bylos..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Pradėti naują naudojamos vietos paiešką"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Įrašant kelias kontrolines sumas įvyko klaidos. Darbas nutraukiamas"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Aukštesnis aplankas"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Tiesinis vaizdas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-bylos\n"
-"*|visos bylos"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Išsamus vaizdas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Sukurti naują veiksmą"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Skritulio vaizdas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importuoti veiksmus"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Naudojama vieta aplanke:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksportuoti veiksmus"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Padidinti"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Sumažinti"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Vaivorykštė"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Didelis kontrastas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Padidinti kontrastą"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Sumažinti kontrastą"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n"
-"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Naudoti glotninimą"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Rodyti mažas bylas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Papildyti"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Kintamo dydžio pavadinimo šriftas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Mažiausias šrifto dydis"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Skritulio vaizdas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Naujas protokolas"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Tiesinis vaizdas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Parinkti protokolą:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentai"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Keisti protokolą"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Parinkti kitą protokolą:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Rodyti bylų dydžius"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Keisti kelią"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Talpa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Nurodyti kitą kelią:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Atskira talpa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Naujas mime-tipas"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Nurodyti mime-tipą:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Keisti mime-tipą"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Teisės"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Nurodyti kitą mime-tipą:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Savininkas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Nurodyti bylos pavadinimą:"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 bylos: ~ %2"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Keisti bylos pavadinimą"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Bylos: %1"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Nurodyti kitą bylos pavadinimą:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Atverti šią vietą su &Konqueror"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Įrašykite veiksmo pavadinimą"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Atverti šią vietą su K&onsole"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Įrašykite meniu punkto pavadinimą"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Žymėti centrą čia"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Komandos eilutė tuščia!"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Atverti"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Veiksmas tokiu pavadinimu jau yra!\n"
-"Jei veiksmo tokiu pavadinimu sąraše nėra, vadinasi šis pavadinimas "
-"naudojamas Krusader vidiniam veiksmui žymėti."
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Naudotojo veiksmai"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Veiksmo parinktys"
+"<qt>Aplankas <i>„%1“</i> bus rekursyviai <b>visiškai</b> pašalintas!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>„%1“</i> bus <b>visiškai</b> pašalintas!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Išsamus <b>Veiksmo</b> aprašymas. Rodomas tik <i>derinant</i> Krusader arba "
-"paspaudus <code>Shift+F1</code>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Didesnis už"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Komanda dirba su"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Baitų"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "<b>Pakaitalus</b> pakeisti į vietinių bylų vardus."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (vietiniais ir nutolusiais)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Mažesnis už"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "<b>Pakaitalus</b> pakeisti į URL."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Keista tarp"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Pavadinimas, rodomas <b>Meniu</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&ir"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Nekeista po"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Unikalus <b>veiksmo</b> pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
-"nerodomas niekur kitur. <p><b>Dėmesio</b>: <i>pavadinimas</i>, rodomas "
-"<b>meniu</b> gali būti nurodytas žemiau."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Ke&ista per paskutinius"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Norėdami patogiau atskirti <b>Veiksmus</b> galite juos sugrupuoti. "
-"Nurodykite jau esančią <i>Kategoriją</i> arba įveskite naujos Kategorijos "
-"pavadinimą."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dienas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ženkliukas"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "savaites"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Kiekvienas <b>Veiksmas</b> gali turėti savo ženkliuką, matomą <b>Meniu</b> "
-"prie pavadinimo."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mėnesius"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatorius:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "metus"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unikalus <b>Veiksmo</b> pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
-"nerodomas niekur kitur.</p><p><b>Dėmesio</b>: <i>Pavadinimas</i>, rodomas "
-"<b>Meniu</b> gali būti nurodytas žemiau.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Ne&keista per paskutinius"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Savininkas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
-"<b>Veiksmą</b>. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų "
-"kombinacija su <b>pakaitalais</b>.</p> <p>Pavyzdžiai:<ul><code><li>eject /"
-"mnt/cdrom</li><li>amarok --apend %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Priklauso &naudotojui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Patarimas</i> rodomas užvedus pelės žymeklį virš mygtuko <b>Veiksmų "
-"juostoje</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Prik&lauso grupei"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Darbinis aplankas</i> nurodo kuriame aplanke pradėti vykdyti <i>Komandą</"
-"i>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Teisės"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Patarimas:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Savininkas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Šiame laukelyje nurodykite <i>komandą</i>, kuri bus vykdoma panaudojus "
-"<b>veiksmą</b>. Tai gali būti paprasta scenarijų komanda arba sudėtinga "
-"komandų kombinacija su <b>pakaitalais</b>.<p>\n"
-"Pavyzdžiai:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --apend %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Darbinis aplankas:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Numatytas spartusis klavišas:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Nurodykite numatytą spartųjį klavišą."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Grupė"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Įsiminti išvestį"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Visi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Įsiminti įvykdytos programos pateiktą išvestį."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Pastaba: „?“ yra pakaitos simbolis"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Atskirti standartinę klaidų išvestį"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Įvesta neteisinga data."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Įsimenant išvestį, atskirti standartinę išvestį nuo standartinės klaidų "
-"išvesties."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Įprasta"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Vykdyti terminale"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Komandą vykdyti terminale."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Pagrindinės parinktys"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Veiksmas prieinamas tik "
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Naujas..."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Keisti..."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Pašalinti"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "<b>Veiksmą</b> rodyti tik čia nurodytoms reikšmėms."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolas"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Kelias"
+"Data %1 neatitinka nustatytos lokalės! Įveskite teisingą datą (paprasčiau "
+"naudoti datos mygtuką)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime tipas"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Nurodyti dydžiai nesuderinami!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"<b>Veiksmą</b> rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos "
-"simbolius „<code>?</code>“ ir „<code>*</code>“."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylų pavadinimas"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Leisti keisti <i>Komandą</i> prieš ją įvykdant."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "<i>Komandą</i> vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktyvus langas"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Kitas langas"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Kairysis langas"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Dešinysis langas"
+"Įveskite tokias reikšmes, kad dydis kairėje pusėje būtų mažesnis arba lygus "
+"dydžiui dešinėje pusėje."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nesvarbu kuris langas"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Nurodytos datos nesuderinamos!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Data kairėje yra vėlesnė už datą dešinėje pusėje. Įveskite tokias datas, kad "
+"data kairėje pusėje būtų ankstesnė už datą dešinėje pusėje."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Veiksmo parinkčių langas"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Data viršuje yra vėlesnė už datą apačioje. Įveskite tokias datas, kad data "
+"viršuje būtų ankstesnė už datą apačioje."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Nurodykite bylas"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "įdėti"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendra"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nauja grupė"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Naujas seansas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seansai"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Ieškoti:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Nutolę ryšiai"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bylų filtravimo šablonai.</p><p>Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei "
+"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o "
+"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų "
+"brūkšnį.</p><p>Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas "
+"(<code>*šablonas*/</code>) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams "
+"rekursyviai. <ul><li><code>šablonas</code> – reiškia ieškoti tose bylose ir "
+"aplankuose, kurių pavadinimas yra <code>šablonas</code>, jei ieškoma "
+"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną.</"
+"li><li><code>šablonas/</code> – reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, "
+"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių "
+"pavadinimas yra <code>šablonas</code></li></ul><p></p> <p>Pavadinimams, "
+"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną <code>\"Program&nbsp;"
+"Files\"</code> atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra "
+"<code>Program&nbsp;Files</code>.</p> <p>Pavyzdžiai:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul> <b>Dėmesio</b>:šablonas '<code>tekstas</code>' yra toks pat, kaip "
+"ir '<code>*tekstas*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipas:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos bylos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Seanso pavadinimas:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Supakuotos bylos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Daugiau"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Aplankai"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Grafinės bylos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės bylos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Nutolęs aplankas:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video bylos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Prisijungti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Garso bylos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nauja &grupė"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profilio tvarkymas"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Naujas &ryšys"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Įkelti"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Prievadas:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "P&ašalinti"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Meniu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Ieškoti"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Tvarkyti veiksmus"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Neieškoti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Turinčių tekstą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Aplankų palyginimas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekstas:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Bylų &filtras:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Nutolusio turinio paieška"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Sekti simbolines nuorodas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "S&ekti nuorodas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Palyginti pagal turinį"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Atverti lankytų aplankų sąrašą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignoruoti datą"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Aplanko, kuriame bus vykdoma komanda, pavadinimas."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.</p><p> <b>Dėmesio</b>: naudinga tik "
-"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.</p>"
+"<qt><p>Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys.</p> "
+"<p> <b>Tip</b>: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais &lt;"
+"Aukštyn&gt; ir &lt;Žemyn&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimetriška veiksena"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminalas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Asimetriška veiksena</b></p><p>Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė "
-"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, "
-"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.</p><p> "
-"<b>Dėmesio</b>: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.</p>"
+"<p>Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku.</p><p> "
+"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas "
+"<b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Raidžių dydis nesvarbu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Peržiūrėti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Atverti bylą žiūryklėje."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Keisti"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.</p><p> "
-"<b>Dėmesio</b>: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.</p>"
+"<p>Keisti bylą.</p><p> Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. "
+"Numatytas redaktorius yra <b>internal editor</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "&Rodyti parinktis"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopijuoti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas <i>Kopijuoti iš kairės į dešinę</i> (Ctrl+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopijuoti bylą iš vieno lango į kitą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Perkelti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Perkelti bylą iš vieno lango į kitą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas <i>Kopijuoti iš dešinės į kairę</i> (Ctrl+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Kurti aplanką"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Sukurti aplanką dabartiniame lange."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dublikatai"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Pašalinti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Pašalinti bylą, aplanką ir pan."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Vienos bylos"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Pervadinti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Pervadinti bylą, aplanką ir pan."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Baigti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Baigti darbą su Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sinchronizavimas"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminalas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Parinktys"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Peržiūrėti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Lygiagrečios gijos:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Keisti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Vienodumo slenkstis:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopijuoti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Perkelti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr "Kurti aplanką"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "val."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Pašalinti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dienos"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Pervadinti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Baigti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Numatyta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Paruošta."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Palyginti"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Atverti laikmenų sąrašą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tyliai"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Kietas diskas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Peržiūrėti rezultatus"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sinchronizuoti"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Įrašinėjantis CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Įrašinėjantis DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Nutolusios bylos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskelis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Paskirties aplankas:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip įrenginys"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "P&radinis aplankas:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Kairysis aplankas:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Prijungti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Dešinysis aplankas:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atjungti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Išstumti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sinchronizuoti aplankus"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Iš&skyrus"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Pašalinti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Perrašyti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Pridėti naują"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profiliai"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n"
+"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n"
+"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n"
+"tai bus įmanoma."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Bendra žiūryklė"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Teksto žiūryklė"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Pa&lyginti bylas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Teksto &redaktorius"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Kita kortelė"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Pažymėti bylas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Ankstesnė kortelė"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Atžymėti bylas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "A&tskirti kortelę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Ap&versti žymėjimą"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sinchronizuoti su K&Get"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Baigti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Pažymėti bylas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&Žiūryklė"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Atžymėti bylas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Peržiūra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nepavyko atverti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei "
-"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Keitimas"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
msgstr ""
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n"
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n"
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų"
+"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(%n baitas)\n"
-"(%n baitai)\n"
-"(%n baitų)"
+"Krusader bandys išlaikyti visus vietinių šaltinių bylų atributus (datą, "
+"savininką, grupę) atsižvegdamas į naudotojo leidimus: <ul><li>Savininkas "
+"išlaikomas jei veiksmą atlieka root</li> <li>Grupė išlaikoma jei veiksmą "
+"atlieka root arba grupės narys</li> <li>Data išlaikoma</li></ul> <b>Dėmesio</"
+"b>: Kopijavimo procesas gali sulėtėti."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatiškai prijungti bylų sistemas"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n"
-"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n"
-"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4"
+"Įėjus į aplanką, kuris <b>fstab</b> byloje aprašytas kaip prijungimo taškas, "
+"aplankas bus bandomas prijungti su norodytomis parinktimis."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n"
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n"
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų"
+"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba "
+"jo nėra)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Kairė: pašalinti %n bylą\n"
-"Kairė: pašalinti %n bylas\n"
-"Kairė: pašalinti %n bylų"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Patvirtinti perrašymą"
+"Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose "
+"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "P&radėti"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neprijungs (neatjungs) šių taškų:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pristabdyti"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Patvirtinimai"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Šiems veiksmams bus reikalaujama naudotojo patvirtinimo:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pristabdyti"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Šalinti netuščius aplankus"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Pratęsti"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Šalinti bylas"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Bylų skaičius: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopijuoti bylas"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Perkelti bylas"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Patvirtinti rezultatų pateikimą kortelėje"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, bus prašoma įrašyti rezultatų kortelės pavadinimą. "
+"Jei parinktis išjungta, bus naudojama numatyta reikšmė."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Pašalinti naudotojo sukurtus veiksmus"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Kitos parinktys"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL pateikiami KGet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Ženkliukų talpyklės dydis (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Klaida vykdant"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Talpyklės dydis nusako kaip greit bus pateiktas lango turinys. Tačiau "
+"didesnė talpyklė naudos daugiau darbinės atminties."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "updatedb komandos raktai:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nėra nei vieno įrašo!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader visiškai supranta šiuos supakuotų bylų tipus:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sinchronizuoti rezultatus"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Nurodykite langą:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Kairysis langas"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Dešinysis langas"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Abu langai"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Tik pažymėtas bylas"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nepavyko atverti %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Langas"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Atverti šią vietą su &Konqueror"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Atverti šią vietą su K&onsole"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Žymėti centrą čia"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Atverti"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
msgstr ""
-"<qt>Aplankas <i>„%1“</i> bus rekursyviai <b>visiškai</b> pašalintas!</qt>"
+"Įrašai, kurie rodomi pilka spalva, buvo nesuprantami Krusader tuo metu,\n"
+"kaip paskutinį kartą buvo tikrinama. Jei pageidaujate, kad Krusader iš "
+"naujo\n"
+"peržiūrėtų parinktis, spauskite „Derinti automatiškai“ mygtuką."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>„%1“</i> bus <b>visiškai</b> pašalintas!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Derinti automatiškai"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 bylos: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotą bylą"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Bylos: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotos bylos vientisumą."
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Tiesinis vaizdas"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Patikrinti bylą prieš išpakuojant"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Kai kurios klaidingai supakuotos bylos gali sukelti programos darbo "
+"sutrikimą, todėl rekomenduojama patikrinti bylą."
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Rodyti bylų dydžius"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linijos"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Ieškoma pakavimo įrankių..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Padidinti"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką <code>$PATH</"
+"code> (pvz. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Sumažinti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Vaivorykštė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Naudoti numatytas TDE parinktis.</p><p> <i>TDE valdymo centras –> "
+"Išvaizda ir temos –> Spalvos</i></p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Didelis kontrastas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fono spalva</b> ir <b>Kita fono spalva</b> bylų sąraše keičiasi viena "
+"po kitos.</p><p> Jei nenaudojate <i>numatytų TDE spalvų</i>, galite parinkti "
+"besikaitaliojančias spalvas <i>spalvų derinimo lange</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Padidinti kontrastą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.</p> <p> Ši parinktis galima tik "
+"nenaudojant <i>TDE numatytų spalvų</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Sumažinti kontrastą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Naudoti glotninimą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir "
+"pritemdymo rodiklį.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Rodyti mažas bylas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Kintamo dydžio pavadinimo šriftas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Mažiausias šrifto dydis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Permatomas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Skritulio vaizdas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Spalva:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Skritulio vaizdas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Aplankas:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Naudoti bendrą spalvą"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Pradėti naują naudojamos vietos paiešką"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Vykdomoji byla:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Simbolinė nuoroda:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Aukštesnis aplankas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Tiesinis vaizdas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fono spalva:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Išsamus vaizdas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Skritulio vaizdas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Kaitomo fono spalva:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Naudojama vieta aplanke:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Pažymėto objekto spalva:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Talpa"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Atskira talpa"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Skaičiuojama naudojama vieta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Bylos:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Aplankai:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Dabartinis objektas:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Talpa:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nenaudojama"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Įkeliama nauja naudojamos vietos informacija..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Pereinant į aukštesnį aplanką reikės apskaičiuoti aplanko %1 talpą. Ar "
-"norite tęsti?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Dabartinis fonas:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį objektą į šiukšliadėžę?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktyvus"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Šalinama %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Dabartinis aplankas: %1, Talpa: %2, Atskira talpa: %3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Pritemdymo rodiklis:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Naudojama vieta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sinchronizavimas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Išskyrus"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE numatyta"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Vienu aplanku aukštyn"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Vienodų objektų spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nauja paieška"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Vienodų objektų fono spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Įtraukti viską"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Skirtumų spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Atverti aplanką"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Skirtumų fono spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Išsamiai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Šalinamų objektų spalva:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importuoti spalvų parinktis"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Atskira talpa:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Keitimo data:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Dabartinis + pažymėtas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Teisės:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Pažymėtas 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Savininkas:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Pažymėtas 1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Byla"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Dabartinis"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Keisti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Paly&ginti parinktis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Peržiūrėti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Vykdoma programa"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Eiti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Aplankas"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Veiksmai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopijuojami dešinėn"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Įrankiai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopijuojami kairėn"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Parinktys"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Skirtingi"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Vienodi"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Langai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pagalba"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Byla"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Pakavimas"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Kontrolinių sumų įrankiai"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Kelias %1 neteisingas, nepavyko rasti teisingo kelio."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Kelias %1 neteisingas, todėl buvo panaudotas kelias %2."
@@ -4891,15 +2868,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Nedalomi plėtiniai:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminalas:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Terminalas keičia aplanką paskui aktyvų langą"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4907,34 +2884,34 @@ msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, keičiant aktyvų langą (tarkime su klavišu TAB), "
"terminale darbinis aplakas bus pakeistas į tą, kuris yra aktyviame lange."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Laikinų bylų aplankas:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Dėmesio! Laikinam aplankui būtina turėti visas rašymo teises!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Ieškoma įrankių..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Naujus įrankius įdiekite į savo programų aplanką <code>$PATH</code> (pvz. /"
"usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Įdėti naują nedalomą plėtinį"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Plėtinys: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4942,130 +2919,6 @@ msgstr ""
"Nedalomi plėtiniai turi prasidėti simboliu „.“\n"
" ir turi turėti dar bent vieną „.“ simbolį."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Rasta"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakavimas"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Išpakavimas"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Dėmesio"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "įjungta"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "išjungta"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff programa"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "pašto klientas"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "daugelio bylų pervadinimas"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "kontrolinių sumų įrankiai"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Įrankis"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Numatyta"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Pradžia"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Išvaizda ir temos"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Pagrindiniai veiksmai"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sudėtingesni"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Keliai"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokolai"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Susieti mime tipus su protokolais"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Veiksmai"
@@ -5161,6 +3014,10 @@ msgstr ""
"Bylos, kurių pavadinimai prasideda didžiosiomis raidėmis, sąraše pateikiamos "
"anksčiau už bylas mažosiomis raidėmis. (Tai numatyta UNIX parinktis)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Langas"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Lango parinktys"
@@ -5397,8 +3254,8 @@ msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:</p> <p> <i>TDE Valdymo "
"centras–>Periferija–>Pelė</i></p>"
@@ -5542,143 +3399,264 @@ msgstr ""
"Jei parinktis išjungta, kontekstinis meniu atsiras paspaudus dešinį pelės "
"klavišą ir palaikius nuspaustą 500 ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Sąryšiai"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Nurodyti sąryšiai"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokolai"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime tipai"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)"
+"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši "
+"informacija: <ul><li>visų kortelių keliai,</li> <li>dabartinė kortelė</"
+"li><li>aktyvus langas</li></ul> <b>&lt;Tęsti sesiją&gt;</b> yra specialus "
+"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Pradžios profilis:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Vieno Krusader veiksena"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Naudotojo aplinka"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Krusader bandys išlaikyti visus vietinių šaltinių bylų atributus (datą, "
-"savininką, grupę) atsižvegdamas į naudotojo leidimus: <ul><li>Savininkas "
-"išlaikomas jei veiksmą atlieka root</li> <li>Grupė išlaikoma jei veiksmą "
-"atlieka root arba grupės narys</li> <li>Data išlaikoma</li></ul> <b>Dėmesio</"
-"b>: Kopijavimo procesas gali sulėtėti."
+"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą "
+"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatiškai prijungti bylų sistemas"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Rodyti funkcinius klavišus"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Rodyti komandų eilutę"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Rodyti terminalą"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Įėjus į aplanką, kuris <b>fstab</b> byloje aprašytas kaip prijungimo taškas, "
-"aplankas bus bandomas prijungti su norodytomis parinktimis."
+"<p>Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo "
+"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano "
+"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.</p><p>Jei ši parinktis "
+"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi "
+"būti Krusader langas pradedant darbą (<i>Parinktys->Įsiminti vietą</i>).</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba "
-"jo nėra)"
+"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus "
+"rodomas."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose "
-"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)."
+"Galite keisti veiksmų parinktis.\n"
+"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neprijungs (neatjungs) šių taškų:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Patvirtinimai"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalo vykdymas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Šiems veiksmams bus reikalaujama naudotojo patvirtinimo:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Veiksmų terminalas:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Šalinti netuščius aplankus"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Išvesties pateikimas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Šalinti bylas"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalus šriftas:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopijuoti bylas"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Perkelti bylas"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Patvirtinti rezultatų pateikimą kortelėje"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Numatyta"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, bus prašoma įrašyti rezultatų kortelės pavadinimą. "
-"Jei parinktis išjungta, bus naudojama numatyta reikšmė."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Pašalinti naudotojo sukurtus veiksmus"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Kitos parinktys"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Pradžia"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Ženkliukų talpyklės dydis (KB):"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr ""
-"Talpyklės dydis nusako kaip greit bus pateiktas lango turinys. Tačiau "
-"didesnė talpyklė naudos daugiau darbinės atminties."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Išvaizda ir temos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "updatedb komandos raktai:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Pagrindiniai veiksmai"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Sąryšiai"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingesni"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Nurodyti sąryšiai"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Keliai"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Veiksmai"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime tipai"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Susieti mime tipus su protokolais"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5752,544 +3730,2278 @@ msgstr "Tamsiai pilka"
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Rasta"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakavimas"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Išpakavimas"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Dėmesio"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "įjungta"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "išjungta"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff programa"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "pašto klientas"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "daugelio bylų pervadinimas"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "kontrolinių sumų įrankiai"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Įrankis"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Naudoti numatytas TDE parinktis.</p><p> <i>TDE valdymo centras –> "
-"Išvaizda ir temos –> Spalvos</i></p>"
+"%1:\n"
+"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript klaida"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Fono spalva</b> ir <b>Kita fono spalva</b> bylų sąraše keičiasi viena "
-"po kitos.</p><p> Jei nenaudojate <i>numatytų TDE spalvų</i>, galite parinkti "
-"besikaitaliojančias spalvas <i>spalvų derinimo lange</i>.</p>"
+"%1:\n"
+"Klaida vykdant JavaScript scenarijų"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Atnaujinti duomenų bazę"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Paieška (locate)"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Ko ieškoti:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Neieškoti šiame kelyje"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Rodyti tik egzistuojančias bylas"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Svarbu raidžių dydis"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Paieška (locate) neprieinama! Patikrinkite skyrelį „Keliai“ Krusader "
+"parinkčių lange."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.</p> <p> Ši parinktis galima tik "
-"nenaudojant <i>TDE numatytų spalvų</i>.</p>"
+"Ieškant įvyko klaida:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Klaida pradedant vykdyti Paiešką (locate)!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Rezultatus į atskirą langą"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Peržiūrėti (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Keisti (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Ieškoti (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Ieškoti kito (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Ieškoti ankstesnio (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtus į talpyklę"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nėra paieškos eilutės!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Paieškos pavadinimas"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Šiam bylų sąrašui galite suteikti pavadinimą"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Klaida išstumiant įrenginį! \n"
+"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Uždaryti"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Prijungiami įrenginiai"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bylų sistemos"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Prijungimo taškas"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Bendra talpa"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Laisva vieta"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Laisva %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritinė klaida"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir "
-"pritemdymo rodiklį.</p>"
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyvus"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Permatomas"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Spalva:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Prijungiami įrenginiai"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Aplankas:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuoti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Naudoti bendrą spalvą"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Laukeliai"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Vykdomoji byla:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Suskaičiuoti užimtą vietą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Simbolinė nuoroda:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Pavadinimas: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Užimta vieta: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fono spalva:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"%n aplanke\n"
+"%n aplankuose\n"
+"%n aplankų"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"ir %n byloje\n"
+"ir %n bylose\n"
+"ir %n bylų"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Kaitomo fono spalva:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Plėtinys"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Pažymėto objekto spalva:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Data"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Teisės"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<Aplankas>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Atverti/Įvykdyti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Dabartinis objektas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Įvykdyti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nenaudojama"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Dabartinis fonas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Atverti su"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktyvus"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror meniu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopijuoti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Perkelti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Pritemdymo rodiklis:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sinchronizavimas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE numatyta"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Sunaikinti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Vienodų objektų spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nauja simb. nuoroda..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Vienodų objektų fono spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nauja tikra nuoroda..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Skirtumų spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Nukreipti nuorodą..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Skirtumų fono spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Nuoroda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Siųsti el. paštu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sinchronizuoti pažymėtas bylas..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopijuoti į talpyklę"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Iškirpti į talpyklę"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Šalinamų objektų spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Įkelti iš talpyklės"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Aplankas..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importuoti spalvų parinktis"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekstinė byla..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Sukurti naują"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Dabartinis + pažymėtas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite sunaikinti <b>%1</b>? Sunaikinus bylą jos atstatyti "
+"neįmanoma!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Pažymėtas 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nepavyko atverti „%1“"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Pažymėtas 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Peržiūra negalima"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Dabartinis"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 iš %2, %3 (%4) iš %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Pervadinti "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " į:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Pakilti aplankų medžiu aukštyn"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolinė nuoroda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Vykdoma programa"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(neteisinga nuoroda!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopijuojami dešinėn"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Nuoroda)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopijuojami kairėn"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylų sistemą, kurioje yra "
+"dabartinis aplankas: bendra talpa, laisva vieta, sistemos tipas ir t.t."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Skirtingi"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Atverti žymelių meniu. Šiame meniu galėsite įtraukti dabartinį adresą į "
+"žymelių sąrašą, taisyti žymeles ir tvarkyti sąrašą."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Vienodi"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Santraukos juostoje pateikiama informacija kiek yra iš viso bylų, kiek iš jų "
+"pažymėtos ir koks jų dydis baitais."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Atverti pagalbinį langą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Išvalyti adreso juostą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Byla"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Dabartinis adresas. Norėdami pakeisti adresą tiesiog įrašykite aplanko "
+"pavadinimą čia. Galite naudoti tinklo protokolus, tokius kaip ftp, fish ir "
+"kt."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Suvienodinti"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Pradžios aplankas"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Šakninis aplankas"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Uždaryti pagalbinį langą"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Pažymėti bylas"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Atžymėti bylas"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Informacija apie talpą ne vietinėse bylų sistemose neprieinama"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Informacija apie talpą [dev] neprieinama"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Informacija apie talpą [procfs] neprieinama"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Informacija apie talpą [proc] neprieinama"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba: vykdoma..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 iš %2 laisva (%3%) sistemoje %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nepavyko įmesti čia – trūksta leidimo rašyti."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Perkelti"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Kurti nuorodą"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Skaitoma..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Skaitoma"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Skaitoma: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Keisti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Dabartinė byla nėra nuoroda, todėl jos pakeisti nepavyko!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Nuorodų keitimas"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Įveskite naują nuorodos paskirties vietą:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nepavyko pašalinti senos nuorodos:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Kurti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nauja nuoroda"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Sukurti naują nuorodą į:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Aplankas arba byla tokiu vardu jau yra."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "Į:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nepakanka teisių peržiūrėti šią bylą."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nepavyko atverti <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Keisti aplanko negalima!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nepakanka teisių keisti šią bylą."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Perkėlimas į supakuotas bylas neįjungtas"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Perkelti %1 į:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši "
-"informacija: <ul><li>visų kortelių keliai,</li> <li>dabartinė kortelė</"
-"li><li>aktyvus langas</li></ul> <b>&lt;Tęsti sesiją&gt;</b> yra specialus "
-"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader."
+"Perkelti %n bylą į:\n"
+"Perkelti %n bylas į:\n"
+"Perkelti %n bylų į:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Pradžios profilis:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Naujas aplankas"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopijuoti %1 į:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Vieno Krusader veiksena"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopijuoti %n bylą į:\n"
+"Kopijuoti %n bylas į:\n"
+"Kopijuoti %n bylų į:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Naudotojo aplinka"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą "
-"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader."
+"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus "
+"keičiami)?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai "
+"nebus keičiami)?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai "
+"nebus keičiami)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite <b>fiziškai</b> pašalinti šį %n objektą? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)</qt>\n"
+"<qt>Ar tikrai norite <b>fiziškai</b> pašalinti šiuos %n objektus? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)</qt>\n"
+"<qt>Ar tikrai norite <b>fiziškai</b> pašalinti šiuos %n objektų? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti šį %n objektą?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektus?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektų?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Aplankas <b>%1</b> netuščias!</p><p>Praleisti šį aplanką ar pašalinti "
+"viską?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pralei&sti"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Rodyti funkcinius klavišus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Pašalinti viską"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Rodyti komandų eilutę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Supakuota byla <b>%1.%2</b> jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją "
+"perrašyti?</p><p>Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Supakuota byla <b>%1.%2</b> jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?</"
+"p><p>Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip "
+"byloje arba pridės naujus pavadinimus.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Rodyti terminalą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Skaičiuojamos bylos supakavimui"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Nepavyko atsiųsti:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, patikrinimas atliktas sėmingai."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, tikrinant rasta klaidų!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Išpakuoti %1 į:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo "
-"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano "
-"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.</p><p>Jei ši parinktis "
-"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi "
-"būti Krusader langas pradedant darbą (<i>Parinktys->Įsiminti vietą</i>).</p>"
+"Išpakuoti %n bylą į:\n"
+"Išpakuoti %n bylas į:\n"
+"Išpakuoti %n bylų į:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Sukurti naują"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Virtualių URL sąrašo iškirpti į talpyklę nepavyks!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Virtualių URL sąrašo nukopijuoti į talpyklę nepavyks!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Medžio langas: vietinės bylų sistemos aplankų medis"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos peržiūra"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Greito pažymėjimo langas: greitas būdas pažymėti bylas"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos turinys"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Naudojama vieta: pateikiamas dabartinio aplanko dydis"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Naudojama vieta:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Greitas žymėjimas"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "pritaikyti žymėjimą"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "įrašyti dabartinį žymėjimą"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "žymėti grupę"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Medis:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Peržiūra:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Greitas pažymėjimas:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Peržiūra:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Naudojama vieta:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Peržiūra:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vaizdas:"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nauja grupė"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Naujas seansas"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seansai"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Nutolę ryšiai"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Seanso pavadinimas:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Daugiau"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Nutolęs aplankas:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Prisijungti"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nauja &grupė"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Naujas &ryšys"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Paieška"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Paieška"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Atitikčių nerasta."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Rastas tekstas:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultatai"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Rasta %1 atitikčių."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus "
-"rodomas."
+"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n"
+"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus "
+"atliekama ir supakuotose bylose."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader visiškai supranta šiuos supakuotų bylų tipus:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Paieška baigta."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader paieška"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Keisti bylą (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Byla sujungiama..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Sujungiama byla %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n"
+"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Tai ne CRC byla!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar "
+"vistiek sujungti?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Byla skaidoma..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Skaidoma byla %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Klaida skaitant bylą %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Naudotojo nurodytas"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Byla ne didesnė už:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "B"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GB"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Suskaidyti"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Bylos skaidymas"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nėra nei vieno įrašo!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sinchronizuoti rezultatus"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Nurodykite langą:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Kairysis langas"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Dešinysis langas"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Abu langai"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tik pažymėtas bylas"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nepavyko atverti %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Įrašai, kurie rodomi pilka spalva, buvo nesuprantami Krusader tuo metu,\n"
-"kaip paskutinį kartą buvo tikrinama. Jei pageidaujate, kad Krusader iš "
-"naujo\n"
-"peržiūrėtų parinktis, spauskite „Derinti automatiškai“ mygtuką."
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n"
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n"
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Derinti automatiškai"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(%n baitas)\n"
+"(%n baitai)\n"
+"(%n baitų)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotą bylą"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n"
+"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n"
+"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotos bylos vientisumą."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n"
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n"
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Patikrinti bylą prieš išpakuojant"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Kairė: pašalinti %n bylą\n"
+"Kairė: pašalinti %n bylas\n"
+"Kairė: pašalinti %n bylų"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Patvirtinti perrašymą"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "P&radėti"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pristabdyti"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Pratęsti"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Bylų skaičius: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL pateikiami KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Klaida vykdant"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Aplankų palyginimas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Bylų &filtras:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Sekti simbolines nuorodas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Palyginti pagal turinį"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignoruoti datą"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Kai kurios klaidingai supakuotos bylos gali sukelti programos darbo "
-"sutrikimą, todėl rekomenduojama patikrinti bylą."
+"<p>Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.</p><p> <b>Dėmesio</b>: naudinga tik "
+"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Ieškoma pakavimo įrankių..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimetriška veiksena"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką <code>$PATH</"
-"code> (pvz. /usr/bin)"
+"<p><b>Asimetriška veiksena</b></p><p>Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė "
+"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, "
+"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.</p><p> "
+"<b>Dėmesio</b>: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Raidžių dydis nesvarbu"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Galite keisti veiksmų parinktis.\n"
-"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange."
+"<p>Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.</p><p> "
+"<b>Dėmesio</b>: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "&Rodyti parinktis"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalo vykdymas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas <i>Kopijuoti iš kairės į dešinę</i> (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Veiksmų terminalas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Išvesties pateikimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalus šriftas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas <i>Kopijuoti iš dešinės į kairę</i> (Ctrl+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dublikatai"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Vienos bylos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sinchronizavimas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Parinktys"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Lygiagrečios gijos:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Vienodumo slenkstis:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "val."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dienos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Palyginti"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tyliai"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Peržiūrėti rezultatus"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinchronizuoti"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Paskirties aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "P&radinis aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Kairysis aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Dešinysis aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sinchronizuoti aplankus"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Iš&skyrus"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Pa&lyginti bylas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Pažymėti bylas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Atžymėti bylas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Ap&versti žymėjimą"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sinchronizuoti su K&Get"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Pažymėti bylas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Atžymėti bylas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei "
+"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Veiksmui %1 nenurodytas langas"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Veiksmui %1 nurodytas neteisingas argumentas %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Lango kelias..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatiškai apsaugoti tarpo simbolius"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Kiekis..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Veiksmui Kiekis nurodytas neteisingas argumentas %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Filtro šablonas (*.h, *.cpp, ir pan.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Dabartinė byla (ne tas pats, kas pažymėta!)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Neįtraukti dabartinio kelio (nebūtina)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Objektų sąrašas..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Kurie objektai:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Šablonas (nebūtina; atitiks viską, išskyrus pažymėtas):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Objektų sąrašo byla..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: nepavyko atverti temp bylos (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Keisti pažymėjimą..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Pažymėjimo šablonas:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Keitimo veiksena:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Pereiti į kitą adresą..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Nurodykite kelią:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Adresą atverti naujoje kortelėje"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Parametro paklausti naudotojo..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Klausimas:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Išankstinis atsakymas (nebūtina):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Antraštė (nebūtina):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopijuoti į talpyklę..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kopijuoti objektą:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Papildant dabartinę talpyklę, įterpti šį skirtuką (nebūtina):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Clipboard% "
+"antrasis argumentas"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopijuoti bylą ar aplanką..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kopijavimo paskirties vieta:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Copy% antrasis "
+"argumentas"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Copy(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
+"neteisingas URL"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Perkelti ar pervadinti bylą ar aplanką..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Perkeliami (pervadinami) objektai:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Naujas objekto pavadinimas:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Move% antrasis "
+"argumentas"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Move(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
+"neteisingas URL"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Atverti sinchronizavimo profilį..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Nurodykite profilį:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Sync(profile)% nenurodytas profilis"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Atverti paieškos profilį..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_NewSearch(profile)% nenurodytas profilis"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Įkelti langų profilį..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Profile(profile)% nenurodytas profilis; "
+"darbas nutraukiamas..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Programą vykdyti atskirai kiekvienam..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką šiam langui..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Nurodykite stulpelį:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nenurodytas stulpelis"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nurodytas nežinomas "
+"stulpelis"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Nurodykite santykį tarp langų..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nurodykite naują santykį procentais:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalo %_PanelSize(percent)% reikšmė %1 išeina už "
+"galimų ribų. Pirmasis parametras turi būti tarp 0 ir 100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Įvykdyti JavaScript scenarijų..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Scenarijaus adresas"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Nurodykite scenarijui reikalingas kintamųjų reikšmes (nebūtina).\n"
+"Pvz.: „return=return_var;foo=bar“. Išsamesnę informaciją rasite programos "
+"vadove."
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Script(script)% nenurodytas scenarijus"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Peržiūrėti bylą Krusader vidinėje žiūryklėje..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Kurią bylą peržiūrėti (dažniausiai „%aCurrent%“):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Nurodykite peržiūros veikseną:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Nurodykite lango veikseną:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_View(filename)% nenurodyta byla peržiūrai"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "Pakaitalo %Each% negalima naudoti kaip parametro %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: nurodytas neteisingas parametras %1 pakaitalui %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Klaida: trūksta % Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Klaida: neatpažintas %%%1%2%% Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Klaida: trūksta ')' Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Nutraukti darbą"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Nutraukti dabartinio proceso darbą"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Įrašyti kaip"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standartinė išvestis (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standartinė klaidų išvestis (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Išvestis"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|tekstinės bylos\n"
+"*|visos bylos"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Byla jau egzistuoja.\n"
+"Ar norite ją perrašyti ar ją papildyti?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Papildyti"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Terminale negalima naudoti daugiau nei vienos komandos. Bus įvykdyta tik "
+"pirmoji komanda."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Vidinis terminalas neveikia, todėl bus tiesiog pateikta pilna išvestis."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Patvirtinti vykdymą"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Bus vykdoma ši komanda:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Nurodytoje byloje %1 nerasta jokių veiksmų.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Veiksmai: nepavyko perskaityti bylos!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nepavyko atverti veiksmų bylos %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Rastas veiksmas be pavadinimo. Šis veiksmas nebus importuotas!\n"
+"Veiksmų byloje įvelta klaida, galite pamėginti ją pataisyti."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Veiksmai: klaidingas veiksmas"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Tvarkyti veiksmus"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepavyko perskaityti <b>%1</b>. Supakuota byla gali būti sugadinta!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Šalinamos bylos..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Išpakuojamos bylos"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Perpakuojama..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neteisingas URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n"
+"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE "
+"Valdymo centre."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader nesupranta šio protokolo:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nepavyko išpakuoti"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Išpakuojamos bylos"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Atšaukta naudotojo."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Supakuota byla tikrinama"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Bylos pakuojamos"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Nepavyko supakuoti %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Nepavyko supakuoti: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Kitos bylos"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Prieiga nesuteikta naudotojui"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko. Patikrinkite ar turite pakankamas teises."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n"
+"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6360,7 +6072,8 @@ msgstr ""
"derinimo lange."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą."
#: krslots.cpp:517
@@ -6420,144 +6133,688 @@ msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Sujungiama byla %1.* į aplanką:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylą, virš kurios yra pelės "
+"žymeklis."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Aptinkta Krusader 1.51 arba dar senesnė parinkčių byla. Visos parinktys bus "
+"pakeisti į numatytas reikšmes.\n"
+"Dėmesio! Žymelės ir spačiųjų klavišų parinktys nebus pakeistos.\n"
+"Dabar bus atvertas parinkčių langas."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jus sveikina Krusader!</b><p> Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl "
+"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas "
+"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.</p></"
+"qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Peržiūrėti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: kitas langas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Atnaujinti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Rodyti veiksmų juostą"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Rodyti &Komandų eilutę"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Naudotojo nurodytas"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Rodyti &terminalą"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Byla ne didesnė už:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Išsamus vaizdas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "B"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Glaustas vaizdas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KB"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Rodyti &slepiamas bylas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MB"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "S&ukeisti langus"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GB"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "&Apkeisti puses"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Suskaidyti"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Iššokanti komandų eilutė"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Bylos skaidymas"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nauja tekstinė byla..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Byla sujungiama..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Sujungiama byla %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Naujas &ryšio seansas..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&filiai"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Kurti kontrolinę sumą..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Parinktys..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Supakuoti..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Išpakuoti..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "S&kaidyti bylą..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Su&jungti bylas..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Pažymėti &grupę..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Pažymėti &viską"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Atžymėti grupę..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "A&tžymėti viską"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Apversti žymėjimą"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Pal&yginti aplankus"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Pažymėti na&ujesnius ir atskirus"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Pažymėti &naujesnius"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Pažymėti &atskirus"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Pažymėti s&kirtingus ir atskirus"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Pažymėti &skirtingus"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "&Paleisti ir palikti"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Atskirti standartinę išvestį nuo klaidų išvesties"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Sulieti standartinę ir klaidų išvestis"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Paleisti &naujame terminale"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Persiųsti į vidinį &terminalą"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Paleisti &terminalą"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Atsij&ungti nuo tinklo"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Prijungiami įrenginiai..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Paieška..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Paieška (locate)..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Sinchronizuoti aplankus..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sin&chronizuoti aplankų pasikeitimus"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Naudojama &vieta..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Derinti Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Įsiminti vietą"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Visos bylos"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Tik parinktos bylos"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Palyginti pagal t&urinį..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Bylų p&ervadinimo įrankis..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Kontekstinis meniu"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Žymelės dešinėje"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Žymelės kairėje"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Suvienodinti langus"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Istorija kairėje"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Istorija dešinėje"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Laikmenos kairėje"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Laikmenos dešinėje"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikali veiksena"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Kita kortelė"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Ankstesnė kortelė"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Tvarkyti veiksmus..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Paleisti terminalą čia"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Peržiūrėti bylą"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Keisti bylą"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Naujas aplankas..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Baigti"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Dažniausi URL..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Eiti į adreso juostą"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Grįžti"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Įj/išj. terminalą"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Atžymėti visas bylas"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Šakninis aplankas (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Ieškoti bylų"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n"
-"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?"
+"Krusader\n"
+"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Tai ne CRC byla!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Pradedant įkelti šį profilį"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader – ROOT teisėmis"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar "
-"vistiek sujungti?"
+"Atsiliepimai\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Programa jau paleista!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Byla skaidoma..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Skaidoma byla %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Klaida skaitant bylą %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Byla"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Keisti"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Paly&ginti parinktis"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Peržiūrėti"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Veiksmai"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Įrankiai"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Parinktys"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langai"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pagalba"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuali bylų sistema"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Gerai"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bylų sistemos"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Prijungimo taškas"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tipas:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Krusader vykdys komandą terminale."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b5957d9..09923c2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,1147 +10,566 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Frank Schoolmeesters <frank_schoolmeesters@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Mapgeschiedenis openen"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profielen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Ingang verwijderen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Ingang overschrijven"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfielManager"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Profielnaam invoeren:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard instellingen"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Beschikbare medialijst openen"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Harde schijf"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monkey 9, Frank Schoolmeesters"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monkey9@iae.nl,frank_schoolmeesters@yahoo.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Recorder"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Actieman - Uw gebruikers acties beheren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD Recorder"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nieuw protocol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protocol invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Gedeelde bron op afstand"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protocol bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ander protocol invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Pad bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ander pad invoeren:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nieuw Mime bestandstype"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "In een nieuwe tab openen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Mime bestandstype invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Aankoppelen (mount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Mime bestandstype bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afkoppelen (unmount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ander Mime bestandstype invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitwerpen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Deze knop zal de synchroon-bladeren modus omschakelen.\n"
-"Indien actief, zal elke map verandering uitgevoerd in het actieve\n"
-"en het niet actieve venster - indien mogelijk."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Uitvoer modus"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Bestandsnaam bewerken"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Naam van de map waar het commando zal uitgevoerd worden."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Andere bestandsnaam invoeren:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Wel, het is heel eenvoudig: u schrijft hier uw commando, en Krusader "
-"gehoorzaamt.</p><p><b>Tip</b>:Ga naar de commandoregel historiek met de &lt;"
-"Omhoog&gt; en&lt;Omlaag&gt; pijltjes.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Unieke naam invoeren voor de gebruikersactie"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"<b>Plaatshouders</b> toevoegen voor de geselecteerde bestanden in het "
-"venster."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Geef een titel voor de menu ingang"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Commandoregel is leeg"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Terminal openen in huidige map.</p><p>U kan een terminal instellen in "
-"Konfigurator, de standaard terminal is <b>konsole</b>.</p>"
+"Er is reeds een actie met deze naam\n"
+"Indien u geen gebruikersactie heeft met deze naam dan wordt deze naamreeds "
+"gebruikt door Krusader voor een interne actie."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Tonen "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Actie Eigenschap"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Bestand in de viewer openen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Bewerken "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Bestand bewerken.</p><p>De Editor is instelbaar in Konfigurator, de "
-"standaard editor is de <b>interne editor</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiëren "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Bestand kopiëren van het ene venster naar het andere."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Verplaatsen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Bestand verplaatsen van het ene venster naar het andere."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkmap "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Map aanmaken in het huidige venster."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Verwijderen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Bestand, map wissen enz."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Hernoemen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Bestand, map, enz. hernoemen."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Afsluiten "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader Afsluiten."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Tonen"
+"Een uitgebreide beschrijving van de <b>gebruikersactie</b>. Is enkel "
+"zichtbaar in <i>Konfigurator</i> en via <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Bewerken"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Commando aanvaard"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiëren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Enkel lokale bestanden (geen URL's)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Verplaatsen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door lokale bestandsnamen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkmap"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL's (op afstand en lokaal)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Verwijderen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door geldige URL's."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Hernoemen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Titel tonen in het <b>gebruikersmenu</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Afsluiten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Misvormde URL\n"
-"%1"
+"Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
+"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
+"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader ondersteund geen FTP toegang via HTTP.\n"
-"Indien dit niet het geval is, controleer dan de proxi instellingen in "
-"kcontrol."
+"<b>Gebruikersacties</b> kunnen onderverdeeld worden in groepen voor een "
+"beter onderscheid. Kies een bestaande <i>Categorie</i> of maak een nieuwe "
+"categorie aan door een naam in te voeren."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Protocol niet ondersteund door Krusader:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Kan niet lezen <b>%1</b>. Het archief is mogelijk beschadigd!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Bestanden wissen..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Bestanden uitpakken"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Herinpakken..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Map %1 bestaat niet!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kan map %1 niet openen!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Toegang geweigerd tot"
+"Elke <b>gebruikersactie</b> kan zijn eigen pictogram hebben. Het zal "
+"verschijnen vooraan de titel in het <b>gebruikersmenu</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Kan deze map niet aanmaken. Controleer uw toegangsrechten."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatie:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"U kunt geen bestanden rechtstreeks kopiëren naar de 'virt:/' map.\n"
-"U kunt wel een submap aanmaken en hierin de bestanden kopiëren."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Aanmaken van nieuwe mappen is enkel toegelaten in de 'virt:/' map."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archieven"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mappen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekst bestanden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video bestanden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio bestanden"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Inhoud zoeken van '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Tellen van het aantal bestanden in het archief"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Het weergeven van de inhoud van het archief is mislukt (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Het uitpakken is mislukt"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Converteren van rpm (%1) naar cpio is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Converteren van deb (%1) naar tar is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Bestand(en) uitpakken"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Het uitpakken van %1 is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Annulatie door gebruiker."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archief aan het testen"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Bestand(en) inpakken"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Het inpakken van %1 is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Het inpakken is mislukt: "
+"<p>Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
+"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
+"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Dit archief is versleuteld, wachtwoord invoeren a.u.b.:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
+"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
+"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
+"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2' in lijn %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript fout"
+"De <i>Gereedschaphint</i> is zichtbaar wanneer de de muispijl over een "
+"gebruikeractie staat in <b>gebruikeractie werkbalk</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Er is een fout in het JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Gea&vanceerd"
+"<i>Werkmap</i> is de map waar het <i>Commando</i> zal worden uitgevoerd."
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Bestanden kiezen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Gereedschaphint:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>De bestandsnaam filter criteria worden hier ingesteld.</p><p>Je kan "
-"gebruik maken van jokers. Meervoudige patronen worden gescheiden door een "
-"spatie (dit is een logische OF) en patronen worden uitgesloten van het "
-"zoekpatroon door het pipe '|' symbool..</p><p>Als het patroon eindigd met "
-"een slash (<code>*zoekpatroon*/</code>), zal er een recursieve zoekopdracht "
-"gedaan worden in de mappen.<ul><li><code>zoekpatroon</code> - betekent dat "
-"men zoek naar een map of bestand met de naam <code>zoekpatroon</code>, de "
-"recursieve zoekopdracht gaat door alle submappen onafhankelijk van de waarde "
-"van het <code>zoekpatroon</code></li><li><code>zoekpatroon/</code> - "
-"betekent dat men zoek in alle bestanden/mappen, maar the recursieve "
-"zoekopdracht zal de mapnamen met <code>zoekpatroon</code> uitsluiten</li></"
-"ul><p></p><p>Het is toegelaten om quote \" tekens te gebruiken voor namen "
-"die een spatie bevatten. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> zoek in "
-"die bestanden/mappen met de li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</"
-"li><li>* | CVS/ .svn/</li></naam<code>Program&nbsp;Files</code>.</"
-"p><p>Voorbeelden:<ul><code><li>*.o</code></ul><b>Note</b>: de zoekterm "
-"'<code>text</code>' is hetzelfde als '<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Van type:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
+"<i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
+"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
+"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
+"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profielbeheer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Verwijderen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Zoeken in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Niet zoeken in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Bevat tekst"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Tekstinhoud zoeken in een &bron op afstand"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Alleen hele &woorden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Hoofdlette&rgevoelig"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "In s&ubdirectories zoeken"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "In arch&ieven zoeken"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Koppelingen volgen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Geen zoekcriteria ingevoerd!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Een zoeklocatie invoeren a.u.b."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Groter dan"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Kleiner dan"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Gewijzigd tussen"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e&n"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Niet gewijzigd na"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Ge&wijzigd in de laatste"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"<b>Plaatshouders</b> toevoegen voor de geselecteerde bestanden in het "
+"venster."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Werkmap:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nie&t gewijzigd in de laatste"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standaard sneltoets:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigenaarschap"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Behoort toe aan &gebruiker"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Standaard sneltoets instellen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Behoort toe aan gr&oep"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Uitvoer modus"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "T&oegangsrechten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Uitvoer verzamelen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Ei&genaar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma verzamelen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Aparte standaard error (stderr)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Aparte standaard uit (stdout) en standaard error (stderr)."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "In een terminalvenster uitvoeren"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Commando uitvoeren in een terminalvenster."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Groe&p"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Algemene instellingen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ie&dereen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Deze gebruikersactie is enkel beschikbaar voor"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: een '?' is een joker"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Ongeldige datum ingevoerd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzi&gen..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"De datum %1' komt niet overeen met uw lokale instellingen.\n"
-"A.u.b. opnieuw een geldige datum invoeren (gebruik de datumknop voor "
-"eenvoudige invoer)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ver&wijderen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "De ingevoerde afmetingen zijn inconsistent!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "<b>Gebruikersactie</b> alleen tonen voor deze gedefinieerde waarden."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Waardes a.u.b. opnieuw invoeren, zodat de waarde van de linker zijde kleiner "
-"(of gelijk) is dan de waarde aan de rechter zijde."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datums zijn inconsistent!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"De datum links is later dan de datum rechts.Datums a.u.b. opnieuw invoeren, "
-"zodat de linkse datum vroeger is dan de rechter datum."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime bestandstype"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"De datum bovenaan is later dan de datum onderaan.Datums a.u.b. opnieuw "
-"invoeren, zodat de bovenste datum vroeger is dan de onderste datum."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Noodzakelijke venster specificatie ontbreekt in het uitbereidingsmenu %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Uitbereidingsmenu: slecht argument in %1: %2 is geen geldig item"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Venster pad..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatisch spaties 'escapen'"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Aantal van ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Tellen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht argument in tellen: %1 is geen geldig item"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filter masker (*.h, *.cpp, enz.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Huidig bestand (!= geselecteerd bestand)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Huidig pad weglaten (optioneel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Itemlijst van ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Welke items:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Masker (optioneel, alles behalve 'Geselecteerd'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Bestandsnaam of een itemlijst..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Uitbereidingsmenu: het sjabloonbestand (%1) kon niet geopend worden"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Selectie bewerken..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Selectiemasker:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Op welke wijze bewerken:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Naar een bestemming springen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Pad kiezen a.u.b.:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Locatie in een nieuwe tab openen"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Parameter van gebruiker vragen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Vraag:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Voorinstelling (optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Inleiding (optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Gebruikers actie"
+"Alleen de <b>Gebruikersactie</b> tonen voor deze gedefinieerde "
+"bestandsnamen. De jokers '<code>?</code>' en '<code>*</code>' kunnen "
+"gebruikt worden."
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Naar klembord kopiëren..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Wat te kopiëren:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Iedere programma-aanroep afzonderlijk bevestigen"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
msgstr ""
-"Aanhechten van de huidige klembord-inhoud met dit afscheidingsteken "
-"(optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Clipboard% zijn"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Bestand/map kopiëren..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Doelbestemmig van de kopie:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "UItbereidingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Bestand/map verplaatsen/hernoemen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Wat verplaatsen/hernoemen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nieuw doel/naam:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% mag niet in het tweede argument van %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Synchronisatie profiel openen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Een profiel kiezen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_Sync(profile)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Zoekmoduleprofiel openen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_NewSearch(profile)%"
+"Laat u toe om het <i>commando</i> aan te passen voordat het uitgevoerd zal "
+"worden."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Vensterprofiel laden..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Uitvoeren als een andere gebruiker:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Uitberedingsmenu: geen uitebereidingsprofiel gespecifieerd voor %_Profile"
-"(profile)%; abort..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "<i>Commando</i> uitvoeren met een ander gebruikers ID."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Afzonderlijke programma aanroep voor elke..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Uitgebreide eigenschappen"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Sortering instellen voor dit venster..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Actief venster"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Kies een kolom:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Ander venster"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Kies de sorteer volgorde:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Links venster"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen kolom gespecifieerd voor %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Rechter venster"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: onbekende kolom gespecifieerd voor %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Venster onafhankelijk"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Relatie tussen twee vensters instellen..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Kies uitvoerbaar bestand..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nieuwe grootte instellen in percentage:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Gebruikersactie Parameter Dialoog"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Uitberedingsmenu: Waarde %1 buiten bereik voor %_PanelSize(percent)%. De "
-"eerste parameter moet >0 en <100 zijn"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Deze plaatshouder laat sommige parameters toe:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Een JavaScript-extensie uitvoeren..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "toevoegen"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Locatie van het script"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Sommige variabelen instellen voor de uitvoering (optioneel).\n"
-"b.v. \"return=cmd;foo=bar\", raadpleeg de handboek voor meer informatie"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen script gespecifieerd voor %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Een bestand bekijken met Krusader's interne viewer..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Welk bestand te bekijken (normaal '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "View-modus kiezen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Venster-modus kiezen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen bestand te bekijken in %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% is niet toegestaan in parameter naar %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht venster specifcatie %1 in plaatshouder %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Fout: geen eindteken % in Uitberedingsmenu::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Fout: onbekende %%%1%2%% in Uitberedingsmenu::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Fout: ontbrekende ')' in Uitberedingsmenu::separateParameter"
+"*.xml|xml-bestanden\n"
+"*|alle bestanden"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Uitvoer bevestigingen"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Commando dat uitgevoerd wordt:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Acties importeren"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Acties exporteren"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Beëindigen (Kill)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Acties naar klembord kopiëren"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Het lopende proces beëindigen (Kill)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Acties van het klembord plakken"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Bewaren als"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Geselecteerde acties verwijderen"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standaard uitvoer (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "De huidige actie is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standaard Error (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u al de geselecteerde acties wil verwijderen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Geselecteerde acties verwijderen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Fount met vaste breedte gebruiken"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"*.txt|tekst-bestanden\n"
-"*|alle bestanden"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr "Dit bestand bestaat reeds.Wilt u het overschrijven of samenvoegen?"
+"Dit bestand bevat reeds enkele gebruikersacties.\n"
+"Wilt u deze overschrijven of samenvoegen met de geselecteerde acties?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1159,10 +578,18 @@ msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1175,1670 +602,450 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Het exporteren is mislukt!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor meer dan één commando werkt niet in de terminal. Alleen "
-"het eerste commando wordt uitgevoerd in de terminal."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Terminal emulator werkt niet, maakt in de plaats gebruik van de uitvoer "
-"collector."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Bestand %1 bevat geen geldige gebruikersacties.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Gebruikersacties - kan niet het bestand lezen!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Niet mogelijk om het actiebestand %1 te openen"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Actie zonder naam gevonden. Deze actie zal niet geïmporteerd worden!\n"
-"Dit is een fout in het bestand, u kunt dit corrigeren als u wenst."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Gebruikeracties - ongeldige handeling"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Vooraf bekijken niet beschikbaar"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"De statusbalk toont informatie over het BESTANDSSYSTEEM van uw huidige map: "
-"Totale grootte, vrije ruimte, type bestandssysteem enz."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Open het bladwijzermenu. U kan uw huidige locatie toevoegen aan het "
-"bladwijzer menu, bladwijzers bewerken of een submap toevoegen aan de lijst."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"De totaalbalk toont hoeveel bestanden dat er geselecteerd zijn, het totaal "
-"aantal bestanden en het aantal bytes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Popup venster openen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Locatiebalk wissen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Gebruik superb TDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Naam van de huidige directory waar u bent. U kan ook een naam invoeren van "
-"de gewenste locatie. Gebruik van Net protocollen zoals ftp of fish is "
-"mogelijk."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Gelijk"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Thuismap"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Hoofdmap"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Popup venster sluiten"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Bestanden selecteren "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Bestanden deselecteren "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Geen ruimte informatie in niet locale bestandsytemen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: bezig ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 vrij van de %2 (%3%) op %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Kan hier niet plakken, geen schrijfpermissie."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Hier kopiëren"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Hierheen verplaatsen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Hier koppelen"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Bezig met lezen..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Bezig met lezen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Bezig met lezen: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permis"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Omhoog gaan in de mappenstructuur"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische koppeling"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(verbroken koppeling !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Koppeling)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 van de %2, %3 (%4) van de %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoemen"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Hernoemen "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " naar:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Boomstruktuur venster: boomstruktuurweergave van het lokale bestandsysteem"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Voorbeeld venster: voorbeeldweergave van het huidige bestand"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Snel venster: een snelle mannier om acties uit te voeren"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Weergave venster: huidig bestand weergeven"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Disk Gebruik Venster: gebruik van een map tonen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Aanmaken in:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Disk Gebruik: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Snelselecteren"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapnaam:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "selectie toepassen"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "huidige selectie bewaren"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Groep dialoog selecteren"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Boomstructuur:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Voorbeeld:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BladwijzerManager II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Snelselecteren:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Niet mogelijk om te schrijven naar %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Tonen:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Disk Gebruik:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " in plaats van "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Voorbeeld:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "ontbrekende tag "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr " Tonen: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 blijkt geen geldig bladwijzerbestand te zijn"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Benodigde Ruimte Berekenen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fout bij het lezen van het bladijzerbestand: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populaire URLs"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totaal benodigde ruimte: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Huidige bladwijzer"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"_n: in %n map\n"
-"in %n mappen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers beheren"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"_n: en %n bestand\n"
-"en %n bestanden"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Speciale bladwijzers ingeschakeld"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Openen/Uitvoeren"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Terug springen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Uitvoeren"
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "In een nieuwe tab openen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Openen met"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Gebruikersacties"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror menu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiëren..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Verplaatsen..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Vernietigen (Shred)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nieuwe symbolische koppeling..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nieuwe harde koppeling..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Koppeling omleiden..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Koppeling beheer"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Met e-mail verzenden"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Geselecteerde bestanden synchroniseren..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord kopiëren"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord knippen"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Klembordinhoud plakken"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Map..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekst bestanden..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Nieuw aanmaken"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Controlesom aanmaken"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk vernietigen (shred) <b>%1</b>? Eenmaal vernietigd, is "
-"het bestand voor altijd verloren!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Kan \"%1\" niet openen "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Je kan enkel links bewerken op lokale bestandsystemen"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Het huidig bestand is geen link, zodat ik het niet kan omleiden."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Koppeling Omleiding"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe koppeling bestemming in:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kan de oude koppeling niet verwijderen: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Aanmaken van nieuwe koppeling is mislukt: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Je kan enkel koppelingen aanmaken op lokale bestandsystemen"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nieuwe koppeling"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Een nieuwe koppeling maken naar: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Een directory of bestand met deze naam bestaat reeds."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Aanmaken van nieuwe symbolische koppeling is mislukt: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Naar: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bekijken."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kan <b>%1</b> niet openen</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Je kan geen map bewerken"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bewerken."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Verplaatsen naar een archief is uitgeschakeld"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Verplaats %1 naar:"
+"<qt>Kan de controlesom niet berekenen omdat geen controlesom applicatie is "
+"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
+"instellingen.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"_n: Verplaats %n bestand naar:\n"
-"%n bestanden verplaatsen naar:"
+"<qt><b>Nota</b>: U heeft mappen gestelecteerd en U heeft waarschijlijk geen "
+"recursief controlesom applicatie. geïnstalleerd Momenteel ondersteund "
+"Krusader <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep en cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Je kan geen bestanden verplaatsen naar dit bestandssysteem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom berekend worden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " en mappen:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Mapnaam:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Slecteer de controlesom methode:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopieer %1 naar:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Berekening van de controlesommen ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Kopieër %n bestand naar:\n"
-"%n bestanden kopiëren naar:"
+"<qt>De volgende fout is opgetreden tijdens het uitvoeren <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Je kan geen bestanden kopiëren naar dit bestandssysteem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Fout bij het lezen van stdout of stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "U heeft geen schrijfrechten in deze directory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Controlesom nazien"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit item naar de prullenbak wilt verplaatsen?\n"
-"Bent u er zeker van dat u %n items naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Prullenbak"
+"<qt>Kan de controlesom niet nazien omdat geen controlesom applicatie is "
+"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
+"instellingen.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit viruele item wil verwijderen (de fysieke "
-"bestanden blijven overanderd)?\n"
-"Bent u er zeker van dat u deze %n viruele items wil verwijderen (de fysieke "
-"bestanden blijven overanderd)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom geverifieerd worden"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Controlesom bestand:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"n: <qt>Bent u er zeker van dat u dit item <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
-"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>\n"
-"<qt>Bent u er zeker van dat u deze %n items <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
-"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>"
+"<qt>Fout bij het lezen van het controlesom bestand <i>%1</i>.<br>A.u.b. een "
+"geldig controlesom bestand specifiëren.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?\n"
-"Bent u er zeker van dat u deze %n items wilt verwijderen?"
+"<qt>Krusader kan geen controlesom applicatie vinden op uw computer dat %1 "
+"kan behandelen. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de "
+"Krusader instellingen.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Controlesom verifieren ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
msgstr ""
-"<qt><p>Map <b>%1</b> is niet leeg!</p><p>Deze Overslaan of Alles "
-"Verwijderen ?</p></qt>"
+"Fouten werden gedetecteerd tijdens het verifieren van de controlesommen."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Overslaan"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "De controlesommen zijn succesvol geverifieerd."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Alles &Verwijderen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "De volgende bestanden zijn mislukt:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Kan geen bestanden inpakken in een virtuele bestemmig!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het aanmaken van de controlesommen."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?</"
-"p><p>Alle gegevens van het voorgaande archief zullen verloren gaan!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "De controlesommen zijn succesvol aangemaakt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> already exists. bestaat reeds. Wilt u het "
-"overschrijven?</p><p>Zip zal de bestanden met identieke namen vervangen in "
-"het zip archief bestanden met nieuwe namen.</p></qt>(ZIP zal ingangen met "
-"een identieke naam vervangen in het zip archief of nieuwe ingangen toevoegen "
-"voor nieuwe namen)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Hier zijn de berekende controlesommen:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Bestanden tellen om in te pakken"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader is niet in staat om te downloaden: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, onbekend archief type."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Bestandsnaam en hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test geslaagd."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Hier zijn de ontvangen fouten:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test mislukt !"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Controlesom bewaren naar bestand:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 uitpakken naar:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Controlesom bestand voor elk bronbestand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"_n: %n bestand uitpakken naar:\n"
-"%n bestanden uitpakken naar:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, onbekend archief type"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Kan de virtuele URL niet knippen op het klembord!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Kan de virtuele URL niet kopiëren op het klembord!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Niet in zoekpad zoeken"
+"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Bent u er zeker van dat u het wilt overschrijven ?"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Enkel bestaande bestanden tonen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Bestand selecteren om naar te bewaren"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultaten"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fout bij het bewaren van bestand %1"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Kan 'locate' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
-"Konfigurator."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Controlesom bestanden bewaren..."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"Locate geeft de volgende foutmelding weer:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fout tijdens het starten van het `localiseer` proces!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Uitvoeren naar een bestandslijst"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Bekijken (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Bewerken (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Zoeken (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Volgende zoeken (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Vorige zoeken (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Zoekstring niet gevonden!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Locate resultaten"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Query naam"
+"Er hebben zich fouten voorgedaan bij het bewaren van meerdere "
+"controlesommen. Gestopt."
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Hier kan u een naam geven aan de bestandsverzameling"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attributen behouden (alleen voor locale doelen)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"De statusbalk geeft algemene informatie weergeven over het bestand onder de "
-"muispijl."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Virtuele mapstructuur behouden"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Er is een oudere configuratie dan v1.51 gedetecteerd. Krusader moet moet uw "
-"configuratie resetten naar de standaardinstellingen.\n"
-"Nota: uw bladwijzers en sneltoetsen blijven intact.\n"
-"Krusader zal nu Konfigurator starten."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Basis URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Welkom bij Krusader!</b><p>Omdat dit de eerste start is op deze "
-"computer zullen nu de externe applicaties gecontroleerd worden. Daarna zal "
-"Konfigurator opstarten zodat U Krusader kunt afstemmen naar uw behoeften.</"
-"p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Tonen Dialoog"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: venster verwisselen"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Herladen"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Actiewerkbalk Tonen"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "&FN Toetsen Balk Tonen"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "&Commandoregel Tonen"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Terminal &Emulator Tonen"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Detail weergave"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Korte weergave"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Verborgen Bestanden Tonen"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Panelen V&erwisselen"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Kanten swappen"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "commandoregel popup"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nieuw Tekstbestand &Bewerken..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Krusader in &root modus starten"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archief T&esten"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nieuwe Net &Verbinding..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fielen"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Benodigde &Ruimte Berekenen"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Controlesom aanmaken..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Controlesom nazien..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenschappen..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Inpa&kken..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Uitpakken..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Bestand Sp&litsen..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Bestanden Com&bineren..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Groep Selecteren..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &Selecteren"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Groep &deseleceteren..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Alles D&eselecteren"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Markering &Omkeren"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Mappen &Vergelijken"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Nieuwer en enkelvoudig &Markeren"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "&Nieuwer selecteren"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "&Enkelvoudig selecteren "
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Verschillend &en enkelvoudig selecteren"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "&Verschillen Markeren"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Starten en &vergeten"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Aparte standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Gemengde standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "In &nieuwe terminal starten"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Naar &Terminal Emulator zenden"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "&Terminal starten"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Van het net deconnecteren"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Zoeken..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Mappen Synchroniseren..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Mapwijzigingen s&ynchroniseren"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&isk Gebruik..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Krusader configureren..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Positie opslaan"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Alle bestanden"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Aangepast"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Inhoud &vergelijken..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Meervoudig &hernoemen..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Rechts klik menu"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Rechtse bladwijzers"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Linkse bladwijzers"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Huidige bladwijzer"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sync Vensters"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Linkse geschiedenis"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Rechtse geschiedenis"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Media links"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Media rechts"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Popup venster omschakelen"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Verticale modus"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nieuwe Tab"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Huidige tab dupliceren"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Huidige tab sluiten"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Volgende tab"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Vorige tab"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gebruikers acties beheren..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Remote Taalcodering selecteren"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal hier starten"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Bestand bekijken"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Bestand bewerken"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nieuwe map..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Populaire URLs..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Naar locatiebalk gaan"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Terug springen"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Terugspringspunt hier instellen"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal emulator toggelen"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Selecteer bestanden d.m.v. een filter"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Selecteer alle bestanden in de huidige map"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "De-selecteer all geselecteerde bestanden"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Krusader instellen zoals u het wenst"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Terugkeren naar de plaats van waar u komt"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "HOOFDMAP (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Naar bestanden zoeken"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript console..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u wilt afsluiten?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Geen bestand geselecteerd of het geselecteerde bestand kan niet weergegeven "
-"worden."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer is niet in staat om te downloaden: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Algemene weergave"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekst weergave"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex weergave"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekst &editor"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Volgende Tab"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "V&orige Tab"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Tab &losmaken"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Huidige tab sluiten"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afsluiten"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Tonen"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan niet openen "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Sorry, kan interne editor niet vinden"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Zoeken"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "0 overeenkomsten gevonden."
+"*.keymap|Krusader sneltoetsen\n"
+"*|alle bestanden"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen importeren"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Sneltoets profiel laden, bv. 'total_commander.keymap'"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Gevonden Tekst:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen exporteren"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultaten"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Huidige sneltoets configuratie bewaren in een keymap-bestand."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 Overeenkomst(en) gevonden."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Kleurschemabestand selecteren"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Omdat u kiest om ook in archieven te zoeken moet u rekening houden met de "
-"volgende beperkingen:\n"
-"Je kunt niet zoeken naar tekst (grep) terwijl je zoekt met inbegrip van "
-"archieven."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Zoeken voltooid."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Zoeken"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Bestand bekijken (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Bestand bewerken (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Zoek resultaten"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Een nieuwe tab openen in de persoonlijke map"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Huidige tab sluiten"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BladwijzerManager II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Niet mogelijk om te schrijven naar %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " in plaats van "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "ontbrekende tag "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 blijkt geen geldig bladwijzerbestand te zijn"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fout bij het lezen van het bladijzerbestand: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populaire URLs"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers beheren"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Speciale bladwijzers ingeschakeld"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal netwerk"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Terug springen"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Aanmaken in:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mapnaam:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Fout bij het uitwerpen ! U moet 'uitwerpen' in uw pad hebben."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mb"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kb"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan is niet operationeel. Sorry"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Afsluiten"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Uw Mount Manager"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bestandssystemen"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Mountpunt"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totale grootte"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Vrije ruimte"
+"Dit bestand lijkt geen geldig sneltoetsbestand te zijn\n"
+"Het is mogelijk een sneltoetsbestand die het oude bestandsformaat gebruikt. "
+"Het importeren kan niet ingedaan gemaakt worden!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Vrij %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Het oude bestandsformaat proberen te importeren?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritieke fout"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Toch importeren"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Interne fout in MountMan\n"
-"Stuur a.u.b. een e-mail naar de Krusader ontwikkelaars"
+"De volgende informatie was aangehecht aan het keymap bestand. Bent u er "
+"zeker van dat u deze sneltoetsen wilt importeren ?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
msgstr ""
-"Interne fout in MountMan\n"
-"Verwittig gelieve de Krusader ontwikkelaars"
+"Gelieve deze dialoog te herstarten om de wijzigingen zichtbaar te maken"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importeren van het oud bestandsformaat is voltooid"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"MountMan heeft een interne fout. Verwittig gelieve de Krusader "
-"ontwikkelaars. Dank U."
+"<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat reeds. Bent u er zeker van dat u het wilt "
+"overschrijven?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt> Kan <b>%1</b> niet wegschrijven!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatteren"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Bestanden kiezen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Monkey 9, Frank Schoolmeesters"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Volgende bestanden selecteren:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "monkey9@iae.nl,frank_schoolmeesters@yahoo.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Voorgedefinieerde selecties"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Twee-venster Bestandsbeheerder voor TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Links venster starten met <pad>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Rechts venster starten met <pad>"
+"Een voorgedefinieerde selectie is een bestandsfilter die men vaak gebruikt.\n"
+"Enkele voorbeelden zijn: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", enz.\n"
+"Je kan deze bestandsfilters toevoegen aan de lijst door deze in te typen en "
+"op 'Toevoegen' knop te klikken.\n"
+"De 'Wissen' knop zal de voorgedefinieerde selectie verwijderen en 'Alles "
+"wissen' zal alles wissen.\n"
+"Opmerking: de lijn waar u het bestandsfilter bewerkt heeft zijn eigen "
+"geschiedenis, je kan deze naar beneden rollen indien nodig."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Dit profiel laden bij het opstarten"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "De selectie van het invoerveld toe aan de lijst toevoegen"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "De geselecteerde sectie uit de lijst wissen"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "De toepassing is reeds actief!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "De volledige selectielijst wissen"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Functie toetsen laten snelle bestandsbewerkingen toe."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attributen behouden (alleen voor locale doelen)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Virtuele mapstructuur behouden"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Wachten"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Basis URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2906,78 +1113,41 @@ msgstr "Bezig"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 overblijven )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "%1 inpakken"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"_n: Bestand %n inpakken\n"
-"%n bestanden inpakken"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Een map selecteren a.u.b."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Bestanden kiezen"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Volgende bestanden selecteren:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capaciteit: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Voorgedefinieerde selecties"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Gebruikt: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Een voorgedefinieerde selectie is een bestandsfilter die men vaak gebruikt.\n"
-"Enkele voorbeelden zijn: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", enz.\n"
-"Je kan deze bestandsfilters toevoegen aan de lijst door deze in te typen en "
-"op 'Toevoegen' knop te klikken.\n"
-"De 'Wissen' knop zal de voorgedefinieerde selectie verwijderen en 'Alles "
-"wissen' zal alles wissen.\n"
-"Opmerking: de lijn waar u het bestandsfilter bewerkt heeft zijn eigen "
-"geschiedenis, je kan deze naar beneden rollen indien nodig."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Vrij: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Niet gemount."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "De selectie van het invoerveld toe aan de lijst toevoegen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Een selectie invoeren:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "De geselecteerde sectie uit de lijst wissen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "vergelijk modus"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Snelle navigatie"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "De volledige selectielijst wissen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Reeds bij <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klik om naar <i>%1</i> te gaan"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3015,121 +1185,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Verbinden"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "De bewaarde Populaire URL's zijn ongeldig. De lijst zal gewist worden"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populaire Urls"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Zoeken: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capaciteit: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Gebruikt: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Vrij: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Niet gemount."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader sneltoetsen\n"
-"*|alle bestanden"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen importeren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Sneltoets profiel laden, bv. 'total_commander.keymap'"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen exporteren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Huidige sneltoets configuratie bewaren in een keymap-bestand."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Kleurschemabestand selecteren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Dit bestand lijkt geen geldig sneltoetsbestand te zijn\n"
-"Het is mogelijk een sneltoetsbestand die het oude bestandsformaat gebruikt. "
-"Het importeren kan niet ingedaan gemaakt worden!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Het oude bestandsformaat proberen te importeren?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Toch importeren"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "%1 inpakken"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"De volgende informatie was aangehecht aan het keymap bestand. Bent u er "
-"zeker van dat u deze sneltoetsen wilt importeren ?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Gelieve deze dialoog te herstarten om de wijzigingen zichtbaar te maken"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importeren van het oud bestandsformaat is voltooid"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat reeds. Bent u er zeker van dat u het wilt "
-"overschrijven?</qt>"
+"_n: Bestand %n inpakken\n"
+"%n bestanden inpakken"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt> Kan <b>%1</b> niet wegschrijven!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Een map selecteren a.u.b."
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3179,6 +1263,11 @@ msgstr "Kopteksten versleutelen"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Commandoregel schakelaars:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3227,1556 +1316,1484 @@ msgstr ""
"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
"Niet gesloten vraagteken!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Een selectie invoeren:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "vergelijk modus"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Snelle navigatie"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Reeds bij <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klik om naar <i>%1</i> te gaan"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Wachten"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Controlesom aanmaken"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan de controlesom niet berekenen omdat geen controlesom applicatie is "
-"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
-"instellingen.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nota</b>: U heeft mappen gestelecteerd en U heeft waarschijlijk geen "
-"recursief controlesom applicatie. geïnstalleerd Momenteel ondersteund "
-"Krusader <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep en cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom berekend worden"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " en mappen:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Slecteer de controlesom methode:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Berekening van de controlesommen ..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "De bewaarde Populaire URL's zijn ongeldig. De lijst zal gewist worden"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>De volgende fout is opgetreden tijdens het uitvoeren <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Populaire Urls"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Fout bij het lezen van stdout of stderr"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Zoeken: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Controlesom nazien"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Gebruiksinformatie laden"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan de controlesom niet nazien omdat geen controlesom applicatie is "
-"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
-"instellingen.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom geverifieerd worden"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mappen:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Controlesom bestand:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Totale grootte:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fout bij het lezen van het controlesom bestand <i>%1</i>.<br>A.u.b. een "
-"geldig controlesom bestand specifiëren.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Disk gebruik informatie laden ..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader kan geen controlesom applicatie vinden op uw computer dat %1 "
-"kan behandelen. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de "
-"Krusader instellingen.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Controlesom verifieren ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het verifieren van de controlesommen."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "De controlesommen zijn succesvol geverifieerd."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "De volgende bestanden zijn mislukt:"
+"Als u naar de hoofdmap gaat moet de inhoud van \"%1\" URL geladen worden. "
+"Wilt u doorgaan?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het aanmaken van de controlesommen."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "De controlesommen zijn succesvol aangemaakt."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Hier zijn de berekende controlesommen:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Prullenbak"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Bestandsnaam en hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 wissen ..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Hier zijn de ontvangen fouten:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Huidige map:%1, Totale grootte:%2, Eigen grootte:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Controlesom bewaren naar bestand:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Disk Gebruik"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Controlesom bestand voor elk bronbestand"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Uitsluiten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
-"Bent u er zeker van dat u het wilt overschrijven ?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Eén directory omhoog"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Bestand selecteren om naar te bewaren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Niewe zoekactie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fout bij het bewaren van bestand %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Controlesom bestanden bewaren..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Alles invoegen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Er hebben zich fouten voorgedaan bij het bewaren van meerdere "
-"controlesommen. Gestopt."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Instappen"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-bestanden\n"
-"*|alle bestanden"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Gedetailleerd"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Acties importeren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Acties exporteren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Acties naar klembord kopiëren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Tonen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Acties van het klembord plakken"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Geselecteerde acties verwijderen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Eigen grootte:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "De huidige actie is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u al de geselecteerde acties wil verwijderen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Toegangsrechten:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Geselecteerde acties verwijderen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Dit bestand bevat reeds enkele gebruikersacties.\n"
-"Wilt u deze overschrijven of samenvoegen met de geselecteerde acties?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Nieuwe disk gebruik zoekopdracht starten"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Hoofdmap"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Lijn weergave"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detail weergave"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight weergave"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nieuw protocol"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Map gebruik bekijken:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protocol invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protocol bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ander protocol invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenboog"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Pad bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoog contrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ander pad invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nieuw Mime bestandstype"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Mime bestandstype invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Contrast verhogen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Mime bestandstype bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Contrast verlagen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ander Mime bestandstype invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Anti aliasing gebruiken"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kleine bestanden tonen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Bestandsnaam bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimum tekengrootte"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Andere bestandsnaam invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Unieke naam invoeren voor de gebruikersactie"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Regel tonen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Geef een titel voor de menu ingang"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Commandoregel is leeg"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Er is reeds een actie met deze naam\n"
-"Indien u geen gebruikersactie heeft met deze naam dan wordt deze naamreeds "
-"gebruikt door Krusader voor een interne actie."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Bestandsgrootte tonen"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Actieman - Uw gebruikers acties beheren"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Totale grootte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Actie Eigenschap"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Eigen grootte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Een uitgebreide beschrijving van de <b>gebruikersactie</b>. Is enkel "
-"zichtbaar in <i>Konfigurator</i> en via <code>Shift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Commando aanvaard"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Enkel lokale bestanden (geen URL's)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door lokale bestandsnamen."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 bestanden: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL's (op afstand en lokaal)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Bestanden: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door geldige URL's."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror hier openen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Titel tonen in het <b>gebruikersmenu</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole hier openen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Midden map hier"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
-"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
-"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Gebruikersacties</b> kunnen onderverdeeld worden in groepen voor een "
-"beter onderscheid. Kies een bestaande <i>Categorie</i> of maak een nieuwe "
-"categorie aan door een naam in te voeren."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
+"<qt>De map <i>'%1'</i> zal <b>recursief</b> en <b>permanent</b> verwijderd "
+"worden!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Elke <b>gebruikersactie</b> kan zijn eigen pictogram hebben. Het zal "
-"verschijnen vooraan de titel in het <b>gebruikersmenu</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> zal <b>permanent</b> verwijderd worden!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
-"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
-"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Groter dan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
-"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
-"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
-"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"De <i>Gereedschaphint</i> is zichtbaar wanneer de de muispijl over een "
-"gebruikeractie staat in <b>gebruikeractie werkbalk</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr "<i>Werkmap</i> is de map waar het <i>Commando</i> zal worden uitgevoerd."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Kleiner dan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Gereedschaphint:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Gewijzigd tussen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
-"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
-"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
-"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e&n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Niet gewijzigd na"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Werkmap:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Ge&wijzigd in de laatste"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standaard sneltoets:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Standaard sneltoets instellen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Uitvoer verzamelen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma verzamelen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nie&t gewijzigd in de laatste"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Aparte standaard error (stderr)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigenaarschap"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Aparte standaard uit (stdout) en standaard error (stderr)."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Behoort toe aan &gebruiker"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Behoort toe aan gr&oep"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "In een terminalvenster uitvoeren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "T&oegangsrechten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Commando uitvoeren in een terminalvenster."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Ei&genaar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Deze gebruikersactie is enkel beschikbaar voor"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzi&gen..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ver&wijderen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "<b>Gebruikersactie</b> alleen tonen voor deze gedefinieerde waarden."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Groe&p"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ie&dereen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: een '?' is een joker"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime bestandstype"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Ongeldige datum ingevoerd."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Alleen de <b>Gebruikersactie</b> tonen voor deze gedefinieerde "
-"bestandsnamen. De jokers '<code>?</code>' en '<code>*</code>' kunnen "
-"gebruikt worden."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+"De datum %1' komt niet overeen met uw lokale instellingen.\n"
+"A.u.b. opnieuw een geldige datum invoeren (gebruik de datumknop voor "
+"eenvoudige invoer)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Iedere programma-aanroep afzonderlijk bevestigen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "De ingevoerde afmetingen zijn inconsistent!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Laat u toe om het <i>commando</i> aan te passen voordat het uitgevoerd zal "
-"worden."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Uitvoeren als een andere gebruiker:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "<i>Commando</i> uitvoeren met een ander gebruikers ID."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Uitgebreide eigenschappen"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Actief venster"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Ander venster"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Links venster"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Rechter venster"
+"Waardes a.u.b. opnieuw invoeren, zodat de waarde van de linker zijde kleiner "
+"(of gelijk) is dan de waarde aan de rechter zijde."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Venster onafhankelijk"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datums zijn inconsistent!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Kies uitvoerbaar bestand..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"De datum links is later dan de datum rechts.Datums a.u.b. opnieuw invoeren, "
+"zodat de linkse datum vroeger is dan de rechter datum."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Gebruikersactie Parameter Dialoog"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"De datum bovenaan is later dan de datum onderaan.Datums a.u.b. opnieuw "
+"invoeren, zodat de bovenste datum vroeger is dan de onderste datum."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Deze plaatshouder laat sommige parameters toe:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Bestanden kiezen"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "toevoegen"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nieuwe groep"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nieuwe sessie"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessies"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De bestandsnaam filter criteria worden hier ingesteld.</p><p>Je kan "
+"gebruik maken van jokers. Meervoudige patronen worden gescheiden door een "
+"spatie (dit is een logische OF) en patronen worden uitgesloten van het "
+"zoekpatroon door het pipe '|' symbool..</p><p>Als het patroon eindigd met "
+"een slash (<code>*zoekpatroon*/</code>), zal er een recursieve zoekopdracht "
+"gedaan worden in de mappen.<ul><li><code>zoekpatroon</code> - betekent dat "
+"men zoek naar een map of bestand met de naam <code>zoekpatroon</code>, de "
+"recursieve zoekopdracht gaat door alle submappen onafhankelijk van de waarde "
+"van het <code>zoekpatroon</code></li><li><code>zoekpatroon/</code> - "
+"betekent dat men zoek in alle bestanden/mappen, maar the recursieve "
+"zoekopdracht zal de mapnamen met <code>zoekpatroon</code> uitsluiten</li></"
+"ul><p></p><p>Het is toegelaten om quote \" tekens te gebruiken voor namen "
+"die een spatie bevatten. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> zoek in "
+"die bestanden/mappen met de li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</"
+"li><li>* | CVS/ .svn/</li></naam<code>Program&nbsp;Files</code>.</"
+"p><p>Voorbeelden:<ul><code><li>*.o</code></ul><b>Note</b>: de zoekterm "
+"'<code>text</code>' is hetzelfde als '<code>*text*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Van type:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Verbindings Manager"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessie naam:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archieven"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Meer"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekst bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Op afstand map:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Verbinden"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nieuwe &Groep"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profielbeheer"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nieuwe ver&binding"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Poort: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Waarschuwing: uw wachtwoord opslaan is niet veilig !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Verwijderen"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Gebruikersmenu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Zoeken in"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gebruikers acties beheren"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Niet zoeken in"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Map Synchronisatie"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Bevat tekst"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Map vergelijken"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Bestands&filter:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Tekstinhoud zoeken in een &bron op afstand"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "De linkse basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Alleen hele &woorden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "De rechter basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Hoofdlette&rgevoelig"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Recursief in submappen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "In s&ubdirectories zoeken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Niet enkel de basismappen vergelijken maar ook hun submappen."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "In arch&ieven zoeken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Symbolische koppelingen volgen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Koppelingen volgen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Tijdens het vergelijk process de symbolische koppelingen volgen."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Geen zoekcriteria ingevoerd!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Inhoud vergelijken"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Een zoeklocatie invoeren a.u.b."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Dubbele bestanden van dezelfde grootte vergelijken op hun inhoud."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Mapgeschiedenis openen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Datum negeren"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Naam van de map waar het commando zal uitgevoerd worden."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Datum negeren gedurende het vergelijk process.<p></p><b>Nota</b>: is "
-"nuttig voor bestanden op netwerkbestandssystemen of in archieven.</p>"
+"<qt><p>Wel, het is heel eenvoudig: u schrijft hier uw commando, en Krusader "
+"gehoorzaamt.</p><p><b>Tip</b>:Ga naar de commandoregel historiek met de &lt;"
+"Omhoog&gt; en&lt;Omlaag&gt; pijltjes.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisch"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Asymmetrische modus</b></p><p>De linker zijde is de bestemming, de "
-"rechter zijde is de bronmap.De bestanden die enkel bestaan in de linkse map "
-"worden gewist, de gewijzigde bestanden zullen gekopieerd worden van rechts "
-"naar links.</p><p><b>Nota</b>: nuttig voor het updaten van een fileserver.</"
-"p>"
+"<p>Terminal openen in huidige map.</p><p>U kan een terminal instellen in "
+"Konfigurator, de standaard terminal is <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Negeer Kapitaal/onderkast"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Tonen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Bestand in de viewer openen."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Bewerken "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hoofdletter ongevoelige bestandsvergelijking.</p><p><b>Nota</>: nuttig "
-"bij het synchroniseren van Windows bestandssystemen.</p>"
+"<p>Bestand bewerken.</p><p>De Editor is instelbaar in Konfigurator, de "
+"standaard editor is de <b>interne editor</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Opties &tonen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiëren "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van links naar rechts.</i> (CTRL"
-"+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Bestand kopiëren van het ene venster naar het andere."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Bestanden tonen die als identiek beschouwd worden (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Verplaatsen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Uitgesloten bestanden tonen (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Bestand verplaatsen van het ene venster naar het andere."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van rechts naar links</i> (CTRL"
-"+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkmap "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Toon bestanden gemarkeerd om te verwijderen (CTRL+T)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Map aanmaken in het huidige venster."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dubbele"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Bestanden tonen die aan beide zijden bestaan."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Bestand, map wissen enz."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Enkelvoudige"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Hernoemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Bestanden tonen die enkel bestaan aan één kant bestaan."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Bestand, map, enz. hernoemen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "De vergelijkresultaten van de synchronisatie (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Afsluiten "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader Afsluiten."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronisatie"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opties"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Tonen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Parallelle verwerking (threads):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Bewerken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Gelijksheidsdrempel:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiëren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Verplaatsen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkmap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "uur"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dag"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Hernoemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Tijd verschuiven (rechts-links):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Afsluiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Verborgen bestanden negeren"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profielmanager (CTRL+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard instellingen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Kanten swappen (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergelijken"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Beschikbare medialijst openen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Stilzwijgend"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harde schijf"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Resultaten schuiven"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniseren"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Recorder"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &doelmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Recorder"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &bronmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &linkse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Gedeelde bron op afstand"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &rechtse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Doelmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-diskette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "&Bronmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Linkse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen (mount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Rechtse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afkoppelen (unmount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "De URL moet de nakomeling zijn van of de linker of rechter basis URL!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Mappen synchroniseren"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Uitsluiten"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Ingang verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "&Oorspronkelijke bewerking herstellen"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Ingang overschrijven"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Richting omkeren"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiëren van &rechts naar links"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfielManager"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiëren van &links naar rechts"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Profielnaam invoeren:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Wissen (links enkelvoudig)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Deze knop zal de synchroon-bladeren modus omschakelen.\n"
+"Indien actief, zal elke map verandering uitgevoerd in het actieve\n"
+"en het niet actieve venster - indien mogelijk."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Links bestand &bekijken"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Algemene weergave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Rechts bestand &bekijken"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekst weergave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Bestanden &vergelijken"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex weergave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Selectie naar het klembord &kopiëren (links)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Tekst &editor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Selectie naar het klembord kopië&ren (rechts)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Volgende Tab"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Items &selecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "V&orige Tab"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Items &deselecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Tab &losmaken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Markering &omkeren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Huidige tab sluiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchroniseren met &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Items selecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Items deselecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Tonen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Er is niets om te synchroniseren!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kan niet openen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Het synchronisatie venster bevat gegevens van een vorige vergelijking, als u "
-"dit verlaat zullen deze gegevens verloren gaan, Bent u zeker dat u het "
-"venster wil verlaten?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fout bij het openenen van %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Sorry, kan interne editor niet vinden"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO fout bij het vergelijken van bestand %1 met %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer is niet in staat om te downloaden: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Bestanden vergelijken %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Geen bestand geselecteerd of het geselecteerde bestand kan niet weergegeven "
+"worden."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchroniseren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attributen behouden bij lokaal kopiëren/verplaatsen (trager)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"_n: Rechts naar links: kopieër 1 bestand\n"
-"Rechts naar links: %n bestanden kopiëren"
+"Krusader zal proberen om alle attributen te behouden (tijd, eigenaar, groep) "
+"van uwlocale bestanden overeenstemmend met de bronbestanden maar dit is "
+"afhankelijk van uw rechten:<ul><li>Eigenaar blijft behouden indien u root "
+"gebruiker bent</li><li>Groep blijft behouden indien u root gebruiker bent of "
+"lid van de groep</li><li>Behouden van de tijdstempel</li></ul><b>Nota</b>: "
+"Dit kan het kopiëerprocess vertragen."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automount bestandsystemen"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Wanneer men een map benadert die gediefinieerd is als koppelpunt in "
+"<b>fstab</b>, dan zal krusader proberen te koppellen met de ingestelde "
+"parameters."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"_n: Klaar: %1/1 bestand, %3/%4\n"
-"Klaar: %1/%n bestanden, %3/%4"
+"Het TDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten "
+"bevat of als het niet aanwezig is)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"_n: Links naar rechts: kopieër 1 bestand\n"
-"Links naar rechts: %n bestanden kopiëren"
+"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere TDE "
+"versies, of als het niet aanwezig is (als geen tdebase pakket geïnstalleerd "
+"is)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "_n: Links: Wis %1 bestandLinks: Wis %1 bestanden"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan zal de volgende mount-punten niet (un)mounten:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Overschrijven bevestigen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bevestigingen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Om bevestiging vragen bij de volgende handelingen:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pauze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Niet lege mappen wissen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlaar: %1/%2 bestanden, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bestanden wissen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Bestanden kopiëren"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Hervatten"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Bestanden verplaatsen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Aantal bestanden: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Uitvoer naar bestandslijst bevestigingen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Aantal vergeleken mappen: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Vragen naar een resultaat naam wanneer men de inhoud in een lijstbox plaats, "
+"default is de standaard waarde gebruikt."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Gebruiker Acties verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fout bij het kopiëren van bestand %1 naar %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fijn instellingen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fout bij het wissen van bestand %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Icoon cache grootte (Kb):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronisatie"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"De cache grootte beinvloedt hoe snel Krusader de inhoud van een venster kan "
+"tonen. Alhoewel een te grote cache eventueel meer geheugen verbruikt."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL's doorgeven aan Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenten van updatedb:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fout bij het uitvoeren "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader zal de volgende archieftypes transparant behandelen:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader: naar een bestandslijst uitvoeren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Geen elementen om toe te voegen!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronisatie resultaten"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Kant om te voeden:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Beiden"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Enkel geselecteerde bestanden"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kan %1 niet openen!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Venster"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "&Konqueror hier openen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole hier openen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Midden map hier"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"De \"grijze\" archieven waren onbeschikbaar op uw systeem\n"
+"toen Krusader dit de laatste keer gecontroleerd heeft. Indien u wenst\n"
+"dat Krusader opnieuw controleert, druk dan op de knop 'Automatische "
+"configuratie'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatisch configureren"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archief testen na het inpakken"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "De integriteit van het archief testen na het inpakken."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archief eerst testen voor het uitpakken"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>De map <i>'%1'</i> zal <b>recursief</b> en <b>permanent</b> verwijderd "
-"worden!</qt>"
+"Sommige corrupte archieven kunnen mogelijk een crash veroorzaken, daarom is "
+"testen aangeraden."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> zal <b>permanent</b> verwijderd worden!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Zoek resultaten"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 bestanden: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Naar inpakgereedschap zoeken..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Bestanden: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vergewis u er van dat u nieuw inpak gereedschap installeert in uw <code>"
+"$PATH</code> (bv. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Regel tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "TDE standaard kleuren gebruiken"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Globale kleur instellingen van TDE gebruiken: </p><p><i>TDE "
+"Configuratiescherm -> Thema's -> Kleuren</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Bestandsgrootte tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrondkleur gebruiken"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De <b>achtergrondkleur</b> en de <b>beurtelings afwisselende "
+"achtergrondkleur</b> afwisselen lijn per lijn.</p><p>Wanneer u niet de "
+"<i>TDE standaard kleuren</i> kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren "
+"configureren in de <i>kleuren</i> box.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Toon huidig item, zelfs wanneer dit geen focus heeft"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Toont de laatste cursor positie in het niet active paneel.</p><p>Deze "
+"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de <i>standaard TDE "
+"kleuren</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regenboog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "De kleuren van het inactieve venster dimmen."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoog contrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De kleuren van het inactief paneel worden berekend aan de hand van de "
+"dimkleur en dimfactor.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Contrast verhogen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Contrast verlagen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Anti aliasing gebruiken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Map voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Kleine bestanden tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Zelfde als voorgrond"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Uitvoerbaar bestand voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimum tekengrootte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolische koppeling voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ongeldige symlink voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Zelfde als achtergrond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Nieuwe disk gebruik zoekopdracht starten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Geselecteerde voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Hoofdmap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Geselecteerde achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Lijn weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Zelfde als alternatieve achtergrond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detail weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Beurtelings gemarkeerde achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Zelfde als geselecteerde achtergrond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Map gebruik bekijken:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Huidige voorgrond:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Totale grootte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Niet gebruikt"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Eigen grootte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Zelfde als geselecteerde voorgrond"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Gebruiksinformatie laden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Gemarkeerde huidige voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Bestanden:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Huidige achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mappen:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactief"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Totale grootte:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Zelfde als actief"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Disk gebruik informatie laden ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Dimkleur:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Als u naar de hoofdmap gaat moet de inhoud van \"%1\" URL geladen worden. "
-"Wilt u doorgaan?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Dimfactor:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronisatie"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE standaard"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Gelijk aan voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "%1 wissen ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Gelijk aan achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Huidige map:%1, Totale grootte:%2, Eigen grootte:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Verschilt van voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Disk Gebruik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Verschilt van achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Uitsluiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopiëren naar links voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Eén directory omhoog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopiëren naar links achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Niewe zoekactie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopiëren naar rechts voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Alles invoegen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopiëren naar rechts achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Instappen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Wissen voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Gedetailleerd"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Wissen achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Kleuren schema importeren"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Kleuren schema exporteren"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Geselecteerde + huidige"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Eigen grootte:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Geselecteerde 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Geselecteerde 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Toegangsrechten:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ongeldige symlink"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolische koppeling"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bewerken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Vergelijken &instellen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiëren naar rechts"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiëren naar links"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Gebruiker &Acties"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Verschilt van"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Gereedschap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Gelijk aan"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Seletcteer een kleurschema"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Commando uitvoer modus &instelling"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fout: niet in staat om het bestand te lezen"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Kleurschema selecteren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Bestand "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " bestaat reeds. Bent u zeker dat u het wilt overschrijven ?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fout: niet in staat om te schrijven naar het bestand"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Inpakkers"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Controlesom gereedschap"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Het %1 pad is ongeldig, geen geldig pad gevonden."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Het %1 pad is ongeldig, %2 is in de plaats gebruikt."
@@ -4850,7 +2867,8 @@ msgstr "Bestand bekijken in hex modus (is beter voor binaire bestanden)"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "De interne viewer en editor zulllen elk bestand in een apart venster openen"
+msgstr ""
+"De interne viewer en editor zulllen elk bestand in een apart venster openen"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
@@ -4864,15 +2882,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomisme extensies:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Terminalvenster zal 'Chdir' gebruiken bij elke map wijziging"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4880,33 +2898,34 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, wanneer het venster wijzigt (bv. bij het gebruiken van "
"TAB), zal krusader de huidige map wijzigen in het terminalvenster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Tijdelijke map:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Nota: u moet alle toegangsrechten hebben op de tijdelijke map!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Zoeken naar gereedschap..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Vergewis u er van dat u nieuw gereedschap installeert in uw <code>$PATH</"
"code> (bv. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Nieuwe atomisme extensie toevoegen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Extensie: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4914,131 +2933,6 @@ msgstr ""
"Atomisme extensies moeten starten met '.'\n"
" en moeten op zijn minst nog één '.' karakter bevatten"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj niet gevonden, maar arj gevonden, wat zal gebruikt worden om uit te "
-"pakken."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm gevonden, maar cpio niet gevonden wat noodzakelijk is om uit te pakken."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Gevonden"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Inpakken"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Uitpakken"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Noot"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "email client"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "batch hernoem gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "controlesom gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaard instellingen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Uw eigen Krusader maken"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstarten"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader's instellingen bij het opstarten"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Uiterlijk & Gedrag"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Algemene instellingen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Zorg dat u zeker bent van wat u doet!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personaliseer hoe Krusader met archieven moet omgaan"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Afhankelijkheden"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Het volledige pad instellen van externe toepassingen."
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Uw persoonlijke acties configureren"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocollen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Mimes koppelen met protocollen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "De huidige pagina is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Werking"
@@ -5139,6 +3033,10 @@ msgstr ""
"Alle bestanden die met hoofdletters beginnen zullen verschijnen voor de "
"bestanden met kleine letters (UNIX standaard)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Venster"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Venster instellingen"
@@ -5292,7 +3190,8 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "Knop voor synchroon bladeren omschakelen"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
"Elke map verandering in het venster wordt ook uitgevoerd in het andere "
"venster."
@@ -5375,8 +3274,8 @@ msgstr "TDE s algemeen selectiebeleid toepassen"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>TDE Kcontrol instellingen gebruiken: <p><i>TDE Configuratiescherm -> "
"Randapparaten -> Muis</i></p>"
@@ -5511,144 +3410,267 @@ msgstr ""
"Anders, de gebruiker moet de rechter muisknop klikken en gedurende 500ms "
"houden."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attributen behouden bij lokaal kopiëren/verplaatsen (trager)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Koppelingen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader zal proberen om alle attributen te behouden (tijd, eigenaar, groep) "
-"van uwlocale bestanden overeenstemmend met de bronbestanden maar dit is "
-"afhankelijk van uw rechten:<ul><li>Eigenaar blijft behouden indien u root "
-"gebruiker bent</li><li>Groep blijft behouden indien u root gebruiker bent of "
-"lid van de groep</li><li>Behouden van de tijdstempel</li></ul><b>Nota</b>: "
-"Dit kan het kopiëerprocess vertragen."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Gedefinieerde Koppelingen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automount bestandsystemen"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protocol toevoegen aan de koppeling lijst."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protocol verwijderen van de koppeling lijst."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Mime toevoegen aan het geselecteerde protocol van de koppeling lijst."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Mime verwijderen van de koppeling lijst."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocollen"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Wanneer men een map benadert die gediefinieerd is als koppelpunt in "
-"<b>fstab</b>, dan zal krusader proberen te koppellen met de ingestelde "
-"parameters."
+"Het venster profiel definiëren dat gebruikt wordt bij het starten. Een "
+"venster profiel bevat: <ul><li>alle tab paden</li><li> de huidige tab</"
+"li><li>het actieve venster</li></ul><b>&lt;Laatste sessie&gt; is een "
+"speciaal venster profiel, dit wordt automatisch opgelagen bij het afsluiten "
+"van Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
-"Het TDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten "
-"bevat of als het niet aanwezig is)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startop profiel:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Laatste sessie"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Opstartscherm tonen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Tijdens het starten van krusader het opstartscherm tonen."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Eén programma modus"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Slecht één programma (proces) van Krusader is toegelaten."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikers interface"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere TDE "
-"versies, of als het niet aanwezig is (als geen tdebase pakket geïnstalleerd "
-"is)."
+"Krusader controleert de status van de gebruikers interface componenten, en "
+"zal deze in hun oorspronkelijke toestand herstellen zoals bij de laatste "
+"afluiting."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan zal de volgende mount-punten niet (un)mounten:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bevestigingen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Werkbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Om bevestiging vragen bij de volgende handelingen:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Toon statusbalk"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Niet lege mappen wissen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Bestanden wissen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Functie toetsen tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Bestanden kopiëren"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Functie toetsen zullen zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Bestanden verplaatsen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Commandoregel tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Uitvoer naar bestandslijst bevestigingen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Commandoregel zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminal emulator tonen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal emulator zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Herstel de laatste positie, grootte en venster instellingen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Vragen naar een resultaat naam wanneer men de inhoud in een lijstbox plaats, "
-"default is de standaard waarde gebruikt."
+"<p>Bij het opstarten zal het hoofdvenster zijn grootte aanpassen gelijk aan "
+"de grootte zoals bij de laatste afsluiting. Het zal ook verschijnen op "
+"dezelfde locatie op het scherm, met de vensters gesorteerd en uitgelijnd "
+"zoals ze waren.</p><p>Indien deze optie niet gevinkt is, kan u hetzelfde "
+"bereiken door het menu <i>'Instellingen -> positie bewaren'</i> te gebruiken "
+"om dit handmatig te doen.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Gebruiker Acties verwijderen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "In de taakbalk starten"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fijn instellingen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader start in de taakbalk (als 'in de taakbalk starten' actief is), "
+"zonder het hoofdscherm te tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Icoon cache grootte (Kb):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"De cache grootte beinvloedt hoe snel Krusader de inhoud van een venster kan "
-"tonen. Alhoewel een te grote cache eventueel meer geheugen verbruikt."
+"Hier kan u instellingen configureren van de gebruikeracties.\n"
+"Gebruik a.u.b. ActieMan om de gebruikersacties te beheren."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenten van updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Actieman starten"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Koppelingen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal uitvoering"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Gedefinieerde Koppelingen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal voor gebruikeracties:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protocol toevoegen aan de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Uitvoer collector"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protocol verwijderen van de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normaal lettertype:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Mime toevoegen aan het geselecteerde protocol van de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Mime verwijderen van de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Gebruik Lettertype met vaste breedte als standaard"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard instellingen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Uw eigen Krusader maken"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader's instellingen bij het opstarten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uiterlijk & Gedrag"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Zorg dat u zeker bent van wat u doet!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personaliseer hoe Krusader met archieven moet omgaan"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhankelijkheden"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Het volledige pad instellen van externe toepassingen."
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Gebruikersacties"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Uw persoonlijke acties configureren"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Mimes koppelen met protocollen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "De huidige pagina is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5722,547 +3744,2258 @@ msgstr "Donker grijs"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "TDE standaard kleuren gebruiken"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj niet gevonden, maar arj gevonden, wat zal gebruikt worden om uit te "
+"pakken."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm gevonden, maar cpio niet gevonden wat noodzakelijk is om uit te pakken."
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Gevonden"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Inpakken"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Noot"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "email client"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "batch hernoem gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "controlesom gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Globale kleur instellingen van TDE gebruiken: </p><p><i>TDE "
-"Configuratiescherm -> Thema's -> Kleuren</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrondkleur gebruiken"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"In %1:\n"
+"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2' in lijn %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript fout"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>De <b>achtergrondkleur</b> en de <b>beurtelings afwisselende "
-"achtergrondkleur</b> afwisselen lijn per lijn.</p><p>Wanneer u niet de "
-"<i>TDE standaard kleuren</i> kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren "
-"configureren in de <i>kleuren</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"Er is een fout in het JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Toon huidig item, zelfs wanneer dit geen focus heeft"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Niet in zoekpad zoeken"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Enkel bestaande bestanden tonen"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Kan 'locate' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
+"Konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Toont de laatste cursor positie in het niet active paneel.</p><p>Deze "
-"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de <i>standaard TDE "
-"kleuren</i>.</p>"
+"Locate geeft de volgende foutmelding weer:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "De kleuren van het inactieve venster dimmen."
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fout tijdens het starten van het `localiseer` proces!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Uitvoeren naar een bestandslijst"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Bekijken (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Bewerken (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Zoeken (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Volgende zoeken (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Vorige zoeken (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Zoekstring niet gevonden!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Locate resultaten"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Query naam"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Hier kan u een naam geven aan de bestandsverzameling"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Fout bij het uitwerpen ! U moet 'uitwerpen' in uw pad hebben."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mb"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Kb"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan is niet operationeel. Sorry"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Uw Mount Manager"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Mountpunt"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totale grootte"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Vrije ruimte"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Vrij %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritieke fout"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>De kleuren van het inactief paneel worden berekend aan de hand van de "
-"dimkleur en dimfactor.</p>"
+"Interne fout in MountMan\n"
+"Stuur a.u.b. een e-mail naar de Krusader ontwikkelaars"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Interne fout in MountMan\n"
+"Verwittig gelieve de Krusader ontwikkelaars"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"MountMan heeft een interne fout. Verwittig gelieve de Krusader "
+"ontwikkelaars. Dank U."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Voorgrond:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Map voorgrond:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatteren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Zelfde als voorgrond"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Uitvoerbaar bestand voorgrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Benodigde Ruimte Berekenen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolische koppeling voorgrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ongeldige symlink voorgrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totaal benodigde ruimte: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n: in %n map\n"
+"in %n mappen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Zelfde als achtergrond"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n: en %n bestand\n"
+"en %n bestanden"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrond:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Geselecteerde voorgrond:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Geselecteerde achtergrond:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Zelfde als alternatieve achtergrond"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Beurtelings gemarkeerde achtergrond:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Zelfde als geselecteerde achtergrond"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Openen/Uitvoeren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Huidige voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Niet gebruikt"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In een nieuwe tab openen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Zelfde als geselecteerde voorgrond"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Gemarkeerde huidige voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Huidige achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactief"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Zelfde als actief"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiëren..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Dimkleur:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Verplaatsen..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Dimfactor:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronisatie"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE standaard"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Vernietigen (Shred)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Gelijk aan voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nieuwe symbolische koppeling..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Gelijk aan achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nieuwe harde koppeling..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Verschilt van voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Koppeling omleiden..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Verschilt van achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Koppeling beheer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopiëren naar links voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Met e-mail verzenden"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopiëren naar links achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Geselecteerde bestanden synchroniseren..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopiëren naar rechts voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopiëren naar rechts achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord knippen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Wissen voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Klembordinhoud plakken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Wissen achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Map..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Kleuren schema importeren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekst bestanden..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Kleuren schema exporteren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuw aanmaken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Geselecteerde + huidige"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk vernietigen (shred) <b>%1</b>? Eenmaal vernietigd, is "
+"het bestand voor altijd verloren!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Geselecteerde 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Kan \"%1\" niet openen "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Geselecteerde 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Vooraf bekijken niet beschikbaar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Huidige"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 van de %2, %3 (%4) van de %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ongeldige symlink"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Hernoemen "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " naar:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Omhoog gaan in de mappenstructuur"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolische koppeling"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(verbroken koppeling !)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiëren naar rechts"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Koppeling)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiëren naar links"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"De statusbalk toont informatie over het BESTANDSSYSTEEM van uw huidige map: "
+"Totale grootte, vrije ruimte, type bestandssysteem enz."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Verschilt van"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Open het bladwijzermenu. U kan uw huidige locatie toevoegen aan het "
+"bladwijzer menu, bladwijzers bewerken of een submap toevoegen aan de lijst."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Gelijk aan"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"De totaalbalk toont hoeveel bestanden dat er geselecteerd zijn, het totaal "
+"aantal bestanden en het aantal bytes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Seletcteer een kleurschema"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Popup venster openen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fout: niet in staat om het bestand te lezen"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Locatiebalk wissen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Kleurschema selecteren"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Gebruik superb TDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Bestand "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Naam van de huidige directory waar u bent. U kan ook een naam invoeren van "
+"de gewenste locatie. Gebruik van Net protocollen zoals ftp of fish is "
+"mogelijk."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " bestaat reeds. Bent u zeker dat u het wilt overschrijven ?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fout: niet in staat om te schrijven naar het bestand"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Gelijk"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Thuismap"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Hoofdmap"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Popup venster sluiten"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Bestanden selecteren "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Bestanden deselecteren "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Geen ruimte informatie in niet locale bestandsytemen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: bezig ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 vrij van de %2 (%3%) op %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan hier niet plakken, geen schrijfpermissie."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Hier kopiëren"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Hierheen verplaatsen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Hier koppelen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Bezig met lezen..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Bezig met lezen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Bezig met lezen: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Je kan enkel links bewerken op lokale bestandsystemen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Het huidig bestand is geen link, zodat ik het niet kan omleiden."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Koppeling Omleiding"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe koppeling bestemming in:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan de oude koppeling niet verwijderen: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Aanmaken van nieuwe koppeling is mislukt: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Je kan enkel koppelingen aanmaken op lokale bestandsystemen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nieuwe koppeling"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Een nieuwe koppeling maken naar: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Een directory of bestand met deze naam bestaat reeds."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Aanmaken van nieuwe symbolische koppeling is mislukt: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Naar: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bekijken."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan <b>%1</b> niet openen</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Je kan geen map bewerken"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bewerken."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Verplaatsen naar een archief is uitgeschakeld"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Verplaats %1 naar:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Het venster profiel definiëren dat gebruikt wordt bij het starten. Een "
-"venster profiel bevat: <ul><li>alle tab paden</li><li> de huidige tab</"
-"li><li>het actieve venster</li></ul><b>&lt;Laatste sessie&gt; is een "
-"speciaal venster profiel, dit wordt automatisch opgelagen bij het afsluiten "
-"van Krusader."
+"_n: Verplaats %n bestand naar:\n"
+"%n bestanden verplaatsen naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startop profiel:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Je kan geen bestanden verplaatsen naar dit bestandssysteem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Laatste sessie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Opstartscherm tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Mapnaam:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Tijdens het starten van krusader het opstartscherm tonen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopieer %1 naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Eén programma modus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"_n: Kopieër %n bestand naar:\n"
+"%n bestanden kopiëren naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Slecht één programma (proces) van Krusader is toegelaten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Je kan geen bestanden kopiëren naar dit bestandssysteem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Gebruikers interface"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "U heeft geen schrijfrechten in deze directory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit item naar de prullenbak wilt verplaatsen?\n"
+"Bent u er zeker van dat u %n items naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Krusader controleert de status van de gebruikers interface componenten, en "
-"zal deze in hun oorspronkelijke toestand herstellen zoals bij de laatste "
-"afluiting."
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit viruele item wil verwijderen (de fysieke "
+"bestanden blijven overanderd)?\n"
+"Bent u er zeker van dat u deze %n viruele items wil verwijderen (de fysieke "
+"bestanden blijven overanderd)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkbalk tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"n: <qt>Bent u er zeker van dat u dit item <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
+"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>\n"
+"<qt>Bent u er zeker van dat u deze %n items <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
+"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Werkbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?\n"
+"Bent u er zeker van dat u deze %n items wilt verwijderen?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Toon statusbalk"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Map <b>%1</b> is niet leeg!</p><p>Deze Overslaan of Alles "
+"Verwijderen ?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Overslaan"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Functie toetsen tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Alles &Verwijderen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Functie toetsen zullen zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Kan geen bestanden inpakken in een virtuele bestemmig!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Commandoregel tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?</"
+"p><p>Alle gegevens van het voorgaande archief zullen verloren gaan!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Commandoregel zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> already exists. bestaat reeds. Wilt u het "
+"overschrijven?</p><p>Zip zal de bestanden met identieke namen vervangen in "
+"het zip archief bestanden met nieuwe namen.</p></qt>(ZIP zal ingangen met "
+"een identieke naam vervangen in het zip archief of nieuwe ingangen toevoegen "
+"voor nieuwe namen)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminal emulator tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Bestanden tellen om in te pakken"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal emulator zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader is niet in staat om te downloaden: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Herstel de laatste positie, grootte en venster instellingen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, onbekend archief type."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test geslaagd."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test mislukt !"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 uitpakken naar:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Bij het opstarten zal het hoofdvenster zijn grootte aanpassen gelijk aan "
-"de grootte zoals bij de laatste afsluiting. Het zal ook verschijnen op "
-"dezelfde locatie op het scherm, met de vensters gesorteerd en uitgelijnd "
-"zoals ze waren.</p><p>Indien deze optie niet gevinkt is, kan u hetzelfde "
-"bereiken door het menu <i>'Instellingen -> positie bewaren'</i> te gebruiken "
-"om dit handmatig te doen.</p>"
+"_n: %n bestand uitpakken naar:\n"
+"%n bestanden uitpakken naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "In de taakbalk starten"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Nieuw aanmaken"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, onbekend archief type"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Kan de virtuele URL niet knippen op het klembord!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Kan de virtuele URL niet kopiëren op het klembord!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr ""
+"Boomstruktuur venster: boomstruktuurweergave van het lokale bestandsysteem"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Voorbeeld venster: voorbeeldweergave van het huidige bestand"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Snel venster: een snelle mannier om acties uit te voeren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Weergave venster: huidig bestand weergeven"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Disk Gebruik Venster: gebruik van een map tonen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Disk Gebruik: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Snelselecteren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "selectie toepassen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "huidige selectie bewaren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Groep dialoog selecteren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Boomstructuur:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Snelselecteren:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Tonen:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Disk Gebruik:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr " Tonen: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nieuwe groep"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Verbindings Manager"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessie naam:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Meer"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Op afstand map:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nieuwe &Groep"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nieuwe ver&binding"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Waarschuwing: uw wachtwoord opslaan is niet veilig !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Zoeken"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "0 overeenkomsten gevonden."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Gevonden Tekst:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 Overeenkomst(en) gevonden."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader start in de taakbalk (als 'in de taakbalk starten' actief is), "
-"zonder het hoofdscherm te tonen"
+"Omdat u kiest om ook in archieven te zoeken moet u rekening houden met de "
+"volgende beperkingen:\n"
+"Je kunt niet zoeken naar tekst (grep) terwijl je zoekt met inbegrip van "
+"archieven."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader zal de volgende archieftypes transparant behandelen:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Zoeken voltooid."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Zoeken"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Bestand bekijken (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Bestand bewerken (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combineren..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Bestand %1 combineren ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Het CRC informatie bestand (%1) ontbreekt!\n"
+"Geldigheids controle is onmogelijk zonder dit bestand. Doorgaan met "
+"combineren?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fout bij het lezen van CRC bestand (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ongeldig CRC bestand!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Geldigheids controle is onmogelijk zonder een goed CRC bestand. Doorgaan met "
+"combineren?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan het eerste gesplitst bestand %1 niet openen!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Onjuiste bestandsgrootte! Het bestand kan beschadigd zijn!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Onjuiste CRC controlesom! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitsen..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Bestand %1 splitsen ..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Je kan geen map splitsen!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fout bij het lezen van bestand %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Bestand %1 splitsen in map:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikers instellingen"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. bestandsgrootte:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Splitsen"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitser"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "De map pad URL is misvormd!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader: naar een bestandslijst uitvoeren"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Geen elementen om toe te voegen!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronisatie resultaten"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Kant om te voeden:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Beiden"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Enkel geselecteerde bestanden"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kan %1 niet openen!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchroniseren"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"De \"grijze\" archieven waren onbeschikbaar op uw systeem\n"
-"toen Krusader dit de laatste keer gecontroleerd heeft. Indien u wenst\n"
-"dat Krusader opnieuw controleert, druk dan op de knop 'Automatische "
-"configuratie'."
+"_n: Rechts naar links: kopieër 1 bestand\n"
+"Rechts naar links: %n bestanden kopiëren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatisch configureren"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archief testen na het inpakken"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Klaar: %1/1 bestand, %3/%4\n"
+"Klaar: %1/%n bestanden, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "De integriteit van het archief testen na het inpakken."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Links naar rechts: kopieër 1 bestand\n"
+"Links naar rechts: %n bestanden kopiëren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archief eerst testen voor het uitpakken"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "_n: Links: Wis %1 bestandLinks: Wis %1 bestanden"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Overschrijven bevestigen"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauze"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKlaar: %1/%2 bestanden, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Aantal bestanden: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Aantal vergeleken mappen: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fout bij het kopiëren van bestand %1 naar %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fout bij het wissen van bestand %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronisatie"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL's doorgeven aan Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fout bij het uitvoeren "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kan map %1 niet openen!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Map Synchronisatie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Map vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Bestands&filter:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "De linkse basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Sommige corrupte archieven kunnen mogelijk een crash veroorzaken, daarom is "
-"testen aangeraden."
+"De rechter basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Naar inpakgereedschap zoeken..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Recursief in submappen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Niet enkel de basismappen vergelijken maar ook hun submappen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Symbolische koppelingen volgen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Tijdens het vergelijk process de symbolische koppelingen volgen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Inhoud vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Dubbele bestanden van dezelfde grootte vergelijken op hun inhoud."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Datum negeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Vergewis u er van dat u nieuw inpak gereedschap installeert in uw <code>"
-"$PATH</code> (bv. /usr/bin)"
+"<p>Datum negeren gedurende het vergelijk process.<p></p><b>Nota</b>: is "
+"nuttig voor bestanden op netwerkbestandssystemen of in archieven.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisch"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Hier kan u instellingen configureren van de gebruikeracties.\n"
-"Gebruik a.u.b. ActieMan om de gebruikersacties te beheren."
+"<p><b>Asymmetrische modus</b></p><p>De linker zijde is de bestemming, de "
+"rechter zijde is de bronmap.De bestanden die enkel bestaan in de linkse map "
+"worden gewist, de gewijzigde bestanden zullen gekopieerd worden van rechts "
+"naar links.</p><p><b>Nota</b>: nuttig voor het updaten van een fileserver.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Actieman starten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Negeer Kapitaal/onderkast"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminal uitvoering"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hoofdletter ongevoelige bestandsvergelijking.</p><p><b>Nota</>: nuttig "
+"bij het synchroniseren van Windows bestandssystemen.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal voor gebruikeracties:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Opties &tonen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Uitvoer collector"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van links naar rechts.</i> (CTRL"
+"+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normaal lettertype:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Bestanden tonen die als identiek beschouwd worden (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Uitgesloten bestanden tonen (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Gebruik Lettertype met vaste breedte als standaard"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van rechts naar links</i> (CTRL"
+"+R)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Toon bestanden gemarkeerd om te verwijderen (CTRL+T)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dubbele"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Bestanden tonen die aan beide zijden bestaan."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Enkelvoudige"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Bestanden tonen die enkel bestaan aan één kant bestaan."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "De vergelijkresultaten van de synchronisatie (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronisatie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opties"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Parallelle verwerking (threads):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Gelijksheidsdrempel:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "uur"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Tijd verschuiven (rechts-links):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Verborgen bestanden negeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profielmanager (CTRL+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Kanten swappen (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stilzwijgend"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Resultaten schuiven"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniseren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &doelmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &bronmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &linkse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &rechtse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Doelmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Bronmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Linkse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Rechtse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "De URL moet de nakomeling zijn van of de linker of rechter basis URL!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Mappen synchroniseren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Uitsluiten"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "&Oorspronkelijke bewerking herstellen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Richting omkeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiëren van &rechts naar links"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiëren van &links naar rechts"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Wissen (links enkelvoudig)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Links bestand &bekijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Rechts bestand &bekijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Bestanden &vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Selectie naar het klembord &kopiëren (links)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Selectie naar het klembord kopië&ren (rechts)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Items &selecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Items &deselecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Markering &omkeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchroniseren met &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Items selecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Items deselecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Er is niets om te synchroniseren!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Het synchronisatie venster bevat gegevens van een vorige vergelijking, als u "
+"dit verlaat zullen deze gegevens verloren gaan, Bent u zeker dat u het "
+"venster wil verlaten?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fout bij het openenen van %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO fout bij het vergelijken van bestand %1 met %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Bestanden vergelijken %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"Noodzakelijke venster specificatie ontbreekt in het uitbereidingsmenu %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Uitbereidingsmenu: slecht argument in %1: %2 is geen geldig item"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Venster pad..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatisch spaties 'escapen'"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Aantal van ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Tellen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht argument in tellen: %1 is geen geldig item"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filter masker (*.h, *.cpp, enz.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Huidig bestand (!= geselecteerd bestand)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Huidig pad weglaten (optioneel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Itemlijst van ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Welke items:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Masker (optioneel, alles behalve 'Geselecteerd'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Bestandsnaam of een itemlijst..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Uitbereidingsmenu: het sjabloonbestand (%1) kon niet geopend worden"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Selectie bewerken..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Selectiemasker:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Op welke wijze bewerken:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Naar een bestemming springen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Pad kiezen a.u.b.:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Locatie in een nieuwe tab openen"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Parameter van gebruiker vragen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Vraag:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Voorinstelling (optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Inleiding (optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Gebruikers actie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Naar klembord kopiëren..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Wat te kopiëren:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Aanhechten van de huidige klembord-inhoud met dit afscheidingsteken "
+"(optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Clipboard% zijn"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Bestand/map kopiëren..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Doelbestemmig van de kopie:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "UItbereidingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Bestand/map verplaatsen/hernoemen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Wat verplaatsen/hernoemen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nieuw doel/naam:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% mag niet in het tweede argument van %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Synchronisatie profiel openen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Een profiel kiezen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Zoekmoduleprofiel openen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Vensterprofiel laden..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: geen uitebereidingsprofiel gespecifieerd voor "
+"%_Profile(profile)%; abort..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Afzonderlijke programma aanroep voor elke..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Sortering instellen voor dit venster..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Kies een kolom:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Kies de sorteer volgorde:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen kolom gespecifieerd voor %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: onbekende kolom gespecifieerd voor %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Relatie tussen twee vensters instellen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nieuwe grootte instellen in percentage:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: Waarde %1 buiten bereik voor %_PanelSize(percent)%. De "
+"eerste parameter moet >0 en <100 zijn"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Een JavaScript-extensie uitvoeren..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Locatie van het script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Sommige variabelen instellen voor de uitvoering (optioneel).\n"
+"b.v. \"return=cmd;foo=bar\", raadpleeg de handboek voor meer informatie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen script gespecifieerd voor %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Een bestand bekijken met Krusader's interne viewer..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Welk bestand te bekijken (normaal '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "View-modus kiezen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Venster-modus kiezen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen bestand te bekijken in %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% is niet toegestaan in parameter naar %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht venster specifcatie %1 in plaatshouder %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Fout: geen eindteken % in Uitberedingsmenu::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Fout: onbekende %%%1%2%% in Uitberedingsmenu::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Fout: ontbrekende ')' in Uitberedingsmenu::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëindigen (Kill)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Het lopende proces beëindigen (Kill)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Bewaren als"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standaard uitvoer (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standaard Error (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Fount met vaste breedte gebruiken"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|tekst-bestanden\n"
+"*|alle bestanden"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds.Wilt u het overschrijven of samenvoegen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor meer dan één commando werkt niet in de terminal. Alleen "
+"het eerste commando wordt uitgevoerd in de terminal."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Terminal emulator werkt niet, maakt in de plaats gebruik van de uitvoer "
+"collector."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Uitvoer bevestigingen"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Commando dat uitgevoerd wordt:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Bestand %1 bevat geen geldige gebruikersacties.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Gebruikersacties - kan niet het bestand lezen!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Niet mogelijk om het actiebestand %1 te openen"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Actie zonder naam gevonden. Deze actie zal niet geïmporteerd worden!\n"
+"Dit is een fout in het bestand, u kunt dit corrigeren als u wenst."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Gebruikeracties - ongeldige handeling"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Gebruikersmenu"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gebruikers acties beheren"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Kan niet lezen <b>%1</b>. Het archief is mogelijk beschadigd!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Bestanden wissen..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Bestanden uitpakken"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Herinpakken..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misvormde URL\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ondersteund geen FTP toegang via HTTP.\n"
+"Indien dit niet het geval is, controleer dan de proxi instellingen in "
+"kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocol niet ondersteund door Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Tellen van het aantal bestanden in het archief"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Het weergeven van de inhoud van het archief is mislukt (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Het uitpakken is mislukt"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Converteren van rpm (%1) naar cpio is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Converteren van deb (%1) naar tar is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Bestand(en) uitpakken"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Het uitpakken van %1 is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Annulatie door gebruiker."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archief aan het testen"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Bestand(en) inpakken"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Het inpakken van %1 is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Het inpakken is mislukt: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Dit archief is versleuteld, wachtwoord invoeren a.u.b.:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Inhoud zoeken van '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Map %1 bestaat niet!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Toegang geweigerd tot"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Kan deze map niet aanmaken. Controleer uw toegangsrechten."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"U kunt geen bestanden rechtstreeks kopiëren naar de 'virt:/' map.\n"
+"U kunt wel een submap aanmaken en hierin de bestanden kopiëren."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Aanmaken van nieuwe mappen is enkel toegelaten in de 'virt:/' map."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6334,7 +6067,8 @@ msgstr ""
"Konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Kan \"KsysCtrl\" niet vinden. Installeer a.u.b. het TDE admin pakket"
#: krslots.cpp:517
@@ -6393,142 +6127,685 @@ msgstr "%1 is geen gesplitst bestand!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "%1.* combineren naar map:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"De statusbalk geeft algemene informatie weergeven over het bestand onder de "
+"muispijl."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Er is een oudere configuratie dan v1.51 gedetecteerd. Krusader moet moet uw "
+"configuratie resetten naar de standaardinstellingen.\n"
+"Nota: uw bladwijzers en sneltoetsen blijven intact.\n"
+"Krusader zal nu Konfigurator starten."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Welkom bij Krusader!</b><p>Omdat dit de eerste start is op deze "
+"computer zullen nu de externe applicaties gecontroleerd worden. Daarna zal "
+"Konfigurator opstarten zodat U Krusader kunt afstemmen naar uw behoeften.</"
+"p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Tonen Dialoog"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: venster verwisselen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Herladen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Actiewerkbalk Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "&FN Toetsen Balk Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Bestand %1 splitsen in map:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "&Commandoregel Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Gebruikers instellingen"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Terminal &Emulator Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. bestandsgrootte:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Detail weergave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Korte weergave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Verborgen Bestanden Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Panelen V&erwisselen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Kanten swappen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Splitsen"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "commandoregel popup"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitser"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nieuw Tekstbestand &Bewerken..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "De map pad URL is misvormd!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Krusader in &root modus starten"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combineren..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archief T&esten"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Bestand %1 combineren ..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nieuwe Net &Verbinding..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fielen"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Benodigde &Ruimte Berekenen"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Controlesom aanmaken..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Controlesom nazien..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschappen..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Inpa&kken..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Uitpakken..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Bestand Sp&litsen..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Bestanden Com&bineren..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Groep Selecteren..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &Selecteren"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Groep &deseleceteren..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Alles D&eselecteren"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Markering &Omkeren"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Mappen &Vergelijken"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Nieuwer en enkelvoudig &Markeren"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "&Nieuwer selecteren"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "&Enkelvoudig selecteren "
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Verschillend &en enkelvoudig selecteren"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Verschillen Markeren"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Starten en &vergeten"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Aparte standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Gemengde standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "In &nieuwe terminal starten"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Naar &Terminal Emulator zenden"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "&Terminal starten"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Van het net deconnecteren"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Zoeken..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Mappen Synchroniseren..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Mapwijzigingen s&ynchroniseren"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk Gebruik..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader configureren..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Positie opslaan"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Alle bestanden"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Aangepast"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Inhoud &vergelijken..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Meervoudig &hernoemen..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Rechts klik menu"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Rechtse bladwijzers"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Linkse bladwijzers"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sync Vensters"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Linkse geschiedenis"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Rechtse geschiedenis"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Media links"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Media rechts"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Popup venster omschakelen"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Verticale modus"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuwe Tab"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Huidige tab dupliceren"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Huidige tab sluiten"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Volgende tab"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Vorige tab"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gebruikers acties beheren..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Remote Taalcodering selecteren"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal hier starten"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Bestand bekijken"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bestand bewerken"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nieuwe map..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populaire URLs..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Naar locatiebalk gaan"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Terug springen"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Terugspringspunt hier instellen"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal emulator toggelen"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Selecteer bestanden d.m.v. een filter"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Selecteer alle bestanden in de huidige map"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "De-selecteer all geselecteerde bestanden"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader instellen zoals u het wenst"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Terugkeren naar de plaats van waar u komt"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "HOOFDMAP (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Naar bestanden zoeken"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript console..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u wilt afsluiten?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Functie toetsen laten snelle bestandsbewerkingen toe."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Het CRC informatie bestand (%1) ontbreekt!\n"
-"Geldigheids controle is onmogelijk zonder dit bestand. Doorgaan met "
-"combineren?"
+"Krusader\n"
+"Twee-venster Bestandsbeheerder voor TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fout bij het lezen van CRC bestand (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Links venster starten met <pad>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ongeldig CRC bestand!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Rechts venster starten met <pad>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Dit profiel laden bij het opstarten"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Geldigheids controle is onmogelijk zonder een goed CRC bestand. Doorgaan met "
-"combineren?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Kan het eerste gesplitst bestand %1 niet openen!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "De toepassing is reeds actief!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Onjuiste bestandsgrootte! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Een nieuwe tab openen in de persoonlijke map"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Onjuiste CRC controlesom! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Huidige tab sluiten"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitsen..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Bestand %1 splitsen ..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Je kan geen map splitsen!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fout bij het lezen van bestand %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Zelfde als actief"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Vergelijken &instellen"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Tonen"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Gebruiker &Acties"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Gereedschap"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Commando uitvoer modus &instelling"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Mountpunt"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Van type:"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7ccb355..bad9ab7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,1154 +13,572 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Tomek Grzejszczyk <tgrzej@onet.eu>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Pokaż historię katalogu"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowy."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Nadpisz"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodaj nowy wpis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Menadżer profili"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Wprowadź nazwę profilu:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Przeładuj"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Dysk twardy"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Nagrywarka CD"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Nagrywarka DVD"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Zdalny zasób"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Napęd dyskietek"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Dysk ZIP"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montuj"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odmontuj"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuń"
-
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n"
-"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n"
-"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Tryb wykonywania"
-
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone."
-
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je "
-"wykonuje.</p><p><b>Wskazówka</b>: Poruszanie się po historii linii poleceń "
-"za pomocą strzałek &lt;Góra&gt; i &lt;Dół&gt;.</p></qt>"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Dodaj <b>wyrażenia rozwijane</b> dla wybranych plików w panelu."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<p>Otwiera terminal w bieżącym katalogu.</p><p>Możesz określić terminal w "
-"Konfiguratorze, domyślnym jest <b>konsole</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Podgl."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Otwiera plik w przeglądarce."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Edycja"
+"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz "
+"Janyst,Marcin Szafran"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<p>Edytuje plik.</p><p>Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, "
-"domyślnym jest <b>internal editor</b> (wbudowany edytor).</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiuj"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Przen."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Utwórz kat."
+"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl,"
+"jm_sz@poczta.onet.pl"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu."
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Usuń"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nowy protokół"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Usuwa plik, katalog, itd."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Ustaw protokół:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Zm. nazwę"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Edycja protokołu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ustaw inny protokół:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Zakończ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edycja ścieżki"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Zakończa Krusadera."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ustaw inną ścieżkę:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nowy typ"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Podgląd"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Ustaw typ:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Edycja"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Edycja typu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiuj"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ustaw inny typ:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Przenieś"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Utwórz kat."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Usuń"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Edycja nazwy plik"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Zmień nazwę"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Zakończ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Niepoprawny adres URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n"
-"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw "
-"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Linia poleceń jest pusta"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>. Archiwum może być uszkodzone!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Usuwanie plików..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Rozpakowywanie plików"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Przepakowywanie..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+"Już istnieje akcja o tej nazwie\n"
+"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana "
+"przez Krusadera wewnętrznie"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Właściwości Akcji"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Brak dostępu do"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n"
-"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archiwa"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Pliki obrazków"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Pliki tekstowe"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Pliki wideo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki dźwiękowe"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Dostosowany"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Rozpakowanie nie możliwe"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!"
+"Dokładny opis <b>Akcji użytkownika</b> jest wyświetlany tylko w "
+"<i>Konfiguratorze</i> lub przez <code>Shift + F1</code>."
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Polecenie akceptuje"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testowanie archiwum"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakowanie pliku(ów)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> nazwami lokalnych plików."
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Spakowanie niemożliwe: "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> poprawnymi adresami URL."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Tytuł wyświetlany w <b>menu akcji użytkownika</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"W %1:\n"
-"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"W %1:\n"
-"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Błąd JavaScript"
+"Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
+"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.<p><b>Adnotacja</"
+"b>: <i>Tytuł</i> który jest pokazywany w <b>Menu akcji użytkownika</b> może "
+"być ustawiony poniżej."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"W %1:\n"
-"W JavaScript jest błąd"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "O&gólne"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Zaawansowane"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Wybierz pliki"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
+"<b>Akcje użytkownika</b> mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej "
+"orientacji. Wybierz istniejącą <i>Kategorię</i> lub utwórz nową, wpisując "
+"jej nazwę."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Szu&kaj:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<p>Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.</p><p>We wzorcach można "
-"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się "
-"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po "
-"symbolu potoku (\"|\").</p><p>Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem "
-"(<code>*wzorzec*/</code>) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania "
-"katalogów.<ul><li><code>wzorzec</code> - oznacza wyszukanie plików i "
-"katalogów o nazwie <code>wzorzec</code>; rekursywne przeszukiwanie "
-"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca.</"
-"li><li><code>wzorzec/</code> - oznacza wyszukanie odpowiednich plików i "
-"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o "
-"nazwie <code>wzorzec</code> (albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\").</li></"
-"ul><p></p><p>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. "
-"Wzorzec <code>\"Moje&nbsp;Dokumenty\"</code> wybiera te pliki i katalogi, "
-"które zawierają w nazwie ciąg <code>Moje&nbsp;Dokumenty</code>.</"
-"p><p>Przykłady:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
-"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li> </code></ul><b>Uwaga</b>: wzorzec "
-"'<code>tekst</code>' jest równoważny ze wzorcem '<code>*tekst*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "T&yp:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Zarządca &profili"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Wczytaj"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadpisz"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Szukaj w"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "N&ie szukaj w"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Zawierający tekst"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Szukaj w arch&iwach"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Wię&kszy niż"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtów"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Mniej&szy niż"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&i"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Nie z&modyfikowany po"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "tygodni"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "miesięcy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "lat"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Należy do &użytkownika"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Należy do &grupy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Prawa dostę&pu"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Właściciel"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&pa"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ws&zyscy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym"
+"Każda <b>akcja użytkownika</b> może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona "
+"na początku tytułu w <b>Menu akcji użytkownika</b>."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać "
-"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)."
+"<p>Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
+"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.</"
+"p><p><b>Adnotacja</b>: <i>Tytuł</i>, który jest pokazywany w <b>menu</b> "
+"może być ustawiony poniżej.</p>"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n"
-" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Daty są sprzeczne!"
+"<p><i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy "
+"<b>akcja użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie "
+"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>."
+"</p> <p>Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika.</p>"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n"
-"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n"
-"wcześniejsza niż data z prawej strony."
+"<i>Podpowiedź</i> jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad "
+"wpisem paska narzędzi <b>Akcji użytkownika</b>."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n"
-"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n"
-"wcześniejsza niż data na dole."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym "
-"określeniem elementu"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Ścieżka panelu..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatycznie cytuj spacje"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Ilość..."
+"<i>Katalog roboczy</i> definiuje w którym katalogu <i>polecenie</i> będzie "
+"wykonane."
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Przelicz:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Podpowiedź:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym "
-"określeniem elementu"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)"
+"<i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy <b>akcja "
+"użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub "
+"złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>.<p>\n"
+"Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista elementów..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Które elementy:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Dodaj <b>wyrażenia rozwijane</b> dla wybranych plików w panelu."
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Katalog roboczy:"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Domyślny skrót:"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy."
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Działaj na wybranych elementach..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Tryb wykonywania"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska wyboru:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Gromadź dane wyjściowe"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Wybierz rodzaj działania:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu."
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Przejdź do..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Oddziel wyjście błędów"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów."
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Uruchom w terminalu"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pytanie:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu."
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Właściwości podstawowe"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Tytuł (opcjonalnie):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Akcja użytkownika"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiuj do schowka..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmień..."
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Co skopiować:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr ""
-"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Skopiuj plik/katalog..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Gdzie skopiować:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nowa nazwa:"
+"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj."
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Załaduj profil synchronizowania..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Typy plików"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Wybierz profil:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. "
+"Znaki maskujące <code>?</code> i <code>*</code> mogą być użyte."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otwórz profil modułu szukania..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "To pozwala ci na dostrojenie <i>Polecenia</i> przed jego wywołaniem."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Załaduj profil paneli..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę "
-"działanie..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Uruchom to <i>Polecenie</i> jako inny użytkownik."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Właściwości zaawansowane"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktywny panel"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Wybierz kolumnę:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Inny panel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Wybierz kolejność sortowania:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Lewy panel"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Prawy panel"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Niezależny od panelu"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Ustaw rozmiar panelu..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. "
-"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokalizacja skryptu"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n"
-"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%"
+"*.xml|pliki xml\n"
+"*|wszystkie pliki"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Utwórz akcję użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importuj akcje użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksportuj akcje użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Wybierz tryb okna:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potwierdzanie"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Zakończ działający proces"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardowe wyjście (stdout)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardowy błąd (stderr)"
+"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Usunąć wybrane akcje?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Pliki tekstowe\n"
-"*|Wszystkie pliki"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Ten plik już istnieje.\n"
-"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?"
+"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n"
+"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Nadpisać czy połączyć?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1168,9 +586,19 @@ msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Dołącz"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Złącz"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1184,1684 +612,442 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Eksport nieudany!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W "
-"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja "
-"wyjściowa."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n"
-"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<KATALOG>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Podgląd nie dostępny"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się "
-"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do "
-"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, "
-"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w "
-"katalogu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otwórz wyskakujący panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Wyczyść belkę adresu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, "
-"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest "
-"możliwe."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Równy"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Wyżej"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Katalog główny"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zamknij wyskakujący panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Zaznaczanie plików "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznaczanie plików "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr ""
-"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: pracuję ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiuj tutaj"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Przenieś tutaj"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Dowiąż tutaj"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Czytanie..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Czytanie"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Czytanie: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Roz"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "W górę drzewa katalogów"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (dowiązanie)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Zmień nazwę "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Utwórz w:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Miejsce na dysku: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Szybkie wybieranie"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nazwa folderu:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "zastosuj wybór"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "zapisz aktualny wybór"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "okno wyboru grupy"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Wirtualny systemy plików"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Drzewo:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Zakładki"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Szybkie wybieranie:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nie można pisać do %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Widok:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Miejsce na dysku:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " zamiast "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Podgląd: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "brakuje znacznika "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Widok: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Oblicz zajmowane miejsce"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Popularne adresy URL"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"w %n katalogu\n"
-"w %n katalogach\n"
-"w %n katalogach"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"i %n pliku\n"
-"oraz %n plikach\n"
-"oraz %n plikach"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Włącz specjalne zakładki"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otwórz/uruchom"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skocz wstecz"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz w"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Akcje użytkownika"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konquerora"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiuj..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Przenieś..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Przenieś do kosza"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Usuń dokładnie"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nowe dowiązanie twarde..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Zmień cel dowiązania..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Obsługa dowiązań"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiuj do schowka"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Wytnij do schowka"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Wklej ze schowka"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Katalog..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Plik tekstowy..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Utwórz nowy"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Oblicz sumy kontrolne"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć <b>%1</b>? Tak usunięty plik jest "
-"stracony na zawsze!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nie można otworzyć \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Przekierowanie Linkiem"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " do: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Nie możesz edytować katalogu"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Przenieś %1 do:"
+"<qt>Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
+"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
+"ustawieniach Krusadera.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Przenieś %n plik do:\n"
-"Przenieś %n pliki do:\n"
-"Przenieś %n plików do:"
+"<qt><b>Uwaga</b>: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma "
+"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. "
+"Krusader aktualnie obsługuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz "
+"cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " i foldery:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nazwa katalogu:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiuj %1 do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiuj %n plik do:\n"
-"Kopiuj %n pliki do:\n"
-"Kopiuj %n plików do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Wystąpił błąd podczas uruchamiania <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Sprawdź sumy kontrolne"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n"
-"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n"
-"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Kosz"
+"<qt>Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
+"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
+"ustawieniach Krusadera.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie "
-"usunięty)?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie "
-"zostaną usunięte)?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie "
-"zostaną usunięte)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Plik sum kontrolnych:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć ten plik <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te % plików <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>"
+"<qt>Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych <i>%1</i>.<br />Proszę podać "
+"poprawny plik sum kontrolnych.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?"
+"<qt>Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 "
+"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w ustawieniach "
+"Krusadera.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Uwaga"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Katalog <b>%1</b> nie jest pusty!</p><p>Chcesz go pominąć, czy usunąć "
-"wszystko?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Pomiń"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "U&suń wszystko"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Następujące pliki zawiodły:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
-"p><p>Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
-"p><p>Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną "
-"zastąpione.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Za'hash'uj"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader nie może pobrać: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, nieznany typ archiwum."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Plik i jego skrót"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test zakończony pomyślnie."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Oto otrzymane błędy:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test nie powiódł się!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Rozpakuj %1 do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Rozpakuj %n plik do:\n"
-"Rozpakuj %n pliki do:\n"
-"Rozpakuj %n plików do:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nieznany typ archiwum"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aktualizuj DB"
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Szukaj (locate)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Uwaga"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Szukaj (locate)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Szukaj:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nie szukaj w ścieżce"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Wyniki"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Podstawowy adres URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Wpisz do listy"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Podgląd (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Edycja (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Znajdź (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!"
+"*.keymap|Mapy klawiatury\n"
+"*|Wszystkie pliki"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importuj skróty"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nazwa zapytania"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksportuj skróty"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem "
-"myszy."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować "
-"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n"
-"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n"
-"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"<qt><b>Witaj w Krusadzerze!</b><p>To jest pierwszy start, więc twój komputer "
-"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem "
-"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera "
-"do swoich potrzeb.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Podgląd"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: zmienia panel"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "P&rzeładuj"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Pokaż linię pole&ceń"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Pokaż &emulator terminala"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Wi&dok szczegółowy"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Widok o&gólny"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Z&amień zawartość paneli"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Za&mień panele stronami"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pokaż linię poleceń"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nowy plik tekstowy..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estuj archiwum"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&file"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Oblicz sumy kontrolne..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Właściwości..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pa&kuj..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Rozpak&uj..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Podzie&l plik..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "P&ołącz pliki..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Zaznacz &grupę..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Zaznacz w&szystko"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznacz gr&upę..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Odz&nacz wszystko"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczen&ie"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Porównaj katalogi"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Zaznacz &nowsze"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Zaznacz &pojedyncze"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Zaznacz &różne"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Uru&chom i zapomnij"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Uruchom w nowym &terminalu"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Uruchom &terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Rozłącz się z siecią"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Szukaj..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Szukaj (&locate)..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchronizuj &katalogi..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Miejsce na d&ysku..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfiguracja &Krusadera..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Wróć"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Zachowaj &pozycję"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Wszystkie pliki"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Dostosowany"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Porównaj zawar&tość..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Masowa z&miana nazw..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu prawego przycisku myszki"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Zakładki prawego panelu"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Zakładki lewego panelu"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synchronizuj Panele"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historia lewego panelu"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historia prawego panelu"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Lewy panel zasoby"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Prawy panel zasoby"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Przełącz wyskakujący panel"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Tryb poziomy"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nowa karta"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Powiel kartę"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Następna karta"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Poprzednia karta"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal w bieżącym katalogu"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Podejrzyj plik"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Edytuj plik"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nowy katalog..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Popularne adresy URL..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Przejdź do paska adresu"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skocz wstecz"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Zaznacz pliki używając filtru"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Katalog główny (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Szukaj plików"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Konsola JavaScript..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer nie może pobrać: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "O&gólna przeglądarka"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Przeglądarka &tekstu"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Przeglądarka &hex"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Edytor tekstu"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Następna karta"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Poprzednia karta"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "O&dłącz kartę"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Zakończ"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Widok"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nie można otworzyć "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Edycja"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Wyszukiwanie"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Brak dopasowań."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Znaleziony tekst:"
+"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n"
+"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Wyniki"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Znaleziono %1 dopasowań."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importuj mimo to"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące "
-"ograniczenia:\n"
-"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader wyszukiwanie"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Wyświetl plik (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Edytuj plik (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nie można pisać do %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " zamiast "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "brakuje znacznika "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Popularne adresy URL"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Włącz specjalne zakładki"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Sieć lokalna"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Wirtualny systemy plików"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skocz wstecz"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Adres URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Utwórz w:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nazwa folderu:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu "
-"aplikacji."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamknij"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Systemy plików"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Punkt montowania"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Całkowity rozmiar"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Wolne"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Wolne %"
+"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, "
+"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Błąd krytyczny"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
-"Proszę wysłać emaila do autorów"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
-"Daj znać autorom"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję."
+"<qt>Plik <br>%1</b> już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b> do pisania!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatuj"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Wybierz pliki"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz "
-"Janyst,Marcin Szafran"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Zaznacz następujące pliki:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl,"
-"jm_sz@poczta.onet.pl"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Menedżer plików dla TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Lewy panel startuje w <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Prawy panel startuje w <path>"
+"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n"
+"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n"
+"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane "
+"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n"
+"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz "
+"ją przewijać jeśli to konieczne."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Załaduj ten profil na starcie"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Kontakt\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Czyści całą listę"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Czekaj"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Podstawowy adres URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2933,77 +1119,41 @@ msgstr "Praca w toku"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 pozostało )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Spakuj %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Spakuj %n plik\n"
-"Spakuj %n pliki\n"
-"Spakuj %n plików"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Wybór katalogu"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Wybierz pliki"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Zaznacz następujące pliki:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Pojemność: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Użyte: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n"
-"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n"
-"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane "
-"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n"
-"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz "
-"ją przewijać jeśli to konieczne."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Wolne: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Niezamontowany."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Wprowadź wybór:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "tryb porównania"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Szybka nawigacja"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Czyści całą listę"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Jesteś już w <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Kliknij aby przejść do <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3041,121 +1191,36 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Połącz"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anuluj"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Popularne adresy URL"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Szukaj: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Pojemność: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Użyte: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Wolne: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Niezamontowany."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Mapy klawiatury\n"
-"*|Wszystkie pliki"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importuj skróty"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksportuj skróty"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n"
-"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importuj mimo to"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, "
-"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Spakuj %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Plik <br>%1</b> już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?</qt>"
+"Spakuj %n plik\n"
+"Spakuj %n pliki\n"
+"Spakuj %n plików"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b> do pisania!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Wybór katalogu"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3205,6 +1270,11 @@ msgstr "Zaszyfruj nagłówki"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Parametry linii poleceń:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Zaawansowane"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3253,1568 +1323,1481 @@ msgstr ""
"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
"Niedomknięte cudzysłowy!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Wprowadź wybór:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "tryb porównania"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Szybka nawigacja"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Jesteś już w <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Kliknij aby przejść do <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Czekaj"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Oblicz sumy kontrolne"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
-"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
-"ustawieniach Krusadera.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Uwaga</b>: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma "
-"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. "
-"Krusader aktualnie obsługuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz "
-"cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " i foldery:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..."
+"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Wystąpił błąd podczas uruchamiania <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Popularne adresy URL"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Szukaj: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Sprawdź sumy kontrolne"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
-"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
-"ustawieniach Krusadera.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Pliki:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogi:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Plik sum kontrolnych:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Całkowity rozmiar:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych <i>%1</i>.<br />Proszę podać "
-"poprawny plik sum kontrolnych.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 "
-"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w ustawieniach "
-"Krusadera.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Następujące pliki zawiodły:"
+"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". "
+"Chcesz kontynuować?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Kosz"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Za'hash'uj"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Plik i jego skrót"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Usuwanie %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Oto otrzymane błędy:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Miejsce na dysku"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wyklucz"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Katalog wyżej"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Zawrzyj wszystkie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Wejdź do"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|pliki xml\n"
-"*|wszystkie pliki"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Szczegółowy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Utwórz akcję użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Histogram"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importuj akcje użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksportuj akcje użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Rozmiar własny:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prawa dostępu:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Usunąć wybrane akcje?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n"
-"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Nadpisać czy połączyć?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Nadrzędny katalog"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Złącz"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Widok liniowy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ten plik już istnieje.\n"
-"Czy chcesz go nadpisać?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Widok szczegółowy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Widok histograficzny"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nowy protokół"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Ustaw protokół:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Edycja protokołu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ustaw inny protokół:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Edycja ścieżki"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Wysoki kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ustaw inną ścieżkę:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nowy typ"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schemat"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Ustaw typ:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Zwiększ kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Edycja typu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Zmniejsz kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ustaw inny typ:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Użyj wygładzania"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nowa nazwa pliku"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Pokaż małe pliki"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Edycja nazwy plik"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Histogram"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Widok Liniowy"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Linia poleceń jest pusta"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Już istnieje akcja o tej nazwie\n"
-"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana "
-"przez Krusadera wewnętrznie"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Pokaż rozmiary plików"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Właściwości Akcji"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Własny rozmiar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Dokładny opis <b>Akcji użytkownika</b> jest wyświetlany tylko w "
-"<i>Konfiguratorze</i> lub przez <code>Shift + F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Polecenie akceptuje"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> nazwami lokalnych plików."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 plików: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Pliki: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> poprawnymi adresami URL."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Tytuł wyświetlany w <b>menu akcji użytkownika</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centruj mapę tutaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
-"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.<p><b>Adnotacja</"
-"b>: <i>Tytuł</i> który jest pokazywany w <b>Menu akcji użytkownika</b> może "
-"być ustawiony poniżej."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Akcje użytkownika</b> mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej "
-"orientacji. Wybierz istniejącą <i>Kategorię</i> lub utwórz nową, wpisując "
-"jej nazwę."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+"<qt>Katalog <i>'%1'</i> zostanie <b>rekursywnie</b> i <b>bezpowrotnie</b> "
+"usunięty!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Każda <b>akcja użytkownika</b> może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona "
-"na początku tytułu w <b>Menu akcji użytkownika</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> zostanie <b>bezpowrotnie</b> usunięty!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identyfikator:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
-"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.</"
-"p><p><b>Adnotacja</b>: <i>Tytuł</i>, który jest pokazywany w <b>menu</b> "
-"może być ustawiony poniżej.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Wię&kszy niż"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtów"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy "
-"<b>akcja użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie "
-"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>."
-"</p> <p>Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %"
-"aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Podpowiedź</i> jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad "
-"wpisem paska narzędzi <b>Akcji użytkownika</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Katalog roboczy</i> definiuje w którym katalogu <i>polecenie</i> będzie "
-"wykonane."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Mniej&szy niż"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Podpowiedź:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy <b>akcja "
-"użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub "
-"złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>.<p>\n"
-"Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&i"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Nie z&modyfikowany po"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Katalog roboczy:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Domyślny skrót:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dni"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "miesięcy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Gromadź dane wyjściowe"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "lat"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Oddziel wyjście błędów"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Należy do &użytkownika"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Należy do &grupy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Uruchom w terminalu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Prawa dostę&pu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Właściciel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Właściwości podstawowe"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowy..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Zmień..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Usuń"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&pa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ws&zyscy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Typy plików"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. "
-"Znaki maskujące <code>?</code> i <code>*</code> mogą być użyte."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "To pozwala ci na dostrojenie <i>Polecenia</i> przed jego wywołaniem."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Uruchom to <i>Polecenie</i> jako inny użytkownik."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Właściwości zaawansowane"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktywny panel"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Inny panel"
+"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać "
+"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Lewy panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Prawy panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n"
+" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Niezależny od panelu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Daty są sprzeczne!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Wybierz plik wykonywalny..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n"
+"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n"
+"wcześniejsza niż data z prawej strony."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n"
+"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n"
+"wcześniejsza niż data na dole."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Wybierz pliki"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nowa grupa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nowa sesja"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesje"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Szu&kaj:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.</p><p>We wzorcach można "
+"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się "
+"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po "
+"symbolu potoku (\"|\").</p><p>Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem "
+"(<code>*wzorzec*/</code>) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania "
+"katalogów.<ul><li><code>wzorzec</code> - oznacza wyszukanie plików i "
+"katalogów o nazwie <code>wzorzec</code>; rekursywne przeszukiwanie "
+"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca.</"
+"li><li><code>wzorzec/</code> - oznacza wyszukanie odpowiednich plików i "
+"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o "
+"nazwie <code>wzorzec</code> (albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\").</li></"
+"ul><p></p><p>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. "
+"Wzorzec <code>\"Moje&nbsp;Dokumenty\"</code> wybiera te pliki i katalogi, "
+"które zawierają w nazwie ciąg <code>Moje&nbsp;Dokumenty</code>.</"
+"p><p>Przykłady:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
+"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li> </code></ul><b>Uwaga</b>: wzorzec "
+"'<code>tekst</code>' jest równoważny ze wzorcem '<code>*tekst*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "T&yp:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nazwa sesji:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiwa"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Więcej"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Użytkownik:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Pliki obrazków"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimowy"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Pliki tekstowe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Zdalny katalog:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Połą&cz"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nowa &grupa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Zarządca &profili"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nowe p&ołączenie"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu akcji użytkownika"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Szukaj w"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "N&ie szukaj w"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Zawierający tekst"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Porównanie katalogów"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtr plików:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Szukaj w podkatalogach"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Szukaj w arch&iwach"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Podążaj za dowiązaniami"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Porównuj zawartość"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Pokaż historię katalogu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignoruj datę"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.</p><p><b>Adnotacja</b>: "
-"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w "
-"archiwach.</p>"
+"<qt><p>Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je "
+"wykonuje.</p><p><b>Wskazówka</b>: Poruszanie się po historii linii poleceń "
+"za pomocą strzałek &lt;Góra&gt; i &lt;Dół&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymetrycznie"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tryb asymetryczny</b></p><p>Lewa strona jest katalogiem docelowym, "
-"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, "
-"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego.</"
-"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera "
-"plików.</p>"
+"<p>Otwiera terminal w bieżącym katalogu.</p><p>Możesz określić terminal w "
+"Konfiguratorze, domyślnym jest <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Podgl."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Otwiera plik w przeglądarce."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Edycja"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter.</"
-"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows."
-"</p>"
+"<p>Edytuje plik.</p><p>Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, "
+"domyślnym jest <b>internal editor</b> (wbudowany edytor).</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Po&każ opcje"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z lewej strony na prawą</i> (Ctrl+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Przen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z prawej strony na lewą</i> (Ctrl+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Utwórz kat."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikaty"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Usuń"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Usuwa plik, katalog, itd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Pojedyncze"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Zm. nazwę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Zakończ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Zakończa Krusadera."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizator"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opcje"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Podgląd"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Równoległe wątki:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Edycja"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Próg równości:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Przenieś"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Utwórz kat."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "godz"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Usuń"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dni"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Zmień nazwę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Zakończ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Porównaj"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Cichy"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Dysk twardy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Przewiń wyniki"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizuj"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Nagrywarka CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Nagrywarka DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Zdalny zasób"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Napęd dyskietek"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Katalog doc&elowy:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Dysk ZIP"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Katalog ź&ródłowy:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Lewy katalog:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "P&rawy katalog:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "W&yklucz"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Usuń wpis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Przywróć &początkowe działanie"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Nadpisz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Od&wróć kierunek"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Menadżer profili"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę profilu:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n"
+"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n"
+"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Pokaż pl&ik po lewej"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "O&gólna przeglądarka"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Pokaż plik po praw&ej"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Przeglądarka &tekstu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Porówn&aj pliki"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Przeglądarka &hex"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Edytor tekstu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Następna karta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Zaznacz elementy"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Poprzednia karta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Odznacz elemen&ty"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "O&dłącz kartę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Odwróć zaz&naczenie"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchronizuj z &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Zakończ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Zaznacz elementy"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Odznacz elementy"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Widok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nie można otworzyć "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je "
-"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Edycja"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Błąd przy otwarciu %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer nie może pobrać: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronizacja"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n"
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n"
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 bajt)\n"
-"(%n bajty)\n"
-"(%n bajtów)"
+"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) "
+"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje "
+"uprawnienia:<ul><li>Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root</"
+"li> <li>Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root</"
+"li> <li>Zachowanie znacznika czasu</li></ul> <b>Note</b>: To może spowolnić "
+"proces kopiowania."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n"
-"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n"
-"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4"
+"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt "
+"montowania w <b>fstab</b>, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n"
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n"
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików"
+"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych "
+"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Lewy: Usuń 1 plik\n"
-"Lewy: Usuń %n pliki\n"
-"Lewy: Usuń %n plików"
+"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) "
+"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "U&ruchom"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potwierdzenia"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Wstrzymaj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Usuwanie niepustych katalogów"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Usuwanie plików"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Wznów"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiowanie plików"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Liczba plików: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Przenoszenie plików"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej "
+"wartości."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Usuwanie akcji użytkownika"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Dostrajanie"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizator"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Wpisz adresy URL do Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić "
+"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Błąd podczas wykonywania "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenty dla updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Wpisz do listy"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Brak elementów do wpisania!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronizuj wyniki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Wpisanie wyników:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Prawy panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba panele"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Tylko zaznaczone pliki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nie można otworzyć %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centruj mapę tutaj"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n"
+"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n"
+"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna "
+"konfiguracja'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Katalog <i>'%1'</i> zostanie <b>rekursywnie</b> i <b>bezpowrotnie</b> "
-"usunięty!</qt>"
+"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, "
+"dlatego sugerowane jest testowanie."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> zostanie <b>bezpowrotnie</b> usunięty!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 plików: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Pliki: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce <code>$PATH</"
+"code> (np. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Widok Liniowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.</p><p><i>Centrum Sterowania "
+"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Pokaż rozmiary plików"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu <b>koloru tła</b> i "
+"<b>alternatywnego koloru tła</b>.</p><p>Jeśli nie używasz <i>domyślnych "
+"kolorów TDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.</p><p>Ta opcja "
+"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów TDE</b>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Tęcza"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Wysoki kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych "
+"koloru i współczynnika przyciemnienia.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schemat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Zwiększ kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przeźroczysty"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Zmniejsz kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Pliki:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Użyj wygładzania"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Katalog:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokaż małe pliki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Taki sam jak pierwszy plan"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Wykonywalne:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symboliczne dowiązanie:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Histogram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Histogram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Taki sam jak tło"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternatywne tło:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Zaznaczone elementy:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Nadrzędny katalog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Tło zaznaczonych elementów:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Widok liniowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Widok szczegółowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Widok histograficzny"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Bieżący element:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Całkowity rozmiar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nie używany"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Własny rozmiar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Zaznaczony bieżący element:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Pliki:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Tło bieżącego elementu:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogi:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Nieaktywny"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Całkowity rozmiar:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Taki sam jak aktywny"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Kolor przyciemnienia:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". "
-"Chcesz kontynuować?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Współczynnik przyciemnienia:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizator"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Ustawienia domyślne TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Usuwanie %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Wyklucz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Katalog wyżej"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nowe wyszukiwanie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Zawrzyj wszystkie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Wejdź do"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Szczegółowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importuj schemat kolorów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksportuj schemat kolorów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Zaznaczone i bieżący"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Rozmiar własny:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Zaznaczone 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Zmodyfikowany:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Zaznaczone 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Prawa dostępu:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Właściciel:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Us&tawienia porównywania"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Brakujące po prawej"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "U&ruchom"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Brakujące po lewej"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Akcje &użytkownika"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Różne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Identyczne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "U&stawienia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "O&kno"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "P&omoc"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Plik "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Programy kompresujące"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Narzędzia sum kontrolnych"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr ""
"Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, nie znaleziono żadnej poprawnej ścieżki."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, użyto %2 w zamian."
@@ -4901,15 +2884,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Nierozdzielne rozszerzenia:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Zmieniaj katalog emulatora terminala podczas zmiany panelu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4917,34 +2900,34 @@ msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, za każdym razem gdy panel jest zmieniany (np przez "
"wciśnięcie TAB), krusader zmienia bieżący katalog w emulatorze terminala."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Katalog tymczasowy:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Uwaga: musisz mieć pełne prawa dostępu do katalogu tymczasowego!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Poszukiwanie narzędzi..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Upewnij się czy zainstalowałeś nowe narzędzia w twojej ścieżce <code>$PATH</"
"code> (np. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Dodaj nowe nierozdzielne rozszerzenie"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Rozszerzenie:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4952,133 +2935,6 @@ msgstr ""
"Rozszerzenia nierozdzielne muszą zaczynać się od znaku '.'\n"
" i muszą zawierać jeszcze co najmniej jeden znak '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do "
-"rozpakowywania"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do "
-"rozpakowywania"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Znaleziono"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakowanie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Rozpakowywanie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Notka"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "włączony"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączony"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "narzędzie diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "klient email"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "narzędzie do zmiany nazw"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "narzędzie checksum"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Narzędzie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start programu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Ustawienia startowe Krusadera"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Wygląd i działanie"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Podstawowe operacje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Zależności"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoły"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
@@ -5178,6 +3034,10 @@ msgstr ""
"Wszystkie pliki zaczynające się z dużej litery pojawią się przed plikami "
"zaczynającymi się z małej litery (domyślnie w UNIX-ach)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Ustawienia panelu"
@@ -5416,8 +3276,8 @@ msgstr "Przestrzegaj globalnych zasad wybierania TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Użyj ustawień TDE:</p><p><i>Centrum Sterowania TDE->Urządzenia "
"peryferyjne->Mysz</i></p>"
@@ -5551,143 +3411,264 @@ msgstr ""
"W przeciwnym wypadku potrzebne jest kliknięcie i przytrzymanie\n"
"prawego przycisku myszy przez 500 ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Linki"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) "
-"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje "
-"uprawnienia:<ul><li>Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root</"
-"li> <li>Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root</"
-"li> <li>Zachowanie znacznika czasu</li></ul> <b>Note</b>: To może spowolnić "
-"proces kopiowania."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Zdefiniowane Linki"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodaj protokół do listy linków."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt "
-"montowania w <b>fstab</b>, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Usuń protokół z listy linków."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Usuń rodzaj z listy linków."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoły"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Rodzaje"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych "
-"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)"
+"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: <ul><li>ścieżki "
+"wszystkich kart</li><li>bieżącą kartę</li><li>aktywny panel</li></ul> <b>&lt;"
+"Ostatnia sesja&gt;</b> jest specjalnym profilem panelu, który jest "
+"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil startowy:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Ostatnia sesja"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Pokaż ekran powitalny"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) "
-"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)."
+"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do "
+"stanu sprzed ostatniego zamknięcia."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potwierdzenia"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaż pasek stanu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Usuwanie niepustych katalogów"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Usuwanie plików"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiowanie plików"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Przenoszenie plików"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaż linię poleceń"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Pokaż emulator terminala"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej "
-"wartości."
+"<p>Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed "
+"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, "
+"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.</p><p>Jeśli ta opcja "
+"jest wyłączona, możesz użyć menu <i>Okno -> Zachowaj pozycję</i> i ręcznie "
+"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Usuwanie akcji użytkownika"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Uruchom w tacce systemowej"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Dostrajanie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona "
+"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić "
-"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu."
+"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n"
+"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenty dla updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Uruchom ActionMana"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Linki"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Uruchom w terminalu"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Zdefiniowane Linki"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodaj protokół do listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zapisywanie wyjścia"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Usuń protokół z listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalna czcionka:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Usuń rodzaj z listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Rodzaje"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start programu"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Ustawienia startowe Krusadera"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Wygląd i działanie"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Podstawowe operacje"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Zależności"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Akcje użytkownika"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5761,544 +3742,2276 @@ msgstr "Ciemnoszary"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do "
+"rozpakowywania"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do "
+"rozpakowywania"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Znaleziono"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakowanie"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Rozpakowywanie"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Notka"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "włączony"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "narzędzie diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "klient email"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "narzędzie do zmiany nazw"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "narzędzie checksum"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.</p><p><i>Centrum Sterowania "
-"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>"
+"W %1:\n"
+"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"W %1:\n"
+"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Błąd JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu <b>koloru tła</b> i "
-"<b>alternatywnego koloru tła</b>.</p><p>Jeśli nie używasz <i>domyślnych "
-"kolorów TDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>"
+"W %1:\n"
+"W JavaScript jest błąd"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aktualizuj DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Szukaj (locate)"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Szukaj (locate)"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nie szukaj w ścieżce"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.</p><p>Ta opcja "
-"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów TDE</b>.</p>"
+"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Wpisz do listy"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Podgląd (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Edycja (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Znajdź (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nazwa zapytania"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu "
+"aplikacji."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Systemy plików"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Wolne"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Wolne %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Błąd krytyczny"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych "
-"koloru i współczynnika przyciemnienia.</p>"
+"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
+"Proszę wysłać emaila do autorów"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywny"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
+"Daj znać autorom"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przeźroczysty"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Pliki:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Katalog:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuj"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Taki sam jak pierwszy plan"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Wykonywalne:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Oblicz zajmowane miejsce"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symboliczne dowiązanie:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Tło:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"w %n katalogu\n"
+"w %n katalogach\n"
+"w %n katalogach"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Taki sam jak tło"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"i %n pliku\n"
+"oraz %n plikach\n"
+"oraz %n plikach"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternatywne tło:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Roz"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Zaznaczone elementy:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Tło zaznaczonych elementów:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KATALOG>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otwórz/uruchom"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Bieżący element:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nie używany"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Zaznaczony bieżący element:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Tło bieżącego elementu:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz w"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nieaktywny"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konquerora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Taki sam jak aktywny"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiuj..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Kolor przyciemnienia:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Przenieś..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Współczynnik przyciemnienia:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizator"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do kosza"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Ustawienia domyślne TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Usuń dokładnie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nowe dowiązanie twarde..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Zmień cel dowiązania..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Obsługa dowiązań"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Wytnij do schowka"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Wklej ze schowka"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Katalog..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importuj schemat kolorów"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Plik tekstowy..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksportuj schemat kolorów"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Utwórz nowy"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Zaznaczone i bieżący"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć <b>%1</b>? Tak usunięty plik jest "
+"stracony na zawsze!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Zaznaczone 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Zaznaczone 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Podgląd nie dostępny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Bieżący"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Zmień nazwę "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " na:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "W górę drzewa katalogów"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacja"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Brakujące po prawej"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (dowiązanie)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Brakujące po lewej"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się "
+"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Różne"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do "
+"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Identyczne"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, "
+"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w "
+"katalogu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otwórz wyskakujący panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Wyczyść belkę adresu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Plik "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, "
+"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest "
+"możliwe."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Równy"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Wyżej"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zamknij wyskakujący panel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Zaznaczanie plików "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznaczanie plików "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: pracuję ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiuj tutaj"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Przenieś tutaj"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Dowiąż tutaj"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Czytanie..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Czytanie: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Przekierowanie Linkiem"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " do: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Nie możesz edytować katalogu"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Przenieś %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: <ul><li>ścieżki "
-"wszystkich kart</li><li>bieżącą kartę</li><li>aktywny panel</li></ul> <b>&lt;"
-"Ostatnia sesja&gt;</b> jest specjalnym profilem panelu, który jest "
-"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany."
+"Przenieś %n plik do:\n"
+"Przenieś %n pliki do:\n"
+"Przenieś %n plików do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil startowy:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Ostatnia sesja"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nowy katalog"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Pokaż ekran powitalny"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiuj %1 do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiuj %n plik do:\n"
+"Kopiuj %n pliki do:\n"
+"Kopiuj %n plików do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfejs użytkownika"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n"
+"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n"
+"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do "
-"stanu sprzed ostatniego zamknięcia."
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie "
+"usunięty)?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie "
+"zostaną usunięte)?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie "
+"zostaną usunięte)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć ten plik <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te % plików <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaż pasek stanu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Katalog <b>%1</b> nie jest pusty!</p><p>Chcesz go pominąć, czy usunąć "
+"wszystko?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "U&suń wszystko"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Pokaż linię poleceń"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
+"p><p>Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
+"p><p>Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną "
+"zastąpione.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Pokaż emulator terminala"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader nie może pobrać: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nieznany typ archiwum."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test zakończony pomyślnie."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test nie powiódł się!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Rozpakuj %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed "
-"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, "
-"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.</p><p>Jeśli ta opcja "
-"jest wyłączona, możesz użyć menu <i>Okno -> Zachowaj pozycję</i> i ręcznie "
-"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.</p>"
+"Rozpakuj %n plik do:\n"
+"Rozpakuj %n pliki do:\n"
+"Rozpakuj %n plików do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Uruchom w tacce systemowej"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Utwórz nowy"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nieznany typ archiwum"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Miejsce na dysku: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Szybkie wybieranie"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "zastosuj wybór"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "zapisz aktualny wybór"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "okno wyboru grupy"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Drzewo:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Szybkie wybieranie:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Widok:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Miejsce na dysku:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Podgląd: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Widok: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nowa sesja"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesje"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nazwa sesji:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Więcej"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowy"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Zdalny katalog:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Połą&cz"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nowa &grupa"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nowe p&ołączenie"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Wyszukiwanie"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Brak dopasowań."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Znaleziony tekst:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Wyniki"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Znaleziono %1 dopasowań."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona "
-"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna"
+"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące "
+"ograniczenia:\n"
+"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader wyszukiwanie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Wyświetl plik (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Edytuj plik (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Łączenie..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Łączenie pliku %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n"
+"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. "
+"Kontynuować łączenie?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dzielenie..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dzielenie pliku %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Nie można podzielić katalogu!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maks. rozmiar pliku:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtów"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "Kilobajtów"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Megabajtów"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Gigabajtów"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Podziel"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Rozdzielacz"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Wpisz do listy"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Brak elementów do wpisania!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronizuj wyniki"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Wpisanie wyników:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy panel"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy panel"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba panele"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tylko zaznaczone pliki"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nie można otworzyć %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronizacja"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n"
-"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n"
-"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna "
-"konfiguracja'."
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n"
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n"
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 bajt)\n"
+"(%n bajty)\n"
+"(%n bajtów)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n"
+"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n"
+"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n"
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n"
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Lewy: Usuń 1 plik\n"
+"Lewy: Usuń %n pliki\n"
+"Lewy: Usuń %n plików"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Wstrzymaj"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Liczba plików: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizator"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Wpisz adresy URL do Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Błąd podczas wykonywania "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Porównanie katalogów"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtr plików:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Szukaj w podkatalogach"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Porównuj zawartość"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignoruj datę"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, "
-"dlatego sugerowane jest testowanie."
+"<p>Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.</p><p><b>Adnotacja</b>: "
+"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w "
+"archiwach.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymetrycznie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce <code>$PATH</"
-"code> (np. /usr/bin)"
+"<p><b>Tryb asymetryczny</b></p><p>Lewa strona jest katalogiem docelowym, "
+"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, "
+"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego.</"
+"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera "
+"plików.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n"
-"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana."
+"<p>Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter.</"
+"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows."
+"</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Uruchom ActionMana"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Po&każ opcje"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Uruchom w terminalu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z lewej strony na prawą</i> (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zapisywanie wyjścia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna czcionka:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z prawej strony na lewą</i> (Ctrl+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikaty"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Pojedyncze"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizator"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcje"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Równoległe wątki:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Próg równości:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "godz"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dni"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Porównaj"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Cichy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Przewiń wyniki"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Katalog doc&elowy:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Katalog ź&ródłowy:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Lewy katalog:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "P&rawy katalog:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "W&yklucz"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Przywróć &początkowe działanie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Od&wróć kierunek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Pokaż pl&ik po lewej"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Pokaż plik po praw&ej"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Porówn&aj pliki"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Zaznacz elementy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Odznacz elemen&ty"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Odwróć zaz&naczenie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchronizuj z &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Zaznacz elementy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Odznacz elementy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je "
+"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Błąd przy otwarciu %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym "
+"określeniem elementu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Ścieżka panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatycznie cytuj spacje"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Ilość..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Przelicz:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym "
+"określeniem elementu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista elementów..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Które elementy:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Działaj na wybranych elementach..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska wyboru:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Wybierz rodzaj działania:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Przejdź do..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pytanie:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Tytuł (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja użytkownika"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiuj do schowka..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Co skopiować:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Skopiuj plik/katalog..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Gdzie skopiować:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Załaduj profil synchronizowania..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otwórz profil modułu szukania..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Załaduj profil paneli..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę "
+"działanie..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Wybierz kolumnę:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Wybierz kolejność sortowania:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Ustaw rozmiar panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. "
+"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokalizacja skryptu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n"
+"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Wybierz tryb okna:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Zakończ działający proces"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardowe wyjście (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardowy błąd (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Pliki tekstowe\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W "
+"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja "
+"wyjściowa."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potwierdzanie"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n"
+"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu akcji użytkownika"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>. Archiwum może być uszkodzone!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Usuwanie plików..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Rozpakowywanie plików"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Przepakowywanie..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niepoprawny adres URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n"
+"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw "
+"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Rozpakowanie nie możliwe"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testowanie archiwum"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakowanie pliku(ów)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Spakowanie niemożliwe: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Dostosowany"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Brak dostępu do"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n"
+"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6368,7 +6081,8 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić 'mount'! Sprawdź stronę 'Zależności' w Konfiguratorze."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Nie można znaleźć \"KsysCtrl\". Proszę zainstalować pakiet TDE admin"
#: krslots.cpp:517
@@ -6428,141 +6142,686 @@ msgstr "Plik %1 nie jest podzielonym plikiem!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Łączenie %1.* do katalogu:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem "
+"myszy."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować "
+"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n"
+"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n"
+"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Witaj w Krusadzerze!</b><p>To jest pierwszy start, więc twój komputer "
+"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem "
+"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera "
+"do swoich potrzeb.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Podgląd"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: zmienia panel"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "P&rzeładuj"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Pokaż linię pole&ceń"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Użytkownika"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Pokaż &emulator terminala"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maks. rozmiar pliku:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Wi&dok szczegółowy"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtów"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Widok o&gólny"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "Kilobajtów"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Megabajtów"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Z&amień zawartość paneli"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Gigabajtów"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Za&mień panele stronami"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Podziel"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pokaż linię poleceń"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Rozdzielacz"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nowy plik tekstowy..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Łączenie..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estuj archiwum"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Łączenie pliku %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&file"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Oblicz sumy kontrolne..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Właściwości..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pa&kuj..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Rozpak&uj..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Podzie&l plik..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "P&ołącz pliki..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Zaznacz &grupę..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Zaznacz w&szystko"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznacz gr&upę..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Odz&nacz wszystko"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczen&ie"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Porównaj katalogi"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Zaznacz &nowsze"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Zaznacz &pojedyncze"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Zaznacz &różne"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Uru&chom i zapomnij"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Uruchom w nowym &terminalu"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Uruchom &terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Rozłącz się z siecią"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Szukaj..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Szukaj (&locate)..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchronizuj &katalogi..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Miejsce na d&ysku..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfiguracja &Krusadera..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Wróć"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Zachowaj &pozycję"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Wszystkie pliki"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Dostosowany"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Porównaj zawar&tość..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Masowa z&miana nazw..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu prawego przycisku myszki"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Zakładki prawego panelu"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Zakładki lewego panelu"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synchronizuj Panele"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historia lewego panelu"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historia prawego panelu"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Lewy panel zasoby"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Prawy panel zasoby"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Przełącz wyskakujący panel"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Tryb poziomy"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Powiel kartę"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Następna karta"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Poprzednia karta"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal w bieżącym katalogu"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Podejrzyj plik"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj plik"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Popularne adresy URL..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Przejdź do paska adresu"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skocz wstecz"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Zaznacz pliki używając filtru"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Katalog główny (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Szukaj plików"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Konsola JavaScript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n"
-"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?"
+"Krusader\n"
+"Menedżer plików dla TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Lewy panel startuje w <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Prawy panel startuje w <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Załaduj ten profil na starcie"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. "
-"Kontynuować łączenie?"
+"Kontakt\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dzielenie..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dzielenie pliku %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Nie można podzielić katalogu!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Taki sam jak aktywny"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik "
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Us&tawienia porównywania"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Akcje &użytkownika"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "U&stawienia"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "O&kno"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "P&omoc"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Wirtualny systemy plików"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systemy plików"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "T&yp:"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b05c22d..4f384bc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,1149 +11,564 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Abrir a lista do histórico dos directórios"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Apagar entrada"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Substituir entrada"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Adicionar nova entrada"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::GestorPerfis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Introduza o nome do perfil:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Abrir a lista da média disponível"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco Rígido"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bruno Miguel da Silva Queirós"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "brunoqueiros@portugalmail.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Gravador CD"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador "
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Gravador DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Novo protocolo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Configure um protocolo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Partilha Remota"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Editar protocolo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Configure outro protocolo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editar localização"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Introduza outra localização:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Novo tipo-mime"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Abrir num separador novo"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Configurar um tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Editar tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Configure outro tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejectar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo nome de ficheiro"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Este botão activa o modo sync-browse.\n"
-"Quando activo, cada mudança de directório é feita\n"
-"no painel activo e inactivo - se possível."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Insira um nome de ficheiro:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de execução"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Editar nome de ficheiro"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nome do directório onde o comando irá ser executado."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Inserir outro nome de ficheiro:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Bem,é bastante simples: Você escreve o comando aqui, e o Krusader "
-"obedece.</p><p><b><Dica:></b>Percorra o histórico da linha de comandos com "
-"&lt;SETA CIMA&gt; e &lt;SETA BAIXO&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Por favor insira um nome unico para a acçãoutilizador"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Adicione <b>Marcadores</b> para os ficheiros seleccionados no painel."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Insira um título para a entrada do menu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "A linha de comandos está vazia"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Abrir terminal no directório actual.</p><p>Você pode definir o terminal "
-"no Konfigurador, por omissão é o <b>konsole</b>.</p>"
+"Já existe uma acção com esse nome\n"
+"Se você não tem uma acçãoutilizador com esse nome então o Krusader está a "
+"utilizá-lo para uma acção interna"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Ver "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propriedade da acção"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Abrir ficheiro no visualizador."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Editar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Editar ficheiro.</p><p>O editor é configurável no Konfigurador, por "
-"omissão é o <b>editor interno</b>.</qt>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copiar "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copiar ficheiro de um painel para o outro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mover"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Mover ficheiro de um painel para o outro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CriarDir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Criar directório no painel actual."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Apagar"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Apagar ficheiro, directório, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renomear"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renomear ficheiro, directório, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Sair "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Sair do Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Ver"
+"Uma descrição detalhada sobre <b>Acçãoutilizador</b>. só é mostrada "
+"no<i>Konfigurador</i> e via <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Editar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Comandos aceites"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copiar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Só ficheiros locais(URL s não)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Mover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Substituta os <b>Placeholders</b> com nomes de ficheiros locais."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Criardir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL s(remotos e locais)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Apagar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Substitua os <b>marcadores</b> por URL s válidos"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renomear"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "O título mostrado no <b>Menutilizador</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Sair"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"URL inválido:\n"
-"%1"
+"Nome único da <b>Acçãoutilizador</b>. Só é utilizada no <i>Konfigurador</i> "
+"e não aparece noutro menu.<p><b>Nota</b>: O <i>Título</i> mostrado no "
+"<b>Menutilizador</b> não pode ser configurado abaixo."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"O Krusader não suporta acesso FTP via HTTP.\n"
-"Se não é este o caso, por favor verifique e altere as definições de Proxy no "
-"kcontrol."
+"<b>Acçõesutilizador</b> podem ser agrupadas em categorias para uma malhor "
+"diferenciação. Escolha uma <i>Categoria</i>existente, ou crie uma nova "
+"introduzindo um nome."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "ícone"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Não foi possível ler <b>%1</b>. O arquivo pode estar corrupto!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "A Apagar Ficheiros..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "A Extrair Ficheiros"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recompactando..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Directório %1 não existe!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Impossível abrir o directório %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Acesso negado a"
+"Cada <b>Acçãoutilizador</b> pode ter o seu icone. Aparecerá à frente do "
+"título no <b>Menutilizador</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "impossível criar o directório. Verifique as suas permissões."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Você não pode copiar ficheiros para o 'virt:/' directório.\n"
-"Você pode criar um sub directório e copiar os ficheiros para ai."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "A criação de novos directórios só é permitida no virt':/' directório."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Directórios"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imagem"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Ficheiros de Texto"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Ficheiros de Vídeo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheiros de Áudio"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Procurando o conteúdo de '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Contando os ficheiros no arquivo"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Falhou a extracção"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Falhou a conversão de rpm (%1) para cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Falhou a conversão de deb (%1) para tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Extraindo Ficheiro(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Falhou a extracção de %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Cancelado pelo utilizador."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testando o Arquivo"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compactando Ficheiro(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Falhou a compactação de %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Falhou a compactação: "
+"<p>Nome único da <b>Acçãoutilizador</b>. Só é usada no <i>Konfigurador</i> e "
+"não aparece noutro menu.</p><p><b>Nota</b>: O <i>Título</i> mostrado no "
+"<b>Menutilizador</b> não pode ser configurado abaixo.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Este arquivo está protegido, por favor introduza a palavra passe:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Apanhada excepção JavaScript '%2'\n"
-"%3"
+"<'>O <i>Comando</i> define o comando que será executado quando a "
+"<b>Acçãoutilizador</b> é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"sequência complexa de vários comandos com <b>Placeholders</b>.</p><p>\n"
+"Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a sintaxe.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Apanhada excepção JavaScript '%2' na linha %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Erro do JavaScript"
+"O <i>Tooltip</i> é mostrado quando o cursor do rato é posto sobre uma "
+"entrada no <b>Barra de Ferramentas Acçãoutilizador</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Existe um erro no JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Escolha os Ficheiros"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nome de ficheiro"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Distinguir &Capitalização"
+"O <i>DirTrabalho</i> define em qual directório o <i>Comando</i> será "
+"executado."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Procurar por (&f):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>O criterio da filtragem dos nomes de ficheiro é definido aqui.</p><p>Você "
-"pode utilizar caracteres especiais. Vários padrões são separados por espaços "
-"(equivalente a OU lógico) e padrões são excluídos da pesquisa através da "
-"utilização do símbolo pipe.</p><p>Se o padrão é terminado com uma barra "
-"(slash) (<code>*pattern*/</code>), significa que o padrão diz respeito a "
-"pesquisas recursivas de directórios.<ul><li><code>pattern</code> - significa "
-"procurar os ficheiros/directórios cujo nome é <code>pattern</code>, pesquisa "
-"recursiva procura em todos os subdirectórios independentemente do valor de "
-"<code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - significa procurar "
-"todos os ficheiros/directórios, mas pesquisa recursiva procura através/"
-"exclui os directórios que o nome é <code>pattern</code></li></ul><p></"
-"p><p>Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro <code>"
-"\"Ficheiros&nbsp;Programas\"</code> procura ficheiros/directórios cujo nome "
-"seja <code>Ficheiros&nbsp;Program</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Nota</b>: o termo de procura '<code>texto</code>' é equivalente "
-"a '<code>*texto*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "D&O tipo:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
+"O <i>Comando</i> define o comando que será executado quando a "
+"<b>Acçãoutilizador</b> é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"sequência complexa de vários comandos com <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a syntax."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Gestor de &Perfis"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "Carregar(&L)"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&Obrepor"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Procurar em(&S)"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Não procurar em"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contendo o texto"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Procura &Remota de conteúdos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Coincidir so&Mente a palavra toda"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Capitalização(&e)"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Procurar em s&ubdirectórios"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Procurar em arqu&ivos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Seguir &ligações"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nenhum critério de procura introduzido !"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Maior que(&B)"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Menor que(&S)"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Modificado entre"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e(&d)"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Não modificado depois"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ificado nos últimos"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Adicione <b>Marcadores</b> para os ficheiros seleccionados no painel."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "DirTrabalho:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "anos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Atalho padrão:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Não modificado nos úl&timos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Dono"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Escolha um atalho de teclado padrão."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pertence ao &utilizador"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de execução"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pertence ao grup&o"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Recolher saída"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermissões"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Recolher saída do programa executado."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Dono(&w)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separar erro padrão"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separar saída padrão e erro padrão no colecção de saída."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Correr num terminal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Executar o comando num terminal."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriedades Básicas"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&po"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "A Acçãoutilizador só está disponível para"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Todos(&A)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: o '?' é um caracter especial"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mudar(&g)..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Data inválida introduzida."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&liminar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr ""
-"A data %1 não é válida segundo a sua localização. Por favor introduza uma "
-"data válida ( use o botão de data para um acesso mais fácil)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes !"
+"Mostrar a <b>Acçãoutilizador</b> apenas para os valores definidos aqui."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Por favor re-introduza os valores, para que o tamanho mais à esquerda seja "
-"mais pequeno (ou igual) ao tamanho à direita."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "As datas são inconsistentes !"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"A data no lado esquerdo é mais velha que a data no lado direito. Por favor "
-"re-introduza as datas, para que a data mais à esquerda seja anterior à do "
-"lado direito."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Tipo-Mime"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"A data no topo é mais velha que a data no fundo.Por favor re-introduza as "
-"datas, para que a data do topo seja anterior à data do fundo."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Falta uma especificação do painel necessária no expansor %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido em %1: %2 não é um especificador de item válido"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Localização dos Paineis..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Ignora automáticamente os espaços"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Número de..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Contar:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido em Contar: %1 não é um especificador de item "
-"válido"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Máscara Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Ficheiro Actual (!= Ficheiro Seleccionado)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omitir a localização actual (opcional)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista de Items de ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quais items:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separador entre os items (opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Seleccionado'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nome de ficheiro de uma Lista de Items ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separador entre items (opcional)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expansor: ficheirotemp não pode ser aberto (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipular a Selecção..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Máscara de selecção:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipular em que sentido:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Saltar para uma Localização..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Escolha uma localização:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Abrir a localização num novo separador"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Perguntar Parâmetro ao Utilizador..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pergunta:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predefinição (opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Captação (opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Acção do Utilizador"
+"Mostrar a <b>Acçãoutilizador</b> apenas para os nomes de ficheiros definidos "
+"aqui. Caracteres especiais '<code>?</code>' e '<code>*</code>' podem ser "
+"utilizados."
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Copiar o quê:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmar cada chamada do programa separadamente"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
msgstr ""
-"Adicionar ao conteudo actual da Área de Transferência com este separador "
-"(opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copiar um Ficheiro/Pasta..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Copiar para onde:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Mover/Renomear um Ficheiro/Pasta..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Mover/Renomear o que:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Novo alvo/nome."
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumentos de %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil Sincronizador..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Escolha um perfil:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil Pesquisamódulos..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
+"Isto permite que você altere o <i>Comando</i> antes de ele ser executado."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil Painel..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Correr como um utilizador diferente:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Prfile(profile)%, abortar..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Executar o <i>Comando</i> usando um id-utilizador diferente."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separar cada Chamada de Programas para Cada..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Escolha a selecção para Este Painel..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Painel activo"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Escolha uma coluna:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Outro painel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Escolha a sequência de selecção:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Painel esquerdo"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Painel direito"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Painel independente"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Escolha a Relação Entre os Paineis..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Escolha executável..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Escolha o novo tamanho em percentagem:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diálogo dos Parâmetros das Accções Utilizador"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expansor: Valor %1 fora de alcance para %_PanelSize(percent)%. o primeiro "
-"parâmetro tem que ser >0 e <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Executa uma Extensão JavaScript..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Localização do script"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Escolha algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
-"i.e. \"return=cmd;foo=bar\", consulte o handbook para mais informação"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Ver um ficheiro com o Visualizador Interno do Krusader..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Que ficheiro ver (normalmente '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Escolha um modo-visualização:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Escolha um modo janela:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expansor: nenhum ficheiro para ver em %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% não é um parâmetro permitido para %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expansorr: Especificador de painel inválido %1 em marcador %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Erro: indeterminado % no Expansor::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Erro: não reconhecido %%%1%2%% no Expansor::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Erro: falta ')' no Expansor::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmar execução"
+"*.xml|xml-ficheiros\n"
+"*|todos os ficheiros"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando em execução:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Criar nova acçãoutilizador"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importar acçõesutilizador"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportar acçõesutilizador"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Matar o processo em execução"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copiar acçõesutilizador para a área de transferência"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Gravar como"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Colar acçõesutilizador da Área de Transferência"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Saída Padrão (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Remover acçõesutilizador seleccionadas"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Erro Padrão (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "A acção actual foi modificada. Quer aplicar estas alterações?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover todas as acções seleccionadas?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usar fonte com largura definida"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Remover acções seleccionadas?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txtl|Ficheiros de texto\n"
-"*|todos os ficheiros"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Este ficheiro já existe.\n"
-"Quer substituí-lo ou adicionar ao output?"
+"Este ficheiro já contem algumas acções de utilizador.\n"
+"Você quer substituí-lo ou deverá ser adicionado com as acções seleccionadas?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Substituir ou adicionar?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1162,10 +577,18 @@ msgstr "Substituir ou adicionar?"
msgid "Overwrite"
msgstr "S&obrepor"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Adicionar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Substituir ficheiro existente?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1178,1675 +601,444 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Exportação falhou!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Suporte para mais que um comando não funciona num terminal. Apenas o "
-"primeiro é executado no terminal."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Emulador de terminal embebido não funciona, utilizando coleção de saída em "
-"vez disso."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "O ficheito %1 não contém AcçõesUtilizador válidas.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "AcçõesUtilizador - incapaz de ler do ficheiro!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiroacção %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Acção sem nome detectada. Esta acção não vai ser importada!\n"
-"Isto é um erro no ficheiro, você deverá querer corrigi-lo."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "AcçõesUtilizador - acção inválida"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Antevisão não disponível"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Directório"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"A barra de estado mostra informação sobre o SISTEMA DE FICHEIROS que contém "
-"a sua directoria actual: Tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
-"ficheiros, etc."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Abrir menu com favoritos. Você também pode adicionar a localização actual "
-"para a lista, editar os favoritos ou adicionar um sub-directório à lista."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"A barra de totais mostra quantos ficheiros existem, quantos estão "
-"seleccionados e matemática de bytes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Abre o painel de popus"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Limpar a barra de localização"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Usar o soberbo diálogo de ficheiros do TDE para escolher a localização. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nome do directório onde você está. Você também pode entrar com o nome da "
-"localização para onde quer ir. Use protocolos da Net como ftp ou fish se "
-"possível."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Cima"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Fechar o painel de popups"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Seleccionar Ficheiros "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deseleccionar Ficheiros "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de ficheiros não locais"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: a trabalhar ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Não posso pôr aqui, sem permissões de escrita."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copiar Aqui"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mover Aqui"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Ligar Aqui"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lendo..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lendo"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lendo: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Perms"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Subir a árvore de directórios"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Ligação Simbólica"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(ligação quebrada !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ligação)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renomear "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " para:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Árvore Painel: uma vista em árvore do sistema de ficheiros local"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Painel de Antevisão: mostra a antevisão do ficheiro actual"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Painel Rápido: maneira rápida de executar acções"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Painel de Visualização: visualiza o ficheiro actual"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Painel Utilização Disco: vê a ocupação de um directório"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Utilização Disco: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Selecção Rápida"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "aplicar a selecção"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "armazenar a selecção actual"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "diálogo de selecção de grupo"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar Favorito"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Árvore:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Directório"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antevisão:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Selecção Rápida:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Ver:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Criar em:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Utilização Disco:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Antevisão: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Ver: "
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Total de espaço ocupado: %1"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-": em %n directório\n"
-"em %n directórios"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Bookman II"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-": e %n ficheiro\n"
-"e %n ficheiros"
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Incapaz de escrever para %1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Abrir/Executar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " em vez de "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir num Separador Novo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "tag em falta"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 não parece ser um ficheiro de Favoritos válido"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos: %1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URLs Populares"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Favorito Actual"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Acções Utilizador"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gerir Favoritos"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konqueror"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Activar Favoritos especiais"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Ir para atrás"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Mover..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Abrir num separador novo"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Destruir"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Novo Symlink..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Novo Hardlink..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Redireccionar Ligação..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Manuseamento de Ligação"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Enviar por E-mail"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizar Ficheiros Seleccionados..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Cortar para Área de Transferência"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Colar da Área de Transferência"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Pasta..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Ficheiro Texto..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Criar Novo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Criar Cheksum"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo destruir <b>%1</b>? Uma vez destruído, o ficheiro "
-"desaparece para sempre!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Impossível abrir \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Só pode editar ligações em sistemas de ficheiros locais"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"O ficheiro actual não é uma ligação, por isso não posso redireccioná-lo."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redireccionamento da Ligação"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Por favor introduza o novo destino da ligação:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Não posso remover a ligação antiga: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Falhou a criação de uma nova ligação: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Só pode criar ligações em sistemas de ficheiros locais"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova ligação"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Criar uma nova ligação para: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Um directório ou um ficheiro com este nome já existe."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Falhou a criação de um novo symlink: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Para: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Não tem permissões para ver este ficheiro."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Não consigo abrir <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Não pode editar um directório"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Não tem permissões para editar este ficheiro."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Mover para o arquivo está desactivado"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Mover %1 para:"
+"<qt>Não posso calcular o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
+"encontrada. Por favor verifique a página <b>Dependências</b> nas "
+"configurações do Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Mover %n ficheiro para:\n"
-"Mover %n ficheiros para:"
+"<qt><b>Nota</b>: seleccionou directórios, e provavelmente não tem nenhuma "
+"ferramenta de checksum recursiva instalada. Krusader actualmente suporta "
+"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Não pode mover ficheiros para este sistema de ficheiros"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Prestes a calcular o checksum para os seguintes ficheiros"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Novo directório"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " e pastas:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nome do directório:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Seleccione o metodo de checksum:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copiar %1 para:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calculando checksums ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copiar %n ficheiro para:\n"
-"Copiar %n ficheiros para:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Houve um erro ao executar <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Não pode copiar ficheiros para este sistema de ficheiros"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Erro ao ler o stdout ou stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Você não tem permissões para escrever neste directório"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificar Checksum"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?\n"
-"Tem a certeza que quer mover estes %n items para o lixo?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "Lixo(&T)"
+"<qt>Impossível verificar o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
+"encontrada. Por favor verifique a página <b>Dependências</b> nas "
+"configurações do Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar este item virtual (os ficheiros físicos ficam "
-"intocáveis)?\n"
-"Deseja mesmo apagar estes items virtuais (os ficheiros físicos ficam "
-"intocáveis)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Prestes a verificar o cheksum para os seguintes ficheiros"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apagar(&D)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Ficheiro de Checksum:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Você quer mesmo apagar este item <b>fisicamente</b> (não só apenas "
-"removê-lo dos items virtuais)?</qt>\n"
-"<qt>Você quer mesmo apagar estes %n items <b>fisicamente</b> (não só apenas "
-"removê-los dos items virtuais)?</qt>"
+"<qt>Erro ao ler ficheiro de checksum <i>%1</i>.<br>Por favor especifique um "
+"ficheiro de checksum válido.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Você quer mesmo apagar este item?\n"
-"Você quer mesmo apagar estes %n items?"
+"<qt>O Krusader não consegue encontrar uma ferramenta de checksum que "
+"trabalhe com %1 no seu sistema. Por favor verifique a página "
+"<b>Dependências</b> nas configurações do Krusader.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificando checksums ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Directório <b>%1</b> não está vazio!</p><p>Ignorar este ou Apagar "
-"Todos?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Foram detectados erros ao verificar os checksums"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Checksums foram verificados com sucesso"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Apagar Todos(&D)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Os seguintes ficheiros falharam:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Impossível compactar ficheiros para um destino virtual!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Erros detectados quando criando os checksums"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Você quer gravar por cima?</"
-"p><p>Toda a informação no arquivo antigo será perdida!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Checksums criados com sucesso"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Você quer gravar por cima?</p><p>O "
-"ZIP irá substiuir entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou adicionar "
-"entradas para os novos nomes.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Aqui estão os checksums calculados:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Contando os ficheiros para compactar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "O Krusader não é capaz de fazer a tranferência: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Ficheiro e hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, passou no teste."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, falhou o teste!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Gravar checksum para o ficheiro:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Extrair %1 para:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Ficheiro de Checksum para cada ficheiro de origem"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Extrair %n ficheiro para:\n"
-"Extrair %n ficheiros para:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
-"Impossível de cortar uma colecção virtual URL para a área de transferência!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Não é possível copiar uma colecção virtual de URL para a área de "
-"transferência!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Actualizar BD"
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Tem a certeza que quer substituí-lo?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleccione um ficheiro para onde gravar"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Erro ao gravar o ficheiro%1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Não procurar na localização"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Gravando ficheiros de cheksum..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostrar apenas os ficheiros existentes"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Ocorreram erros ao gravar vários chescksums. Parando"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Maiúsculas"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Preservar atributos (somente para alvos locais)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Manter a estrutura do directório virtual"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Não consigo executar o 'localizar'! Verifica a página das Dependências no "
-"konfigurador."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Base URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Erro durante o início do processo de localização!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Feed para a listbox"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Ver (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editar (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Procurar (Ctrl F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Procurar seguinte (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Procurar anterior (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copiar seleccionados para a Área de Transferência"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
+"*.keymap|Krusader mapas de caracteres\n"
+"*|todos os ficheiros"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Resultados da localização"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importar atalhos"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nome da pergunta"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Carregar um perfil de configuração chave, ex., total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Aqui você pode nomear a colecção de ficheiros"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportar atalhos"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"A barra de estado irá mostrar informações básicas sobre o ficheiro que se "
-"encontra sob o ponteiro do rato."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Gravar configurações chave actuais num ficheiro de mapa de caracteres."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada. O Krusader tem que "
-"reiniciar a tua configuração para os valores padrão.\n"
-" O Krusader vai agora iniciar o Konfigurador."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Seleccione um ficheiro de mapa de caracteres"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bemvindo ao Krusader!</b><p>Como é a primeira vez que está a usar "
-"este programa, a sua máquina vai ser pesquisada por aplicações externas. "
-"Depois o Konfigurador irá ser executado onde você pode personalizar o "
-"Krusader conforme as suas necessidades.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Ver Diálogo"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: muda de painel"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recarregar"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostrar Acções da Barra de Ferramentas"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostrar &FN Barra de Teclas"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vista &Detalhada"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Vista &Breve"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostrar os Fic&heiros Escondidos"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Paineis S&wap"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Troc&ar Lados"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "linha de comandos popup"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Novo Ficheiro de Texto..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Iniciar K&rusader Modo de SuperUtilizador"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estar Arquivo"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova &Conexão Net..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Per&fis"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Criar Cheksum..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificar Checksum..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Empacotar(&k)..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Extrair(&U)..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Separar Ficheiro(&l)..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Com&binar Ficheiros..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Seleccionar &Grupo..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Tudo"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Deseleccionar Gr&upo..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deseleccio&nar Todos"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter a Selecção"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparar Directórios"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Seleccionar Novos e Únicos"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Seleccionar &Novos"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Seleccionar Único&s"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Seleccionar Diferentes &E Únicos"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Seleccionar &Diferentes"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Começar e Esquecer (&F)"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Mostrar Saída Erro Separada e Padrão"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Mostrar Saída Erro &Misturada e Padrão"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Iniciar num Novo &Terminal"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Enviar para Emulador de Terminal &Embebido"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Iniciar &Terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Desligar Da Net(&f)"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Procurar(&S...)"
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizar..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizar &Directórios..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sincronizar Alterações de Directórios (&y)"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Utilização do D&isco..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurar &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Gravar &Posição"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Todos os Ficheiros"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizada"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Comparar por Conteúdo...(&y)"
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Multi &Renomear..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu Click-direito"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Direita"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Esquerda"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Favorito Actual"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sincronizar Paineis"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Histórico da Esquerda"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Histórico da Direita"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Média Esquerda"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Média Direita"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Mudar de Painel de Popups"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo Vertical"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Novo Separador"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplicar Separador Actual"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fechar Separador Actual"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Próximo Separador"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Separador Anterior"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gerir Acções Utilizador..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Seleccionar Mapa de Caracteres Remoto"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Ver Ficheiro"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar Ficheiro"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Novo Directório..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URLs Populares..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ir para a Barra de Localização"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Ir para Trás"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Pôr Ponto de Salto Atrás"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Mostrar Emulador de Terminal Fullwidget"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Seleccionar ficheiros usando um filtro"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Seleccionar todos os ficheiros no directório actual"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros seleccionados"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configure o Krusader da maneira que mais gostar"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Voltar ao sítio de onde veio"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "RAIZ (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Procurar por ficheiros"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Consola JavaScript..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Nenhum ficheiro seleccionado ou o ficheiro seleccionado não pode ser "
-"mostrado."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrVisualizador é incapaz de fazer a transferência: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visualizador &Genérico"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visualizador &Texto"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor de Texto"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Próximo separador(&n)"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Se&Parador anterior"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Destacar separador"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "En&Cerrar separador actual"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Sair(&Q)"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrVisualizador"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vendo"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Impossível abrir "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Desculpe, não consigo encontrar o terminal interno"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Procurar"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Encontrei 0 ocorrências."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texto encontrado:"
+"Este ficheiro não parece ser um mapa de caracteres válido.\n"
+"Pode ser uma mapa de caracteres a utilizar um formato legacy. A importação "
+"não pode ser desfeita!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultados"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Tentar importar formato legacy?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Encontrei %1 ocorrências."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importar à mesma"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Já que também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
-"limitações:\n"
-"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma procura que inclui "
-"arquivos."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Procura terminada."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Procura Krusader"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Ver Ficheiro (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Editar Ficheiro (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da procura"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Abrir novo separador em Casa"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fechar separador actual"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Bookman II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Incapaz de escrever para %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " em vez de "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "tag em falta"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 não parece ser um ficheiro de Favoritos válido"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URLs Populares"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gerir Favoritos"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Activar Favoritos especiais"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Ir para atrás"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Favorito"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novo Directório"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Criar em:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome da pasta:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Erro ao ejectar o dispositivo ! Tem que ter o 'eject' na sua localização."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "En&Cerrar"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - O seu Gestor-Mount"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamanho Total"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamanho Livre"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Livre %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erro Crítico"
+"A seguinte informação foi copiada para o mapa de caracteres.Tem a certeza "
+"que deseja importar este mapa de caracteres ?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Por favor envie um email aos criadores"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Por favor reinicie esta janela de diágolo para poder ver as alterações"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Contacte os criadores"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importação legacy completa"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"MountMan tem um erro interno. Por favor contacte os criadores. Obrigado."
+"<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe.Tem a certeza que quer substituí-lo?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Não consigo abrir <b>%1</b> para escrita!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Escolha os Ficheiros"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bruno Miguel da Silva Queirós"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Seleccionar os seguintes ficheiros:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "brunoqueiros@portugalmail.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Selecções Predefinidas"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Gestor de Ficheiros de Duplo-Painel para o TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Iniciar painel da esquerda em <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Iniciar painel da direita em<path>"
+"Uma selecção predefenida é uma máscara de ficheiros que pode usar muitas "
+"vezes.\n"
+"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
+"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
+"botão Adicionar.\n"
+"Apagar remove uma selecção predefenida e Limpar remove todas. Note que a "
+"linha onde edita a máscara tem o seu próprio historial, você pode vê-lo se "
+"precisar."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Carrega este perfil ao iniciar"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Adiciona a selecção na edição de linha à lista"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUTILIZADOR"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Apaga a selecção marcada da lista"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplicação já está a ser executada!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Limpa toda a lista de selecções"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em ficheiros."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Preservar atributos (somente para alvos locais)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Manter a estrutura do directório virtual"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Esperar"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Base URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2914,78 +1106,41 @@ msgstr "A trabalhar"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( falta %2 )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Compactar %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Compactar %n ficheiro\n"
-"Compactar %n ficheiros"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Por favor escolha um directório"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Escolha os Ficheiros"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Seleccionar os seguintes ficheiros:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacidade: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Selecções Predefinidas"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Utilizado: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Uma selecção predefenida é uma máscara de ficheiros que pode usar muitas "
-"vezes.\n"
-"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
-"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
-"botão Adicionar.\n"
-"Apagar remove uma selecção predefenida e Limpar remove todas. Note que a "
-"linha onde edita a máscara tem o seu próprio historial, você pode vê-lo se "
-"precisar."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Livre: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Não montado."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Adiciona a selecção na edição de linha à lista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Introduza uma selecção:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Apaga a selecção marcada da lista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "modo de comparação"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegação Rápida"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Limpa toda a lista de selecções"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Já em <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Click para ir para <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3023,121 +1178,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Palavra passe:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Os 'Urls Populares' gravados são inválidos. A lista será limpa"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Urls Populares"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "Procurar(&S):"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacidade: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Utilizado: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Livre: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Não montado."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader mapas de caracteres\n"
-"*|todos os ficheiros"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importar atalhos"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carregar um perfil de configuração chave, ex., total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportar atalhos"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Gravar configurações chave actuais num ficheiro de mapa de caracteres."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Seleccione um ficheiro de mapa de caracteres"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Este ficheiro não parece ser um mapa de caracteres válido.\n"
-"Pode ser uma mapa de caracteres a utilizar um formato legacy. A importação "
-"não pode ser desfeita!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Tentar importar formato legacy?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importar à mesma"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"A seguinte informação foi copiada para o mapa de caracteres.Tem a certeza "
-"que deseja importar este mapa de caracteres ?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Por favor reinicie esta janela de diágolo para poder ver as alterações"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importação legacy completa"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Compactar %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe.Tem a certeza que quer substituí-lo?</qt>"
+"Compactar %n ficheiro\n"
+"Compactar %n ficheiros"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Não consigo abrir <b>%1</b> para escrita!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Por favor escolha um directório"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3187,6 +1256,11 @@ msgstr "Encriptar cabeçalhos"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Opções linha de comandos:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3235,1562 +1309,1481 @@ msgstr ""
"Opção de linha de comando inválida!\n"
"Aspas não fechadas!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Introduza uma selecção:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Os 'Urls Populares' gravados são inválidos. A lista será limpa"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "modo de comparação"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Urls Populares"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navegação Rápida"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "Procurar(&S):"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Já em <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Carregando Informação de Utilização"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Click para ir para <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Esperar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directórios:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Criar Cheksum"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Tamanho Total:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não posso calcular o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
-"encontrada. Por favor verifique a página <b>Dependências</b> nas "
-"configurações do Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Carregando a informação da utilização de disco..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt><b>Nota</b>: seleccionou directórios, e provavelmente não tem nenhuma "
-"ferramenta de checksum recursiva instalada. Krusader actualmente suporta "
-"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Prestes a calcular o checksum para os seguintes ficheiros"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " e pastas:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Seleccione o metodo de checksum:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calculando checksums ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Houve um erro ao executar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Erro ao ler o stdout ou stderr"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificar Checksum"
+"Ir para o directório superior requer carregar o conteúdo de \"%1\" URL. "
+"Deseja continuar?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossível verificar o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
-"encontrada. Por favor verifique a página <b>Dependências</b> nas "
-"configurações do Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::UtilizaçãoDisco"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Prestes a verificar o cheksum para os seguintes ficheiros"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Ficheiro de Checksum:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Lixo(&T)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erro ao ler ficheiro de checksum <i>%1</i>.<br>Por favor especifique um "
-"ficheiro de checksum válido.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O Krusader não consegue encontrar uma ferramenta de checksum que "
-"trabalhe com %1 no seu sistema. Por favor verifique a página "
-"<b>Dependências</b> nas configurações do Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apagar(&D)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificando checksums ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "A apagar %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Foram detectados erros ao verificar os checksums"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Directório actual: %1, Tamanho total:%2, Próprio tamanho:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Checksums foram verificados com sucesso"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilização Disco"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Os seguintes ficheiros falharam:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Erros detectados quando criando os checksums"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Para cima um directório"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Checksums criados com sucesso"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nova procura"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Aqui estão os checksums calculados:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Incluir todos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Ir para"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Ficheiro e hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhada"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Gravar checksum para o ficheiro:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Ficheiro de Checksum para cada ficheiro de origem"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 já existe.\n"
-"Tem a certeza que quer substituí-lo?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleccione um ficheiro para onde gravar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Erro ao gravar o ficheiro%1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Gravando ficheiros de cheksum..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Próprio tamanho:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Ocorreram erros ao gravar vários chescksums. Parando"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-ficheiros\n"
-"*|todos os ficheiros"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Criar nova acçãoutilizador"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Utilização Disco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importar acçõesutilizador"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Começar nova procura de utilização de disco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportar acçõesutilizador"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Directório anterior"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copiar acçõesutilizador para a área de transferência"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vista de linha"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Colar acçõesutilizador da Área de Transferência"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vista detalhada"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Remover acçõesutilizador seleccionadas"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vista Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "A acção actual foi modificada. Quer aplicar estas alterações?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Ver a utilização do directório:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Tem a certeza que quer remover todas as acções seleccionadas?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Remover acções seleccionadas?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-Iris"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Este ficheiro já contem algumas acções de utilizador.\n"
-"Você quer substituí-lo ou deverá ser adicionado com as acções seleccionadas?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Substituir ou adicionar?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Adicionar"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumentar Contraste"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Substituir ficheiro existente?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Diminuir Contraste"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Novo protocolo"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Use anti-aliasing"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Configure um protocolo:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar ficheiros pequenos"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editar protocolo"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Configure outro protocolo:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editar localização"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Introduza outra localização:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vista de Linha"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Novo tipo-mime"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Configurar um tipo-mime:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editar tipo-mime"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Configure outro tipo-mime:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamanho Total"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo nome de ficheiro"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Próprio tamanho"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Insira um nome de ficheiro:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editar nome de ficheiro"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Inserir outro nome de ficheiro:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Por favor insira um nome unico para a acçãoutilizador"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Insira um título para a entrada do menu"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "A linha de comandos está vazia"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 ficheiros: ~ %2"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Já existe uma acção com esse nome\n"
-"Se você não tem uma acçãoutilizador com esse nome então o Krusader está a "
-"utilizá-lo para uma acção interna"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Ficheiros: %1"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propriedade da acção"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar Mapa Aqui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "Abrir(&O)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Uma descrição detalhada sobre <b>Acçãoutilizador</b>. só é mostrada "
-"no<i>Konfigurador</i> e via <code>Shift-F1</code>."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Comandos aceites"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Só ficheiros locais(URL s não)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Substituta os <b>Placeholders</b> com nomes de ficheiros locais."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL s(remotos e locais)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Substitua os <b>marcadores</b> por URL s válidos"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "O título mostrado no <b>Menutilizador</b>."
+"<qt>O directório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e "
+"<b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> será <b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Nome único da <b>Acçãoutilizador</b>. Só é utilizada no <i>Konfigurador</i> "
-"e não aparece noutro menu.<p><b>Nota</b>: O <i>Título</i> mostrado no "
-"<b>Menutilizador</b> não pode ser configurado abaixo."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"<b>Acçõesutilizador</b> podem ser agrupadas em categorias para uma malhor "
-"diferenciação. Escolha uma <i>Categoria</i>existente, ou crie uma nova "
-"introduzindo um nome."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Maior que(&B)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "ícone"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Cada <b>Acçãoutilizador</b> pode ter o seu icone. Aparecerá à frente do "
-"título no <b>Menutilizador</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nome único da <b>Acçãoutilizador</b>. Só é usada no <i>Konfigurador</i> e "
-"não aparece noutro menu.</p><p><b>Nota</b>: O <i>Título</i> mostrado no "
-"<b>Menutilizador</b> não pode ser configurado abaixo.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Menor que(&S)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Modificado entre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<'>O <i>Comando</i> define o comando que será executado quando a "
-"<b>Acçãoutilizador</b> é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"sequência complexa de vários comandos com <b>Placeholders</b>.</p><p>\n"
-"Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a sintaxe.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e(&d)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"O <i>Tooltip</i> é mostrado quando o cursor do rato é posto sobre uma "
-"entrada no <b>Barra de Ferramentas Acçãoutilizador</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Não modificado depois"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"O <i>DirTrabalho</i> define em qual directório o <i>Comando</i> será "
-"executado."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ificado nos últimos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dias"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"O <i>Comando</i> define o comando que será executado quando a "
-"<b>Acçãoutilizador</b> é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"sequência complexa de vários comandos com <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a syntax."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "meses"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "DirTrabalho:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "anos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Atalho padrão:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Não modificado nos úl&timos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Dono"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Escolha um atalho de teclado padrão."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pertence ao &utilizador"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Recolher saída"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pertence ao grup&o"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Recolher saída do programa executado."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermissões"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separar erro padrão"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Dono(&w)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separar saída padrão e erro padrão no colecção de saída."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Correr num terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Executar o comando num terminal."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propriedades Básicas"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "A Acçãoutilizador só está disponível para"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&po"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Todos(&A)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Mudar(&g)..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: o '?' é um caracter especial"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&liminar"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Data inválida introduzida."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Mostrar a <b>Acçãoutilizador</b> apenas para os valores definidos aqui."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Localização"
+"A data %1 não é válida segundo a sua localização. Por favor introduza uma "
+"data válida ( use o botão de data para um acesso mais fácil)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Tipo-Mime"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes !"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Mostrar a <b>Acçãoutilizador</b> apenas para os nomes de ficheiros definidos "
-"aqui. Caracteres especiais '<code>?</code>' e '<code>*</code>' podem ser "
-"utilizados."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheiro"
+"Por favor re-introduza os valores, para que o tamanho mais à esquerda seja "
+"mais pequeno (ou igual) ao tamanho à direita."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmar cada chamada do programa separadamente"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "As datas são inconsistentes !"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
msgstr ""
-"Isto permite que você altere o <i>Comando</i> antes de ele ser executado."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Correr como um utilizador diferente:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Executar o <i>Comando</i> usando um id-utilizador diferente."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriedades Avançadas"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Painel activo"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Outro painel"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Painel esquerdo"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Painel direito"
+"A data no lado esquerdo é mais velha que a data no lado direito. Por favor "
+"re-introduza as datas, para que a data mais à esquerda seja anterior à do "
+"lado direito."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Painel independente"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"A data no topo é mais velha que a data no fundo.Por favor re-introduza as "
+"datas, para que a data do topo seja anterior à data do fundo."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Escolha executável..."
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Escolha os Ficheiros"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diálogo dos Parâmetros das Accções Utilizador"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Distinguir &Capitalização"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Novo grupo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Procurar por (&f):"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sessão"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O criterio da filtragem dos nomes de ficheiro é definido aqui.</p><p>Você "
+"pode utilizar caracteres especiais. Vários padrões são separados por espaços "
+"(equivalente a OU lógico) e padrões são excluídos da pesquisa através da "
+"utilização do símbolo pipe.</p><p>Se o padrão é terminado com uma barra "
+"(slash) (<code>*pattern*/</code>), significa que o padrão diz respeito a "
+"pesquisas recursivas de directórios.<ul><li><code>pattern</code> - significa "
+"procurar os ficheiros/directórios cujo nome é <code>pattern</code>, pesquisa "
+"recursiva procura em todos os subdirectórios independentemente do valor de "
+"<code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - significa procurar "
+"todos os ficheiros/directórios, mas pesquisa recursiva procura através/"
+"exclui os directórios que o nome é <code>pattern</code></li></ul><p></"
+"p><p>Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro <code>"
+"\"Ficheiros&nbsp;Programas\"</code> procura ficheiros/directórios cujo nome "
+"seja <code>Ficheiros&nbsp;Program</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Nota</b>: o termo de procura '<code>texto</code>' é equivalente "
+"a '<code>*texto*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessões"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "D&O tipo:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gestor de Conecções"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Directórios"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nome da sessão:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mais"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de Texto"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de Vídeo"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Directório remoto:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Gestor de &Perfis"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nectar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Carregar(&L)"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Novo &Grupo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&Obrepor"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova Cone&cção"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Porta: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Procurar em(&S)"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Aviso: Armazenamento da senha não é seguro !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Não procurar em"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu Utilizador"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contendo o texto"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gerir acções do utilizador "
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Sincronizar Directórios"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Procura &Remota de conteúdos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparação de Directórios"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Coincidir so&Mente a palavra toda"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Filtro de &Ficheiros:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Capitalização(&e)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"O directório base esquerdo utilizado durante o processo de sincronização."
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Procurar em s&ubdirectórios"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"O directório base direito utilizado durante o processo de sincronização."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Procurar em arqu&ivos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Subdirectórios recursivos"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Seguir &ligações"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Compara não só os directórios base mas também os seus subdirectórios."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nenhum critério de procura introduzido !"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Seguir ligações simbólicas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Segue as ligações simbólicas durante o processo de comparação."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Abrir a lista do histórico dos directórios"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparar por conteúdo"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nome do directório onde o comando irá ser executado."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Compara os ficheiros duplicados com o mesmo tamanho, pelo seu conteúdo."
+"<qt><p>Bem,é bastante simples: Você escreve o comando aqui, e o Krusader "
+"obedece.</p><p><b><Dica:></b>Percorra o histórico da linha de comandos com "
+"&lt;SETA CIMA&gt; e &lt;SETA BAIXO&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorar Data"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ignorar informação da data durante o processo de comparação.</"
-"p><p><b>Nota</b>: útil se os ficheiros são localizados num sistema de "
-"ficheiros de rede ou em arquivos.</p>"
+"<p>Abrir terminal no directório actual.</p><p>Você pode definir o terminal "
+"no Konfigurador, por omissão é o <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Assimétrico"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Ver "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Modo assimétrico</b></p><p> O lado esquerdo é o destino, o direito é o "
-"directório de destino.Os ficheiros existentes apenas no directório esquerdo "
-"serão apagados, os outros serão copiados da direita para a esquerda.</"
-"p><p><b>Nota</b>:útil quando se actualiza um directório de um servidor de "
-"ficheiros.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Abrir ficheiro no visualizador."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar Capitalização"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Editar "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Comparação de nomes de ficheiros sem capitalização.</p><p><b>Nota</b>: "
-"útil na sincronização em sistemas de ficheiros Windows.</p>"
+"<p>Editar ficheiro.</p><p>O editor é configurável no Konfigurador, por "
+"omissão é o <b>editor interno</b>.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Mostrar opções (&h)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copiar "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Mostrar os ficheiros marcados para <i>Copiar da esquerda para a direita</i> "
-"(CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copiar ficheiro de um painel para o outro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Mostra os ficheiros considerados idênticos (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mover"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Mostra os ficheiros excluídos (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Mover ficheiro de um painel para o outro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Mostra os ficheiros marcados para <i>Copiar da direita para a esquerda</i> "
-"(CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CriarDir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Mostra os ficheiros marcados para apagar. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Criar directório no painel actual."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicados"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Apagar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Mostra os ficheiros que existem em ambos os lados."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Apagar ficheiro, directório, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Únicos"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renomear"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Mostra os ficheiros que existem num dos lados apenas."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renomear ficheiro, directório, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Sair "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Sair do Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronizador"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Ver"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Threads paralelas:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Editar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Threshold de igualdade:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copiar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "seg"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Mover"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Criardir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Apagar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renomear"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Deslocação tempo (direita-esquerda):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Sair"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorar ficheiros escondidos"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualizar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestor de perfis (CTRL+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Trocar lados (CTRL+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Abrir a lista da média disponível"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silencioso"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Resultados do Scroll"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Gravador CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Ficheiros escolhidos do directório d&estino:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Gravador DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Ficheiros seleccionados do directório de o&rigem:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Ficheiros se&leccionados do directório da esquerda:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partilha Remota"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Ficheiros seleccionados do directório da di&reita:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Directório de d&estino:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Directório de o&rigem:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Directório da esquerda (&l):"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Directório da di&reita:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL tem que ser descendente ou do URL base da direita ou da esquerda!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronizar Directórios"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xcluir"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Apagar entrada"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaurar operação o&riginal"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Substituir entrada"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Re&verter direcção"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::GestorPerfis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copiar da esquerda para a direita (&l)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Introduza o nome do perfil:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Apagar (único &da esquerda)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Este botão activa o modo sync-browse.\n"
+"Quando activo, cada mudança de directório é feita\n"
+"no painel activo e inactivo - se possível."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Ver f&icheiro da esquerda"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visualizador &Genérico"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Ver f&icheiro da direita"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visualizador &Texto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Comparar Ficheiros"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "C&opiar seleccionados para a Área de Transferência (esquerda)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor de Texto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Co&piar seleccionados para a Área de Transferência (direita)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Próximo separador(&n)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Seleccionar items"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Se&Parador anterior"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Deseleccionar i&tems"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Destacar separador"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nverter selecção"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "En&Cerrar separador actual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronizar com o &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Sair(&Q)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Seleccionar items"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrVisualizador"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deseleccionar items"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Vendo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "O sincronizador não tem nada para fazer!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Impossível abrir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"A janela do sincronizador contém informações de uma comparação anterior. Se "
-"sair, esta informação será perdida. Deseja mesmo sair?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Erro ao abrir %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Desculpe, não consigo encontrar o terminal interno"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Erro ES ao comparar ficheiro %1 com %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrVisualizador é incapaz de fazer a transferência: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparando ficheiro %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Nenhum ficheiro seleccionado ou o ficheiro seleccionado não pode ser "
+"mostrado."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"_n: Direita para a esquerda: Copiar 1 ficheiro\n"
-"Direita para a esquerda: Copiar %n ficheiros"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Preservar atributos para copiar/mover local (mais rápido)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"O Krusader irá tentar preservar todos os atributos (tempo, dono, grupo) dos "
+"ficheiros locais de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
+"<ul><li>Preservação de Utilizador se você for root</li><li>Preservação de "
+"Grupo se você é root ou membro do grupo</li><li>Preservação da marca de "
+"tempo</li></ul><b>Nota</b>: Isto pode atrasar o processodecópia."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automontar sistemas de ficheiros"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"_n: Pronto: %1/1 ficheiro, %3/%4\n"
-"Pronto: %1/%n ficheiros, %3/%4"
+"Ao entrar num directório que está definido como ponto de montagem no "
+"<b>fstab</b>, tenta montá-lo com os parâmetros lá definidos."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"_n: Esquerda para a direita: Copiar 1 ficheiro\n"
-"Esquerda para a direita: Copiar %n ficheiros"
+"Não utilize o protocolo de média do TDE para o botão de média ( se este tem "
+"erros ou não está presente)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"_n: Esquerda: Apagar 1 ficheiro\n"
-"Esquerda: Apagar %n ficheiros"
+"Seleccione se o protocolo de média tem erros ( em algumas versões antigas do "
+"TDE), ou não está presente (nenhum pacote tdebase instalado)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmação de substituição"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "Iniciar(&S)"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmações"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Pede ao utilizador confirmação para as seguintes operações:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\t Pronto: %1/%2 ficheiros, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Apagando directórios não-vazios"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "A apagar ficheiros"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "A copiar ficheiros"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Número de ficheiros: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Movendo ficheiros"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Número de directórios comparados: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Confirmar feed para a caixa de listas"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pede por um nome dos resultados quando fornecendo items para a caixa de "
+"listas. Por defeito o valor padrão é usado."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Erro ao copiar ficheiro %1 para %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Removendo Acções do utilizador"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Erro ao apagar ficheiro %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Ajuste detalhado"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizador"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Tamanho da cache do ícone (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Dando os URL-s ao Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"O tamanho da cache dos icones influencia a velocidade a que o Krusader pode "
+"mostrar os conteúdos de um painel; Contudo uma cache muito grande consome "
+"muita memória."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Erro executando"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumentos de actualizaçãobd:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Feed para a listbox"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr ""
+"Krusader trabalha transparentemente com os seguintes tipos de arquivos:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nenhum elemento para dar!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Resultados da Sincronização"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Mover para dar:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Seleccionar apenas ficheiros"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Impossível abrir %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrar Mapa Aqui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "Abrir(&O)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Os arquivos que estão \"cinzentos\" estavam indisponiveis no seu\n"
+"sistema a última vez que o Krusader procurou. Se deseja que o Krusader \n"
+"procure outra vez, clica no botão de Auto Configuração."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Auto Configurar"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testar arquivos depois de compactá-los"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Verificar a integridade dos arquivos após a compactação."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testar arquivos antes de extrai-los"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>O directório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e "
-"<b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
+"Arquivos corruptos podem causar instabilidade no sistema, por isso um teste "
+"é sugerido."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> será <b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da procura"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 ficheiros: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Procurando por compactadores..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Ficheiros: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Certifique-se que instala novos compactadores na sua <code>$PATH</code> "
+"(ex. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vista de Linha"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usar as cores por defeito do TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Use a configuração de cores global do TDE.</p><p><i>TDE Centro de "
+"Controlo -> Aparência & Temas -> Cores</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usar cor de fundo alternada"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>cor de fundo</b> e a cor <b>fundo alternado</b> mudam linha a linha."
+"</p><p>Quando não usa as <i>cores por defeito do Krusader</i>, você pode "
+"configurar as cores alternativas na caixa <i>cores</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostrar item actual mesmo se não tiver foco"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostra a última posição do cursor na lista do painel de não activos.</"
+"p><p>Esta opção só está disponível quando você não usa as <i>cores por "
+"defeito do TDE</i>.<>/p"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-Iris"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Diminuir as cores do painel inactivo"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto Contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As cores do painel inactivo são calculadas por uma cor de esbatimento e "
+"um factor de esbatimento.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumentar Contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Diminuir Contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Frente:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Use anti-aliasing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Directório frente:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar ficheiros pequenos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "O mesmo que frente"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Executável frente:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Ligação simbólica frente:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Inválida ligação simbólica frente:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Utilização Disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Mesmo que fundo"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Começar nova procura de utilização de disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Fundo alternado:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Frente seleccionado:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Directório anterior"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Fundo seleccionado:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vista de linha"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Mesmo que fundo alt."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vista detalhada"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Fundo seleccionado alternado:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vista Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "O mesmo que fundo alternado"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Ver a utilização do directório:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Frente actual:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Tamanho Total"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Não usado"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Próprio tamanho"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Mesmo que frente seleccionado"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Carregando Informação de Utilização"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Seleccione frente actual:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Ficheiros:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Fundo actual:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directórios:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactivo"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Tamanho Total:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Mesmo que activo"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Carregando a informação da utilização de disco..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Cor alvo dim:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ir para o directório superior requer carregar o conteúdo de \"%1\" URL. "
-"Deseja continuar?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Factor dim:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::UtilizaçãoDisco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizador"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Padrão do TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Frentes iguais:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "A apagar %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Fundos iguais:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Directório actual: %1, Tamanho total:%2, Próprio tamanho:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Frentes diferentes:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Utilização Disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Fundos diferentes:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copiar para a frente esquerda:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Para cima um directório"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copiar para o fundo esquerdo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nova procura"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copiar para a frente direita:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Incluir todos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copiar para o fundo direito:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Ir para"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Apagar frente:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detalhada"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Apagar fundo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importar esquema de cores"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportar esquema de cores"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Seleccionados + Actual"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Próprio tamanho:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Seleccionados 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificação:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Seleccionados 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Symlink inválido"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheiro"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Ligação simbólica"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Comparar Configuração(&t)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Directório"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copiar para a direita"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copiar para a esquerda"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Acçõesutiliz&ador"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Diferentes"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ferramentas(&T)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Iguais"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Configuraçõe&S"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro de esquema de cores"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Configuração do Modo de Execução(&t)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Erro: incapaz de ler do ficheiro"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Janela(&W)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Selecciona um ficheiro de esquema de cores"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "Ajuda(&H)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Ficheiro "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " já existe. Tem a certeza que quer substituí-lo?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Erro: incapaz de escrever no ficheiro"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Compactadores"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Utilidades Checksum"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "O caminho %1 está incorrecto, nenhum caminho válido encontrado."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "O caminho %1 está incorrecto, %2 usado em vez desse."
@@ -4876,15 +2869,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Extensões atómicas:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Emulador de Terminal envia Chdir na alteração de painel"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4892,35 +2885,35 @@ msgstr ""
"Quando seleccionado, sempre que o painel é alterado (por exemplo, ao "
"pressionar TAB), krusader muda o directório actual no emulador de terminal."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Directório temporário:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr ""
"Nota: Você tem que ter permissões totais para o directório temporário !"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Procurando ferramentas..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Certifique-se que instala novas ferramentas na sua <code>$PATH</code> (ex. /"
"usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Adicionar nova extensão atómica"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Extensão: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4928,132 +2921,6 @@ msgstr ""
"Extensões atómicas devem começar com '.'\n"
"e deve conter pelo menos mais um carater '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj não encontrado, mas arj encontrado, o que irá ser utilizado na "
-"compactação"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm encontrado, mas cpio não encontrado e é necessário para a extracção"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Encontrado"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compactando"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Extraindo"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "activada"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivada"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilidade diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "cliente de email"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "renomeador batch"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "utilidade checksum"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefinições"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurador - Criando O Seu Próprio Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Arranque"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configurações do Krusader após arranque"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparência & Comportamento"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operações Básicas"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Tenha a certeza do que está a fazer!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependências"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Introduz o caminho completo das aplicações externas"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configure as suas acções pessoais"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Liga mimes aos protocolos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "A página actual foi alterada. Quer aplicar as alterações?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
@@ -5152,6 +3019,10 @@ msgstr ""
"Todos os ficheiros que começam com letra grande aparecem antes dos ficheiros "
"que começam com letras pequenas (padrão UNIX)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Configurações do Painel"
@@ -5391,8 +3262,8 @@ msgstr "Obedece à política global de selecção do TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Usar a configuração global do TDE:</p><p><i> TDE Centro de Controlo-"
">Periféricos->Rato</i></p>"
@@ -5531,143 +3402,266 @@ msgstr ""
"Noutro caso, o utilizador necessita de clickar e segurar o botão direito do "
"rato por 500ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Preservar atributos para copiar/mover local (mais rápido)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"O Krusader irá tentar preservar todos os atributos (tempo, dono, grupo) dos "
-"ficheiros locais de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
-"<ul><li>Preservação de Utilizador se você for root</li><li>Preservação de "
-"Grupo se você é root ou membro do grupo</li><li>Preservação da marca de "
-"tempo</li></ul><b>Nota</b>: Isto pode atrasar o processodecópia."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Ligações Definidas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automontar sistemas de ficheiros"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Adicionar protocolo à lista de ligações."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Ao entrar num directório que está definido como ponto de montagem no "
-"<b>fstab</b>, tenta montá-lo com os parâmetros lá definidos."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Remover protocolo da lista de ligações."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Adicionar mimme ao protocolo seleccionado na lista de ligações."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Remover mime da lista de ligações."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Não utilize o protocolo de média do TDE para o botão de média ( se este tem "
-"erros ou não está presente)"
+"Define o Painel de Perfil usado ao iniciar. Um Perfil de Painel contem:"
+"<ul><li>todos os separadores localizações</li><li>o separador actual</"
+"li><li>o painel activo</li></ul><b>&lt;Ultima sessão&gt;</b> é um perfil de "
+"painel especial que é gravado automaticamente quando se fecha o Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil de arranque:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Ultima sessão"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostrar imagem inicial"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Mostra uma imagem inicial quando o krusader é iniciado."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo de única instância"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Apenas a execução de uma instância do Krusader é permitida."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gravar as opções ao sair"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Seleccione se o protocolo de média tem erros ( em algumas versões antigas do "
-"TDE), ou não está presente (nenhum pacote tdebase instalado)."
+"O Krusader verifica o estado dos componentes da interface do utilizador e "
+"restora-os para a mesma situação de quando foi encerrado."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra a Barra de Ferramentas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmações"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Barra de Ferramentas será visível depois do arranque."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Pede ao utilizador confirmação para as seguintes operações:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra a barra de estado"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Apagando directórios não-vazios"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Barra de estado ficará visível após arranque."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "A apagar ficheiros"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostrar teclas de funções"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "A copiar ficheiros"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Teclas de função ficarão visíveis após arranque."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Movendo ficheiros"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostrar Linha de Comandos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Confirmar feed para a caixa de listas"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Linha de comandos ficará visível após arranque."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostrar Emulador de Terminal"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "O Emulador de Terminal ficará visível após arranque."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Restaurar última posição, tamanho e configurações do painel"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Pede por um nome dos resultados quando fornecendo items para a caixa de "
-"listas. Por defeito o valor padrão é usado."
+"<p>Quando iniciado, o Krusader irá restaurar o seu tamanho para o tamanho "
+"que tinha antes de ser encerrado.O Krusader também irá aparecer na mesma "
+"posição do ecrã, tendo os paineis divididos e alinhados como estavam antes.</"
+"p><p>Se esta opção estiver desactivada, você pode usar a opção do menu "
+"<i>Configurações->Gravar Posição</i>para por o tamanho e posição manualmente "
+"ao iniciar.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Removendo Acções do utilizador"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Iniciar para a bandeja"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Ajuste detalhado"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"O Krusader incia na bandeja ( se minimizador para a bandeja está activado), "
+"sem mostrar a janela principal"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Tamanho da cache do ícone (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"O tamanho da cache dos icones influencia a velocidade a que o Krusader pode "
-"mostrar os conteúdos de um painel; Contudo uma cache muito grande consome "
-"muita memória."
+"Aqui você pode configurar definições sobre as acções de utilizador.\n"
+"Para configurar, definir e gerir as suas acções de utilizador por favor "
+"utilize o ActionMan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumentos de actualizaçãobd:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Iniciar ActionMan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Ligações"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Execução do terminal"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Ligações Definidas"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal para Acções do Utilizador"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Adicionar protocolo à lista de ligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Colecção de Output"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Remover protocolo da lista de ligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Adicionar mimme ao protocolo seleccionado na lista de ligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fonte com largura fixa:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Remover mime da lista de ligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Utilize fonte de largura fixa por defeito"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinições"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurador - Criando O Seu Próprio Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configurações do Krusader após arranque"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência & Comportamento"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operações Básicas"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Tenha a certeza do que está a fazer!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependências"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Introduz o caminho completo das aplicações externas"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Acções Utilizador"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configure as suas acções pessoais"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Liga mimes aos protocolos"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "A página actual foi alterada. Quer aplicar as alterações?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5741,547 +3735,2266 @@ msgstr "Cinzento Escuro"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usar as cores por defeito do TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj não encontrado, mas arj encontrado, o que irá ser utilizado na "
+"compactação"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm encontrado, mas cpio não encontrado e é necessário para a extracção"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Encontrado"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compactando"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Extraindo"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "activada"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivada"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilidade diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "cliente de email"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "renomeador batch"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "utilidade checksum"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Use a configuração de cores global do TDE.</p><p><i>TDE Centro de "
-"Controlo -> Aparência & Temas -> Cores</i></p>"
+"Em %1:\n"
+"Apanhada excepção JavaScript '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usar cor de fundo alternada"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Em %1:\n"
+"Apanhada excepção JavaScript '%2' na linha %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Erro do JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>A <b>cor de fundo</b> e a cor <b>fundo alternado</b> mudam linha a linha."
-"</p><p>Quando não usa as <i>cores por defeito do Krusader</i>, você pode "
-"configurar as cores alternativas na caixa <i>cores</i>.</p>"
+"Em %1:\n"
+"Existe um erro no JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostrar item actual mesmo se não tiver foco"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Actualizar BD"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizar"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Não procurar na localização"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostrar apenas os ficheiros existentes"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Maiúsculas"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Não consigo executar o 'localizar'! Verifica a página das Dependências no "
+"konfigurador."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Mostra a última posição do cursor na lista do painel de não activos.</"
-"p><p>Esta opção só está disponível quando você não usa as <i>cores por "
-"defeito do TDE</i>.<>/p"
+"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Diminuir as cores do painel inactivo"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Erro durante o início do processo de localização!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Feed para a listbox"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Ver (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editar (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Procurar (Ctrl F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Procurar seguinte (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Procurar anterior (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copiar seleccionados para a Área de Transferência"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Resultados da localização"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nome da pergunta"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Aqui você pode nomear a colecção de ficheiros"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Erro ao ejectar o dispositivo ! Tem que ter o 'eject' na sua localização."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "En&Cerrar"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - O seu Gestor-Mount"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho Total"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Tamanho Livre"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Livre %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro Crítico"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>As cores do painel inactivo são calculadas por uma cor de esbatimento e "
-"um factor de esbatimento.</p>"
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Por favor envie um email aos criadores"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Contacte os criadores"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"MountMan tem um erro interno. Por favor contacte os criadores. Obrigado."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Frente:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Directório frente:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "O mesmo que frente"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Executável frente:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Ligação simbólica frente:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Inválida ligação simbólica frente:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Total de espaço ocupado: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+": em %n directório\n"
+"em %n directórios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Mesmo que fundo"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+": e %n ficheiro\n"
+"e %n ficheiros"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Fundo alternado:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Frente seleccionado:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Fundo seleccionado:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Perms"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Mesmo que fundo alt."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Fundo seleccionado alternado:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "O mesmo que fundo alternado"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Abrir/Executar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Frente actual:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Não usado"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir num Separador Novo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Mesmo que frente seleccionado"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Seleccione frente actual:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Fundo actual:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Mesmo que activo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Cor alvo dim:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Factor dim:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizador"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Padrão do TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Destruir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Frentes iguais:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Novo Symlink..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Fundos iguais:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Novo Hardlink..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Frentes diferentes:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Redireccionar Ligação..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Fundos diferentes:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Manuseamento de Ligação"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copiar para a frente esquerda:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por E-mail"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copiar para o fundo esquerdo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizar Ficheiros Seleccionados..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copiar para a frente direita:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copiar para o fundo direito:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Cortar para Área de Transferência"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Apagar frente:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Colar da Área de Transferência"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Apagar fundo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importar esquema de cores"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Ficheiro Texto..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportar esquema de cores"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar Novo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Seleccionados + Actual"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo destruir <b>%1</b>? Uma vez destruído, o ficheiro "
+"desaparece para sempre!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Seleccionados 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Impossível abrir \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Seleccionados 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Antevisão não disponível"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Symlink inválido"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renomear "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Ligação simbólica"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " para:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Subir a árvore de directórios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copiar para a direita"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligação Simbólica"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copiar para a esquerda"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(ligação quebrada !)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Diferentes"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligação)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Iguais"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"A barra de estado mostra informação sobre o SISTEMA DE FICHEIROS que contém "
+"a sua directoria actual: Tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
+"ficheiros, etc."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Seleccionar um ficheiro de esquema de cores"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Abrir menu com favoritos. Você também pode adicionar a localização actual "
+"para a lista, editar os favoritos ou adicionar um sub-directório à lista."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Erro: incapaz de ler do ficheiro"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"A barra de totais mostra quantos ficheiros existem, quantos estão "
+"seleccionados e matemática de bytes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Selecciona um ficheiro de esquema de cores"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Abre o painel de popus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Ficheiro "
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Limpar a barra de localização"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " já existe. Tem a certeza que quer substituí-lo?"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Usar o soberbo diálogo de ficheiros do TDE para escolher a localização. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Erro: incapaz de escrever no ficheiro"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nome do directório onde você está. Você também pode entrar com o nome da "
+"localização para onde quer ir. Use protocolos da Net como ftp ou fish se "
+"possível."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Fechar o painel de popups"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Seleccionar Ficheiros "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deseleccionar Ficheiros "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de ficheiros não locais"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: a trabalhar ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Não posso pôr aqui, sem permissões de escrita."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar Aqui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover Aqui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Ligar Aqui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lendo..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lendo: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Só pode editar ligações em sistemas de ficheiros locais"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"O ficheiro actual não é uma ligação, por isso não posso redireccioná-lo."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redireccionamento da Ligação"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Por favor introduza o novo destino da ligação:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Não posso remover a ligação antiga: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Falhou a criação de uma nova ligação: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Só pode criar ligações em sistemas de ficheiros locais"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nova ligação"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Criar uma nova ligação para: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Um directório ou um ficheiro com este nome já existe."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Falhou a criação de um novo symlink: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Para: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Não tem permissões para ver este ficheiro."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não consigo abrir <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Não pode editar um directório"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Não tem permissões para editar este ficheiro."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Mover para o arquivo está desactivado"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Mover %1 para:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Define o Painel de Perfil usado ao iniciar. Um Perfil de Painel contem:"
-"<ul><li>todos os separadores localizações</li><li>o separador actual</"
-"li><li>o painel activo</li></ul><b>&lt;Ultima sessão&gt;</b> é um perfil de "
-"painel especial que é gravado automaticamente quando se fecha o Krusader."
+"Mover %n ficheiro para:\n"
+"Mover %n ficheiros para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Perfil de arranque:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Não pode mover ficheiros para este sistema de ficheiros"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Ultima sessão"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Novo directório"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostrar imagem inicial"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nome do directório:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Mostra uma imagem inicial quando o krusader é iniciado."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copiar %1 para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo de única instância"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copiar %n ficheiro para:\n"
+"Copiar %n ficheiros para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Apenas a execução de uma instância do Krusader é permitida."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Não pode copiar ficheiros para este sistema de ficheiros"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Você não tem permissões para escrever neste directório"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gravar as opções ao sair"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?\n"
+"Tem a certeza que quer mover estes %n items para o lixo?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"O Krusader verifica o estado dos componentes da interface do utilizador e "
-"restora-os para a mesma situação de quando foi encerrado."
+"Deseja mesmo apagar este item virtual (os ficheiros físicos ficam "
+"intocáveis)?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes items virtuais (os ficheiros físicos ficam "
+"intocáveis)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra a Barra de Ferramentas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você quer mesmo apagar este item <b>fisicamente</b> (não só apenas "
+"removê-lo dos items virtuais)?</qt>\n"
+"<qt>Você quer mesmo apagar estes %n items <b>fisicamente</b> (não só apenas "
+"removê-los dos items virtuais)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Barra de Ferramentas será visível depois do arranque."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Você quer mesmo apagar este item?\n"
+"Você quer mesmo apagar estes %n items?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra a barra de estado"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Directório <b>%1</b> não está vazio!</p><p>Ignorar este ou Apagar "
+"Todos?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Barra de estado ficará visível após arranque."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostrar teclas de funções"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Apagar Todos(&D)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Teclas de função ficarão visíveis após arranque."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Impossível compactar ficheiros para um destino virtual!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostrar Linha de Comandos"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Você quer gravar por cima?</"
+"p><p>Toda a informação no arquivo antigo será perdida!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Linha de comandos ficará visível após arranque."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Você quer gravar por cima?</p><p>O "
+"ZIP irá substiuir entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou adicionar "
+"entradas para os novos nomes.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostrar Emulador de Terminal"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Contando os ficheiros para compactar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "O Emulador de Terminal ficará visível após arranque."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "O Krusader não é capaz de fazer a tranferência: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Restaurar última posição, tamanho e configurações do painel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, passou no teste."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, falhou o teste!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Extrair %1 para:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Quando iniciado, o Krusader irá restaurar o seu tamanho para o tamanho "
-"que tinha antes de ser encerrado.O Krusader também irá aparecer na mesma "
-"posição do ecrã, tendo os paineis divididos e alinhados como estavam antes.</"
-"p><p>Se esta opção estiver desactivada, você pode usar a opção do menu "
-"<i>Configurações->Gravar Posição</i>para por o tamanho e posição manualmente "
-"ao iniciar.</p>"
+"Extrair %n ficheiro para:\n"
+"Extrair %n ficheiros para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Iniciar para a bandeja"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Criar Novo"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
+"Impossível de cortar uma colecção virtual URL para a área de transferência!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
+"Não é possível copiar uma colecção virtual de URL para a área de "
+"transferência!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Árvore Painel: uma vista em árvore do sistema de ficheiros local"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Painel de Antevisão: mostra a antevisão do ficheiro actual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Painel Rápido: maneira rápida de executar acções"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Painel de Visualização: visualiza o ficheiro actual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Painel Utilização Disco: vê a ocupação de um directório"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Utilização Disco: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Selecção Rápida"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "aplicar a selecção"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "armazenar a selecção actual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "diálogo de selecção de grupo"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Árvore:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Selecção Rápida:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Ver:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Utilização Disco:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Antevisão: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Ver: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Novo grupo"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sessão"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gestor de Conecções"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Directório remoto:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nectar"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Novo &Grupo"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova Cone&cção"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Aviso: Armazenamento da senha não é seguro !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Procurar"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Encontrei 0 ocorrências."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texto encontrado:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Encontrei %1 ocorrências."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"O Krusader incia na bandeja ( se minimizador para a bandeja está activado), "
-"sem mostrar a janela principal"
+"Já que também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
+"limitações:\n"
+"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma procura que inclui "
+"arquivos."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Procura terminada."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Procura Krusader"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Ver Ficheiro (F3)"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Editar Ficheiro (F4)"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Juntando..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Juntando o ficheiro %1..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"Krusader trabalha transparentemente com os seguintes tipos de arquivos:"
+"O ficheiro de informação CRC (%1)está em falta!\n"
+"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuo a junção?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Erro a ler o ficheiro CRC (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ficheiro CRC inválido!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Verificação da validade é impossível sem um bom ficheiro de CRC. Continuo a "
+"junção?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Não posso abrir o primeiro ficheiro dividido de %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Tamanho de ficheiro incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Checksum CRC incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dividindo..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dividindo o ficheiro %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Não posso dividir um directório!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Erro a ler o ficheiro%1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Separar o ficheiro (%1) para o directório:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Utilizador"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Máximo tamanho de ficheiro:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Separar"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Divisor"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "A localização do directório do URL está errada!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Feed para a listbox"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nenhum elemento para dar!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Resultados da Sincronização"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Mover para dar:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Seleccionar apenas ficheiros"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Impossível abrir %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizar"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Os arquivos que estão \"cinzentos\" estavam indisponiveis no seu\n"
-"sistema a última vez que o Krusader procurou. Se deseja que o Krusader \n"
-"procure outra vez, clica no botão de Auto Configuração."
+"_n: Direita para a esquerda: Copiar 1 ficheiro\n"
+"Direita para a esquerda: Copiar %n ficheiros"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Auto Configurar"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testar arquivos depois de compactá-los"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Pronto: %1/1 ficheiro, %3/%4\n"
+"Pronto: %1/%n ficheiros, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Verificar a integridade dos arquivos após a compactação."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Esquerda para a direita: Copiar 1 ficheiro\n"
+"Esquerda para a direita: Copiar %n ficheiros"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testar arquivos antes de extrai-los"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Esquerda: Apagar 1 ficheiro\n"
+"Esquerda: Apagar %n ficheiros"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmação de substituição"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "Iniciar(&S)"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\t Pronto: %1/%2 ficheiros, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Número de ficheiros: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Número de directórios comparados: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Erro ao copiar ficheiro %1 para %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Erro ao apagar ficheiro %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizador"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Dando os URL-s ao Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Erro executando"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Impossível abrir o directório %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Sincronizar Directórios"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparação de Directórios"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Filtro de &Ficheiros:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"O directório base esquerdo utilizado durante o processo de sincronização."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"O directório base direito utilizado durante o processo de sincronização."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Subdirectórios recursivos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Compara não só os directórios base mas também os seus subdirectórios."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Seguir ligações simbólicas"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Segue as ligações simbólicas durante o processo de comparação."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparar por conteúdo"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr ""
+"Compara os ficheiros duplicados com o mesmo tamanho, pelo seu conteúdo."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorar Data"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Arquivos corruptos podem causar instabilidade no sistema, por isso um teste "
-"é sugerido."
+"<p>Ignorar informação da data durante o processo de comparação.</"
+"p><p><b>Nota</b>: útil se os ficheiros são localizados num sistema de "
+"ficheiros de rede ou em arquivos.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Procurando por compactadores..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Assimétrico"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Certifique-se que instala novos compactadores na sua <code>$PATH</code> "
-"(ex. /usr/bin)"
+"<p><b>Modo assimétrico</b></p><p> O lado esquerdo é o destino, o direito é o "
+"directório de destino.Os ficheiros existentes apenas no directório esquerdo "
+"serão apagados, os outros serão copiados da direita para a esquerda.</"
+"p><p><b>Nota</b>:útil quando se actualiza um directório de um servidor de "
+"ficheiros.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Capitalização"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Aqui você pode configurar definições sobre as acções de utilizador.\n"
-"Para configurar, definir e gerir as suas acções de utilizador por favor "
-"utilize o ActionMan."
+"<p>Comparação de nomes de ficheiros sem capitalização.</p><p><b>Nota</b>: "
+"útil na sincronização em sistemas de ficheiros Windows.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Iniciar ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Mostrar opções (&h)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Execução do terminal"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Mostrar os ficheiros marcados para <i>Copiar da esquerda para a direita</i> "
+"(CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal para Acções do Utilizador"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Mostra os ficheiros considerados idênticos (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Colecção de Output"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostra os ficheiros excluídos (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte normal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Mostra os ficheiros marcados para <i>Copiar da direita para a esquerda</i> "
+"(CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fonte com largura fixa:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostra os ficheiros marcados para apagar. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Utilize fonte de largura fixa por defeito"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicados"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Mostra os ficheiros que existem em ambos os lados."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Únicos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Mostra os ficheiros que existem num dos lados apenas."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronizador"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opções"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Threads paralelas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Threshold de igualdade:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Deslocação tempo (direita-esquerda):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorar ficheiros escondidos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestor de perfis (CTRL+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Trocar lados (CTRL+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Resultados do Scroll"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Ficheiros escolhidos do directório d&estino:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Ficheiros seleccionados do directório de o&rigem:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Ficheiros se&leccionados do directório da esquerda:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Ficheiros seleccionados do directório da di&reita:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Directório de d&estino:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Directório de o&rigem:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Directório da esquerda (&l):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Directório da di&reita:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL tem que ser descendente ou do URL base da direita ou da esquerda!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronizar Directórios"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xcluir"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaurar operação o&riginal"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Re&verter direcção"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copiar da esquerda para a direita (&l)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Apagar (único &da esquerda)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Ver f&icheiro da esquerda"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Ver f&icheiro da direita"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Comparar Ficheiros"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "C&opiar seleccionados para a Área de Transferência (esquerda)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Co&piar seleccionados para a Área de Transferência (direita)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Seleccionar items"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Deseleccionar i&tems"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nverter selecção"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronizar com o &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Seleccionar items"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deseleccionar items"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "O sincronizador não tem nada para fazer!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"A janela do sincronizador contém informações de uma comparação anterior. Se "
+"sair, esta informação será perdida. Deseja mesmo sair?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Erro ao abrir %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Erro ES ao comparar ficheiro %1 com %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparando ficheiro %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Falta uma especificação do painel necessária no expansor %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido em %1: %2 não é um especificador de item válido"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Localização dos Paineis..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Ignora automáticamente os espaços"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Número de..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Contar:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido em Contar: %1 não é um especificador de item "
+"válido"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Máscara Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Ficheiro Actual (!= Ficheiro Seleccionado)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omitir a localização actual (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista de Items de ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quais items:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre os items (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Seleccionado'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nome de ficheiro de uma Lista de Items ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre items (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expansor: ficheirotemp não pode ser aberto (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipular a Selecção..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Máscara de selecção:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipular em que sentido:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Saltar para uma Localização..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Escolha uma localização:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Abrir a localização num novo separador"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Perguntar Parâmetro ao Utilizador..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pergunta:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predefinição (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Captação (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Acção do Utilizador"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Copiar o quê:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Adicionar ao conteudo actual da Área de Transferência com este separador "
+"(opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copiar um Ficheiro/Pasta..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Copiar para onde:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mover/Renomear um Ficheiro/Pasta..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Mover/Renomear o que:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Novo alvo/nome."
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumentos de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil Sincronizador..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Escolha um perfil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil Pesquisamódulos..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil Painel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Prfile(profile)%, abortar..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separar cada Chamada de Programas para Cada..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Escolha a selecção para Este Painel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Escolha uma coluna:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Escolha a sequência de selecção:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Escolha a Relação Entre os Paineis..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Escolha o novo tamanho em percentagem:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expansor: Valor %1 fora de alcance para %_PanelSize(percent)%. o primeiro "
+"parâmetro tem que ser >0 e <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Executa uma Extensão JavaScript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Localização do script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Escolha algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
+"i.e. \"return=cmd;foo=bar\", consulte o handbook para mais informação"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Ver um ficheiro com o Visualizador Interno do Krusader..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Que ficheiro ver (normalmente '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Escolha um modo-visualização:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Escolha um modo janela:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expansor: nenhum ficheiro para ver em %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% não é um parâmetro permitido para %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expansorr: Especificador de painel inválido %1 em marcador %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Erro: indeterminado % no Expansor::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Erro: não reconhecido %%%1%2%% no Expansor::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Erro: falta ')' no Expansor::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Matar o processo em execução"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Gravar como"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Saída Padrão (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Erro Padrão (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usar fonte com largura definida"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txtl|Ficheiros de texto\n"
+"*|todos os ficheiros"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro já existe.\n"
+"Quer substituí-lo ou adicionar ao output?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Substituir ou adicionar?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Suporte para mais que um comando não funciona num terminal. Apenas o "
+"primeiro é executado no terminal."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Emulador de terminal embebido não funciona, utilizando coleção de saída em "
+"vez disso."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmar execução"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando em execução:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "O ficheito %1 não contém AcçõesUtilizador válidas.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "AcçõesUtilizador - incapaz de ler do ficheiro!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Incapaz de abrir ficheiroacção %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Acção sem nome detectada. Esta acção não vai ser importada!\n"
+"Isto é um erro no ficheiro, você deverá querer corrigi-lo."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "AcçõesUtilizador - acção inválida"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu Utilizador"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gerir acções do utilizador "
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível ler <b>%1</b>. O arquivo pode estar corrupto!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "A Apagar Ficheiros..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "A Extrair Ficheiros"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recompactando..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"O Krusader não suporta acesso FTP via HTTP.\n"
+"Se não é este o caso, por favor verifique e altere as definições de Proxy no "
+"kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Contando os ficheiros no arquivo"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Falhou a extracção"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Falhou a conversão de rpm (%1) para cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Falhou a conversão de deb (%1) para tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Extraindo Ficheiro(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Falhou a extracção de %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Cancelado pelo utilizador."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testando o Arquivo"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compactando Ficheiro(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Falhou a compactação de %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Falhou a compactação: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Este arquivo está protegido, por favor introduza a palavra passe:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Procurando o conteúdo de '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Directório %1 não existe!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Acesso negado a"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "impossível criar o directório. Verifique as suas permissões."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Você não pode copiar ficheiros para o 'virt:/' directório.\n"
+"Você pode criar um sub directório e copiar os ficheiros para ai."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "A criação de novos directórios só é permitida no virt':/' directório."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6353,7 +6066,8 @@ msgstr ""
"konfigurador."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"Não consigo encontrar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
"administração TDE"
@@ -6415,141 +6129,684 @@ msgstr "Não é um ficheiro dividido %1!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Juntando %1 para o directório:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"A barra de estado irá mostrar informações básicas sobre o ficheiro que se "
+"encontra sob o ponteiro do rato."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada. O Krusader tem que "
+"reiniciar a tua configuração para os valores padrão.\n"
+" O Krusader vai agora iniciar o Konfigurador."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bemvindo ao Krusader!</b><p>Como é a primeira vez que está a usar "
+"este programa, a sua máquina vai ser pesquisada por aplicações externas. "
+"Depois o Konfigurador irá ser executado onde você pode personalizar o "
+"Krusader conforme as suas necessidades.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Ver Diálogo"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: muda de painel"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostrar Acções da Barra de Ferramentas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostrar &FN Barra de Teclas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Separar o ficheiro (%1) para o directório:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo Utilizador"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Máximo tamanho de ficheiro:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vista &Detalhada"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Vista &Breve"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os Fic&heiros Escondidos"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Paineis S&wap"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Troc&ar Lados"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Separar"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "linha de comandos popup"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Divisor"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Novo Ficheiro de Texto..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "A localização do directório do URL está errada!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Iniciar K&rusader Modo de SuperUtilizador"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Juntando..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estar Arquivo"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Juntando o ficheiro %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova &Conexão Net..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Per&fis"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Criar Cheksum..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificar Checksum..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Empacotar(&k)..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Extrair(&U)..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Separar Ficheiro(&l)..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Com&binar Ficheiros..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Seleccionar &Grupo..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar Tudo"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Deseleccionar Gr&upo..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deseleccio&nar Todos"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Selecção"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparar Directórios"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Seleccionar Novos e Únicos"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Seleccionar &Novos"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Seleccionar Único&s"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Seleccionar Diferentes &E Únicos"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Seleccionar &Diferentes"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Começar e Esquecer (&F)"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Mostrar Saída Erro Separada e Padrão"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Mostrar Saída Erro &Misturada e Padrão"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Iniciar num Novo &Terminal"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Enviar para Emulador de Terminal &Embebido"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Iniciar &Terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Desligar Da Net(&f)"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Procurar(&S...)"
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizar..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizar &Directórios..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sincronizar Alterações de Directórios (&y)"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Utilização do D&isco..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurar &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Gravar &Posição"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Todos os Ficheiros"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizada"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Comparar por Conteúdo...(&y)"
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Multi &Renomear..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu Click-direito"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Direita"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Esquerda"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sincronizar Paineis"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Histórico da Esquerda"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Histórico da Direita"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Média Esquerda"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Média Direita"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Mudar de Painel de Popups"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo Vertical"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo Separador"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplicar Separador Actual"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar Separador Actual"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Próximo Separador"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Separador Anterior"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gerir Acções Utilizador..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Seleccionar Mapa de Caracteres Remoto"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Ver Ficheiro"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar Ficheiro"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Novo Directório..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URLs Populares..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ir para a Barra de Localização"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Ir para Trás"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Pôr Ponto de Salto Atrás"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Mostrar Emulador de Terminal Fullwidget"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Seleccionar ficheiros usando um filtro"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros no directório actual"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros seleccionados"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configure o Krusader da maneira que mais gostar"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Voltar ao sítio de onde veio"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "RAIZ (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Procurar por ficheiros"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Consola JavaScript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em ficheiros."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"O ficheiro de informação CRC (%1)está em falta!\n"
-"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuo a junção?"
+"Krusader\n"
+"Gestor de Ficheiros de Duplo-Painel para o TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Erro a ler o ficheiro CRC (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Iniciar painel da esquerda em <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ficheiro CRC inválido!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Iniciar painel da direita em<path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Carrega este perfil ao iniciar"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUTILIZADOR"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Verificação da validade é impossível sem um bom ficheiro de CRC. Continuo a "
-"junção?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Não posso abrir o primeiro ficheiro dividido de %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplicação já está a ser executada!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Tamanho de ficheiro incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Abrir novo separador em Casa"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Checksum CRC incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fechar separador actual"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dividindo..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dividindo o ficheiro %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Não posso dividir um directório!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Erro a ler o ficheiro%1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Mesmo que activo"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Comparar Configuração(&t)"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Acçõesutiliz&ador"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramentas(&T)"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuraçõe&S"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Configuração do Modo de Execução(&t)"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Janela(&W)"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Ajuda(&H)"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo nome de ficheiro"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "D&O tipo:"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ea2c435..95b6ee9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 19:45-0300\n"
"Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,1142 +22,553 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Abrir a lista de histórico dos diretórios"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Apagar entrada"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Sobrescrever entrada"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Adicionar nova entrada"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Gerenciador de Perfis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Digite o nome do perfil:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Abrir a lista de mídias disponíveis"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco Rígido"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Doutor.Zero"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "doutor.zero@gmail.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Gravador de CD"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gerenciar Suas Ações do Usuário"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Gravador de DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Novo protocolo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Defina um protocolo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Compartilhamento Remoto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Editar protocolo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Defina outro protocolo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editar caminho"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Defina outro caminho:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Novo tipo-mime"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Abrir em uma nova aba"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Defina um tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Editar tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Defina outro tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo nome de arquivo"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Este botão ativa o modo sync-browse.\n"
-"Se ativo, cada mudança de diretório é feita\n"
-"no painel ativo e inativo - se possível."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Defina um nome de arquivo:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de execução"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Editar nome de arquivo"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nome do diretório onde o comando será executado."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Defina outro nome de arquivo:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Bem, é bastante simples: você digita seu comando aqui, e o Krusader "
-"obedece.</p><p><b>Dica</b>: percorra o histórico da linha de comando com as "
-"setas &lt;Acima&gt; e &lt;Abaixo&gt.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Por favor defina um nome único para a ação do usuário"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Adicionar <b>Placeholders</b> para os arquivos selecionados no painel."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Por favor defina um título para a entrada do menu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "A linha de comandos está vazia"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Abrir um terminal no diretório atual.</p><p>O terminal pode ser definido "
-"no Konfigurador, o padrão é o <b>konsole</b>.</p>"
+"Já existe uma ação com esse nome\n"
+"Se esta ação do usuário não existe o nome pode estar sendo usado pelo "
+"Krusader para um ação interna"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Visualizar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propriedade da Ação"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Abrir arquivo no visualizador."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Editar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Editar arquivo.</p><p>O editor pode ser definido no Konfigurador, o "
-"padrão é o <b>editor interno</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copiar "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copiar arquivos de um painel para o outro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mover"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Mover arquivos de um painel para o outro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CriarDir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Criar diretório no painel atual."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Apagar"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Apagar arquivos, diretórios, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renomear"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renomear arquivo, diretório, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Sair "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Sair do Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Visualizar"
+"Uma descrição detalhada da <b>Ação do Usuário</b>. Ela somente é mostrada no "
+"<i>Konfigurador</i> e através de <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Editar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Comandos aceitos"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copiar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Somente arquivos locais (URLs não)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Mover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Substituir os <b>Placeholders</b> por nomes de arquivos locais."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CriarDir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URLs (remotos e locais)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Apagar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Substituir os <b>Placeholders</b> por URLs válidas."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renomear"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "O título exibido no <b>Menu do Usuário</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Sair"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"URL inválido:\n"
-"%1"
+"Nome único da <b>Ação do Usuário</b>. Ele somente é usado no "
+"<i>Konfigurador</i> e não aparece em nenhum outro menu.<p><b>Atenção</b>: O "
+"<i>Título</i> mostrado no <b>Menu do Usuário</b> pode ser definido abaixo."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"O Krusader não suporta o acesso a FTP através de HTTP.\n"
-"Se este não é o caso, por favor verifique e modifique as configurações do "
-"Proxy no kcontrol."
+"As <b>Ações do Usuário</b> podem ser agrupadas em categorias para uma melhor "
+"distinção. Escolha uma <i>Categoria</i> existente ou crie uma nova digitando "
+"um nome."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone:"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Não foi possível ler <b>%1</b>. O arquivo pode estar corrompido!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Apagando Arquivos..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Extraindo Arquivos"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recompactando..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "O diretório %1 não existe!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Não foi possível abrir o diretório %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Acesso negado a"
+"Cada <b>Ação do Usuário</b> pode ter seu próprio ícone. Ele aparecerá em "
+"frente ao título no <b>Menu do Usuário</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório. Verifique suas permissões."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Você não pode copiar arquivos diretamente para o diretório 'virt:/'.\n"
-"Você pode criar um subdiretório e copiar seus arquivos para ele."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "A criação de novos diretórios só é permitida no diretório 'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Arquivos de Imagem"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Arquivos de Texto"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Arquivos de Vídeo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Arquivos de Áudio"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Procurando conteúdo de '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Contando os documentos no arquivo"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Falha ao extrair"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Falha ao converter o rpm (%1) para cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Falha ao converter o deb (%1) para tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Extraindo Arquivo(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Falha ao extrair %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Cancelada pelo usuário."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testando Arquivo"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compactando Arquivo(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Falha ao compactar %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Falha ao compactar: "
+"<p>Nome único da <b>Ação do Usuário</b>. Ele somente é usado no "
+"<i>Konfigurador</i> e não aparece em nenhum outro menu.</p><p><b>Atenção</"
+"b>: o <i>Título</i> mostrado no <b>Menu do Usuário</b> pode ser definido "
+"abaixo.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Este arquivo está protegido, por favor digite a senha:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Exceção JavaScript não detectada '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Comando</i> define o comando que será executado quando a <b>Ação do "
+"Usuário</b> for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"seqüência complexa de múltiplos comandos com <b>Placeholders</b>.</"
+"p><p>Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Exceção JavaScript não detectada '%2' na linha %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Erro no JavaScript"
+"O <i>Tooltip</i> é mostrado quando o cursor do mouse é mantido sobre uma "
+"entrada da <b>Barra de Ações do Usuário</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Existe um erro no JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Escolha os Arquivos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Sensível à &capitalização"
+"O <i>Diretório de Trabalho</i> define em qual diretório o <i>Comando</i> "
+"será executado."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Procurar &por:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>O critério para filtragem de nome do arquivo é definido aqui.</p><p>Você "
-"pode usar coringas. Múltiplos padrões são separados por espaços (o que "
-"significa ou, 'OR') e padrões são excluídos da busca usando-se o símbolo de "
-"pipe ('|').</p><p>Se o padrão terminar com uma barra (<code>*padrão*/</"
-"code>), isso significará que o padrão está relacionado à busca recursiva em "
-"diretórios.<ul><li><code>padrão</code> - significa buscar naqueles arquivos/"
-"diretórios que possuam o nome <code>padrão</code>, a busca recursiva inclui "
-"todos os subdiretórios, independentemente do valor do <code>padrão</code></"
-"li><li><code>padrão/</code> - significa buscar por todos os arquivos/"
-"diretórios, mas a busca recursiva ignora/exclui os diretórios com o nome "
-"<code>padrão</code></li></ul><p></p><p>É permitido usar aspas para nomes que "
-"contenham espaços. O filtro <code>\"Programa&nbsp;Arquivos\"</code> busca "
-"por aqueles arquivos/diretórios que tenham o nome <code>Programa&nbsp;"
-"Arquivos</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</"
-"li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></"
-"ul><b>Atenção</b>: o termo de busca '<code>texto</code>' é equivalente a "
-"'<code>*texto*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Do tipo:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
+"O <i>Comando</i> define o comando que será executado quando a <b>Ação do "
+"Usuário</b> for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"seqüência complexa de múltiplos comandos com <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Gerenciador de perfis"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Carregar"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobrescrever"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Procurar em"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Não procurar em"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contendo o texto"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Buscar conteúdo &remoto"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Coincidir apenas a palavra inteira"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "S&ensível à capitalização"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Procurar nos s&ubdiretórios"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Procurar nos arqu&ivos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Seguir &links"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nenhum critério de busca introduzido!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Maior que"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "M&enor que"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "M&odificado entre"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&e"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Não modificado após"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ificado nos últimos"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Adicionar <b>Placeholders</b> para os arquivos selecionados no painel."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Diretório de Trabalho:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "anos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Atalho padrão:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Não modificado nos úl&timos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propriedade"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Definir um atalho de teclado padrão."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pertence ao &usuário"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de execução"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pertence ao gr&upo"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Recolher saída"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Pe&rmissões"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Recolher a saída do programa executado."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "D&ono"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separar erro padrão"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separar a saída padrão e erro padrão na coleção de saída."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Executar no terminal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Executar o comando em um terminal."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriedades básicas"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&po"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "A Ação do Usuário só está disponível para"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "To&dos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Atenção: o '?' é um caractere especial"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mo&dificar..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Data inválida introduzida."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr ""
-"A data %1 não é válida de acordo com sua localidade. Por favor reintroduza "
-"uma data válida (use o botão de datas para um acesso mais fácil)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes!"
+"Mostrar a <b>Ação do Usuário</b> apenas para os valores definidos aqui."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Por favor reintroduza os valores, para que o tamanho no lado esquerdo seja "
-"menor (ou igual) ao tamanho no lado direito."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "As datas são inconsistentes!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"A data à esquerda é mais velha que a data à direita. Por favor reintroduza "
-"as datas, para que a data no lado esquerdo seja anterior a data no lado "
-"direito."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "tipo-Mime"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"A data no topo é posterior a data no fundo. Por favor reintroduza as datas, "
-"para que a data do topo seja anterior a data no fundo."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
-"É necessária a especificação do painel que está faltando no expansor %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido para %1: %2 não é uma especificação válida de "
-"item"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Caminho do Painel..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Ignorar automaticamente espaços"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Número de..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido para Contar: %1 não é uma especificação válida "
-"de item"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Máscara de Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Arquivo Atual (!= Arquivo Selecionado)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omitir o caminho atual (opcional)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista dos Itens de..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quais itens:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separador entre os itens (opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Selecionados'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nome do Arquivo de uma Lista de Itens..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separador entre itens (opcional)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expansor: o arquivo temporário não pôde ser aberto (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipular a Seleção..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Máscara de seleção:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipular em que sentido:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Saltar para uma Localização..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Escolha um caminho:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Abrir localização em uma nova aba"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Pedir Parâmetro ao Usuário..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pergunta:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Preset (opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Cabeçalho (opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Ação do Usuário"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copiar para Área de Transferência..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "O que copiar:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Anexar ao conteúdo atual da área de transferência com este separador "
-"(opcional):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copiar um Arquivo/Pasta..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Copiar para:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expansor: URLs inválidas em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Mover/Renomear um Arquivo/Pasta..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "O que mover/renomear:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Novo destino/nome:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumento de %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: URLs inválidas em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil do Sincronizador..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Escolha um perfil:"
+"Mostra a <b>Ação do Usuário</b> somente para os nomes de arquivos definidos "
+"aqui. Os curingas '<code>?</code>' e '<code>*</code>' podem ser usados."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de arquivo"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil do Módulo de Busca..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmar cada chamada de programa separadamente"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Permite alterar o <i>Comando</i> antes que ele seja executado."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil de Painel..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Executar como um usuário diferente:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Profile(profile)%; abortando..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Executar o <i>Comando</i> usando um id de outro usuário."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Chamada de Programa Separada para Cada..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Definir Organização para Este Painel..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Painel ativo"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Escolha uma coluna:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Outro painel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Escolha uma seqüência de organização:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Painel esquerdo"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Painel direito"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expansor: coluna desconhecida especificada para %_ColSort(%1)% "
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Independente do painel"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Definir Relação Entre os Painéis..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Escolher o executável..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Definir o novo tamanho em percentagem:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diálogo de Parâmetros da Ação do Usuário"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expansor: Valor %1 fora do limite para %_PanelSize(percent)%. O primeiro "
-"parâmetro tem que ser >0 and <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Executar uma Extensão JavaScript..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Localização do script"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Definir algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
-"ex. \"return=return_var;foo=bar\", consulte o manual para mais informações"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualizar Arquivo com o Visualizador Interno do Krusader..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Qual arquivo visualizar (normalmente '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Escolha um modo de visualização:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Escolha um modo de janela:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expansor: nenhum arquivo para visualizar em %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% não é permitido como parâmetro para %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expansor: Especificação de painel %1 inválida no placeholder %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Erro: % não fechado em Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Erro: %%%1%2%% não reconhecido em Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Erro: faltando o ')' em Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmar execução"
+"*.xml|arquivos-xml\n"
+"*|todos os arquivos"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando em execução:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Criar nova ação do usuário"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importar ações do usuário"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportar ações do usuário"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Matar o processo em execução"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copiar ações do usuário para a área de transferência"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Colar ações do usuário da área de transferência"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Saída Padrão (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Remover ações do usuário selecionadas"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Erro Padrão (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "A ação atual foi modificada. Você deseja aplicar estas alterações?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Tem certeza que deseja remover todas as ações selecionadas?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usar fonte com largura fixa"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Remover ações selecionadas?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Arquivos de texto\n"
-"*|todos os arquivos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Este arquivo já existe.\n"
-"Você deseja sobrescrevê-lo ou anexá-lo à saída?"
+"Este arquivo já contém algumas ações do usuário.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo ou ele deverá ser anexado às ações selecionadas?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1165,10 +577,18 @@ msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Anexar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este arquivo já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever arquivo existente?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1181,1675 +601,445 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Falha ao exportar!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"O suporte para mais de um comando não funciona em um terminal. Somente o "
-"primeiro será executado no terminal."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"O emulador de terminal não funciona, usando à coleção de saída no seu lugar."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "O arquivo %1 não contém Ações do Usuário válidas.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Ações do Usuário - não foi possível ler do arquivo!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ação %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Encontrada uma ação sem nome. Essa ação não será importada!\n"
-"Esse é um erro no arquivo, você pode tentar corrigi-lo."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Ações do Usuário - ação inválida"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Pré-visualização indisponível"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"A barra de estado exibe informações sobre o SISTEMA DE ARQUIVOS que contém o "
-"seu diretório atual: tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
-"arquivos, etc."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Abre o menu dos favoritos. Você também pode adicionar a localização atual "
-"para a lista, editar os favoritos ou adicionar uma sub-pasta à lista."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"A barra de totais mostra quantos arquivos existem, quantos estão "
-"selecionados e a matemática de bytes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Abrir o painel popup"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Limpar a barra de localização"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Usar o fantástico diálogo de arquivos do TDE para escolher a localização. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nome do diretório onde você está. Você também pode introduzir o nome da "
-"localização para onde deseja ir. O uso de protocolos de Rede como ftp ou "
-"fish é possível."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Fechar o painel popup"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Selecionar Arquivos "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deselecionar Arquivos "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de arquivos não locais"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: trabalhando ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Não é possível colocar aqui, sem permissões de gravação."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copiar Aqui"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mover Aqui"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Link Aqui"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lendo..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lendo"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lendo: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Perms"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Subir na árvore de diretórios"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Link Simbólico"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(link quebrado !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Link)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renomear "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " para:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Painel Árvore: uma visualização em árvore do sistema de arquivos local"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Painel de Pré-Visualização: exibe a pré-visualização do arquivo atual"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Painel Rápido: uma maneira rápida de executar ações"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Painel de Visualização: visualiza o arquivo atual"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Painel de Uso do Disco: mostra o espaço usado por um diretório"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Uso do Disco: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Seleção Rápida"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "aplicar a seleção"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "armazenar a seleção atual"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "diálogo de seleção de grupo"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar Favorito"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Árvore:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pré-Visualização:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Seleção Rápida:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Visualizar:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Criar em:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Uso do Disco:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Pré-Visualização: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Visualizar: "
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espaço total ocupado: %1"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"em %n diretório\n"
-"em %n diretórios"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Bookman II"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"e %n arquivo\n"
-"e %n arquivos"
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Não foi possível gravar em %1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Abrir/Executar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " em vez de "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir em Nova Aba"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "etiqueta em falta"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualização"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 não parece ser um arquivo de Favoritos válido"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo de favoritos: %1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URLs Populares"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Atual para Favoritos"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Ações do Usuário"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gerenciar Favoritos"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu do Konqueror"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Habilitar favoritos especiais"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Retornar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Mover..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover Para o Lixo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Abrir em uma nova aba"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Destruir"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Novo Link Simbólico..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Novo Hard Link..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Redirecionar Link..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Gerenciamento de Link"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Enviar por E-mail"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizar Arquivos Selecionados..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para Área de Transferência"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Cortar para Área de Transferência"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Colar da Área de Transferência"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Pasta..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Arquivo de Texto..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Criar Novo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Criar Soma"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tem certeza que deseja destruir <b>%1</b>? Uma vez destruído, o arquivo "
-"desaparecerá para sempre!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Você só pode editar links em sistemas de arquivos locais"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "O arquivo atual não é um link por isso não é possível redirecioná-lo."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redirecionamento de Link"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Por favor digite o novo destino do link:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Não é possível remover o link antigo: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Falhou a criação de um novo link: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Você só pode criar links em sistemas de arquivos locais"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Novo link"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Criar um novo link para: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Um diretório ou um arquivo com esse nome já existe."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Falhou a criação de um novo link simbólico: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Para: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Não tem permissões para visualizar este arquivo."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Você não pode editar um diretório"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Não tem permissões para editar este arquivo."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Mover para o arquivo está desativado"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Mover %1 para:"
+"<qt>Não foi possível calcular a soma porque nenhuma ferramenta suportada foi "
+"encontrada. Por favor verifique a página das <b>Dependências</b> nas "
+"configurações do Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Mover %n arquivo para:\n"
-"Mover %n arquivos para:"
+"<qt><b>Atenção</b>: você selecionou diretórios, mas provavelmente não tem "
+"nenhuma ferramenta para gerenciar as somas recursivamente. O Krusader "
+"atualmente suporta <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Você não pode mover arquivos para este sistema de arquivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Pronto para calcular a soma para os seguintes arquivos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Novo diretório"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " e pastas:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Selecione o método de soma:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copiar %1 para:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calculando somas..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copiar %n arquivo para:\n"
-"Copiar %n arquivos para:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Houve um erro ao executar <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Você não pode copiar arquivos para este sistema de arquivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Erro ao ler o stdout ou o stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Você não tem permissões para gravar neste diretório"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificar Soma"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?\n"
-"Tem certeza que deseja mover estes %n itens para o lixo?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Lixo"
+"<qt>Não foi possível verificar a soma porque nenhuma ferramenta suportada "
+"foi encontrada. Por favor verifique a página das <b>Dependências</b> nas "
+"configurações do Krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que deseja apagar este item virtual (os arquivos reais "
-"permanecem intocados)?\n"
-"Tem certeza que deseja apagar estes itens virtuais (os arquivos reais "
-"permanecem intocados)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Pronto para verificar a soma para os seguintes arquivos:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Arquivo de soma:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tem certeza que deseja apagar este item <b>fisicamente</b> (não apenas "
-"removê-lo dos itens virtuais)?</qt>\n"
-"<qt>Tem certeza que deseja apagar estes %n itens <b>fisicamente</b> (não "
-"apenas removê-los dos itens virtuais)?</qt>"
+"<qt>Erro ao ler o arquivo de soma <i>%1</i>.<br />Por favor especifique um "
+"arquivo de soma válido.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Tem certeza que deseja apagar este item?\n"
-"Tem certeza que deseja apagar estes %n itens?"
+"<qt>O Krusader não conseguiu encontrar uma ferramenta de soma que gerencie "
+"%1 no seu sistema. Por favor verifique a página de <b>Dependências</b> nas "
+"configurações do Krusader.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificando somas..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>O diretório <b>%1</b> não está vazio!</p><p>Ignorar este ou Apagar "
-"Todos?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Foram detectados erros ao verificar as somas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "As somas foram verificadas com sucesso"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Apagar Todos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Os seguintes arquivos falharam:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Não é possível compactar arquivos para um destino virtual!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Foram detectados erros ao criar as somas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
-"lo?</p><p>Todo os dados no arquivo anterior serão perdidos!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "As somas foram criadas com sucesso"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
-"lo?</p><p>Zip substituirá entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou "
-"adicionará entradas para novos nomes.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Aqui estão as somas calculadas:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Contando os arquivos para compactar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "O Krusader não consegue baixar: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo "
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Arquivo e hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, passou no teste."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, falhou o teste!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Salvar soma para o arquivo:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Extrair %1 para:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Arquivo de soma para cada arquivo de origem"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Extrair %n arquivo para:\n"
-"Extrair %n arquivos para:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
-"Não é possível cortar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
-"transferência!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Não é possível copiar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
-"transferência!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Atualizar DB"
+"O arquivo %1 já existe.\n"
+"Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Selecione um arquivo para salvar"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Erro ao salvar o arquivo %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Não procurar no caminho"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Salvando arquivos de soma..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostrar apenas os arquivos existentes"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Erros ocorreram ao salvar múltiplas somas. Parando"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensível à Capitalização"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Preservar os atributos (somente para destinos locais)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Manter estrutura do diretório virtual"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Não foi possível inicializar o 'locate'! Verifique a página das "
-"'Dependências' no Konfigurador."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL Base:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Erro durante a inicialização do processo do 'locate'!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Redirecionar para painel"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Visualizar (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editar (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Localizar (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Localizar próximo (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Localizar anterior (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copiar selecionados para a área de transferência"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
+"*.keymap|Mapas de teclado do Krusader\n"
+"*|todos os arquivos"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Resultados da localização"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importar atalhos"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nome da pergunta"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Carregar um perfil de atalho, ex., total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Aqui você pode nomear a coleção de arquivos"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportar atalhos"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"A barra de estado mostrará informações básicas sobre o arquivo que se "
-"encontra sob o ponteiro do mouse."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Salvar os atalhos atuais em um arquivo keymap."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada.\n"
-"O Krusader tem que redefinir a sua configuração para os valores padrão.\n"
-"Atenção: Seus favoritos e atalhos permanecerão intactos.\n"
-" O Krusader irá agora iniciar o Konfigurador."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Selecione um arquivo de mapa de teclado"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bem-vindo ao Krusader!</b><p>Como essa é a primeira vez que o "
-"Krusader é executado, sua máquina será checada por aplicativos externos. "
-"Então o Konfigurador será aberto para que você possa personalizar o Krusader "
-"como quiser.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Diálogo de Visualização"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: mudar de painel"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recarregar"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostrar a &Barra de Ações"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostrar Barra de Teclas de F&unções"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Visualização &Detalhada"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Visualização &Resumida"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Inverter Painéis"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "In&verter Lados"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "popup da linha de comandos"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Novo Arquivo de Texto..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Inicializar Krusader no Modo &Superusuário"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Testar Arquivo"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova Conexão de &Rede..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Per&fis"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Criar Soma..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificar Soma..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Co&mpactar..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Extrair..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Dividir Arquivo..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Com&binar Arquivos..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Selecionar &Grupo..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Todos"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Deselecionar Gr&upo..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deselecio&nar Todos"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter a Seleção"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparar Diretórios"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Selecionar Novos e Únicos"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Selecionar &Novos"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Selecionar Ún&icos"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Selecionar Diferentes &e Únicos"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Selecionar &Diferentes"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Iniciar e &Esquecer"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Separadas"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Combinadas"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Iniciar em um &Novo Terminal"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Enviar para o &Emulador de Terminal"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Iniciar &Terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Desconectar &da Rede"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Procurar..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizar..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizar &Diretórios..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sincronizar &Mudanças de Diretórios"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Uso do D&isco..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurar &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Salvar &Posição"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Todos os &Arquivos"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizado"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Comparar por &Conteúdo..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Multi-&Renomear..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu do Clique Direito"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Direita"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Esquerda"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Atual para Favoritos"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sincronizar Painéis"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Histórico da Esquerda"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Histórico da Direita"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Mídia da Esquerda"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Mídia da Direita"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Mostrar/Esconder Painel Popup"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo &Vertical"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nova Aba"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplicar Aba Atual"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fechar Aba Atual"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Próxima Aba"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Aba Anterior"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "&Gerenciar Ações do Usuário..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Selecionar Conjunto de Caracteres Remoto"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Visualizar Arquivo"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar Arquivo"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Novo Diretório..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URLs Populares..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ir Para a Barra de Localização"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Retornar"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Definir Ponto de Retorno"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Habilitar &Emulador de Terminal em Tela Cheia"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Selecionar arquivos usando um filtro"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Selecionar todos os arquivos no diretório atual"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Deselecionar todos os arquivos selecionados"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configurar o Krusader da maneira que você achar melhor"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Voltar ao local de onde veio"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "RAIZ (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Procurar por Arquivos"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Console do JavaScript..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Nenhum arquivo selecionado ou o arquivo selecionado não pode ser exibido."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "O KrVisualizador não consegue baixar: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visualizador &Genérico"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visualizador &Texto"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor de Texto"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Próxima aba"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Aba &anterior"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Desacoplar aba"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Fechar aba atual"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Sair"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrVisualizador"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Visualizando"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Não foi possível abrir "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Desculpe, não foi possível localizar o editor interno"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Procurar"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Encontradas 0 ocorrências."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texto encontrado:"
+"Este arquivo não parece ser um mapa de teclado válido.\n"
+"Ele pode ser um mapa de teclado usando um formato antigo. A importação não "
+"pode ser desfeita!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultados"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Tentar importar com o formato antigo?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Encontradas %1 ocorrências."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importar assim mesmo"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Já que você também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
-"limitações:\n"
-"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma busca que inclui "
-"arquivos."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Terminada a busca."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Procurar"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Visualizar Arquivo (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Editar Arquivo (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Abrir uma nova aba em Home"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fechar aba atual"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Bookman II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Não foi possível gravar em %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " em vez de "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "etiqueta em falta"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 não parece ser um arquivo de Favoritos válido"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo de favoritos: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URLs Populares"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gerenciar Favoritos"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Habilitar favoritos especiais"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Retornar"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Favorito"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Criar em:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome da pasta:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Erro ao ejetar o dispositivo! Você precisar ter 'eject' no seu caminho."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fechar"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Seu Gerenciador de Montagem"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de arquivos"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamanho Total"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamanho Livre"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Livre %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erro Crítico"
+"A seguinte informação foi anexada ao mapa de teclado. Tem certeza que deseja "
+"importar este mapa de teclado?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Por favor envie um e-mail aos desenvolvedores"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Por favor, reinicie este diálogo para ver as mudanças"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Contacte os desenvolvedores"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importação de formato antigo completada"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"MountMan teve um erro interno. Por favor contacte os desenvolvedores. "
-"Obrigado."
+"<qt>O arquivo <b>%1</b> já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?</"
+"qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b> para gravação!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Escolha os arquivos"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Doutor.Zero"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Selecionar os seguintes arquivos:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "doutor.zero@gmail.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Seleções Predefinidas"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Gerenciador de Arquivos de Painel-Duplo para o TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Inicializar painel da esquerda em <caminho>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Inicializar painel da direita em <caminho>"
+"Uma seleção predefinida é uma máscara de arquivos que você pode usar muitas "
+"vezes.\n"
+"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
+"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
+"botão Adicionar.\n"
+"Apagar remove uma seleção predefinida e Limpar remove todas. Perceba que a "
+"linha onde edita a máscara tem o seu próprio histórico, você pode vê-lo se "
+"precisar."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Carregar este perfil na inicialização"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Adiciona a seleção na edição de linha à lista"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUSUÁRIO"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Apaga a seleção marcada da lista"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Sugestões e Críticas\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "O aplicativo já está sendo executado!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Limpa toda a lista de seleções"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em arquivos."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Preservar os atributos (somente para destinos locais)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Manter estrutura do diretório virtual"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Aguarde"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL Base:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2917,78 +1107,41 @@ msgstr "Trabalhando"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 faltando )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Compactar %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Compactar %n arquivo\n"
-"Compactar %n arquivos"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Por favor escolha um diretório"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Escolha os arquivos"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Selecionar os seguintes arquivos:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacidade: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Seleções Predefinidas"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Utilizado: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Uma seleção predefinida é uma máscara de arquivos que você pode usar muitas "
-"vezes.\n"
-"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
-"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
-"botão Adicionar.\n"
-"Apagar remove uma seleção predefinida e Limpar remove todas. Perceba que a "
-"linha onde edita a máscara tem o seu próprio histórico, você pode vê-lo se "
-"precisar."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Livre: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Não montado."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Adiciona a seleção na edição de linha à lista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Digite uma seleção:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Apaga a seleção marcada da lista"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "modo de comparação"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegação Rápida"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Limpa toda a lista de seleções"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Já está em <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Clique para ir em <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3026,122 +1179,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Os 'Urls Populares' salvos são inválidos. A lista será limpa"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Urls Populares"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Procurar: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacidade: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Utilizado: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Livre: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Não montado."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Mapas de teclado do Krusader\n"
-"*|todos os arquivos"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importar atalhos"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carregar um perfil de atalho, ex., total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportar atalhos"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Salvar os atalhos atuais em um arquivo keymap."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Selecione um arquivo de mapa de teclado"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Este arquivo não parece ser um mapa de teclado válido.\n"
-"Ele pode ser um mapa de teclado usando um formato antigo. A importação não "
-"pode ser desfeita!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Tentar importar com o formato antigo?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importar assim mesmo"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"A seguinte informação foi anexada ao mapa de teclado. Tem certeza que deseja "
-"importar este mapa de teclado?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Por favor, reinicie este diálogo para ver as mudanças"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importação de formato antigo completada"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Compactar %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>O arquivo <b>%1</b> já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?</"
-"qt>"
+"Compactar %n arquivo\n"
+"Compactar %n arquivos"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b> para gravação!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Por favor escolha um diretório"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3191,6 +1257,11 @@ msgstr "Cabeçalhos encriptados"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Argumentos de linha de comando:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3239,1561 +1310,1482 @@ msgstr ""
"Argumento de linha de comando inválido!\n"
"As aspas não foram fechadas!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Digite uma seleção:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Os 'Urls Populares' salvos são inválidos. A lista será limpa"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "modo de comparação"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Urls Populares"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navegação Rápida"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Procurar: "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Já está em <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Carregando Informação de Uso"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Clique para ir em <i>%1</i>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Aguarde"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Diretórios:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Criar Soma"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Tamanho Total:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível calcular a soma porque nenhuma ferramenta suportada foi "
-"encontrada. Por favor verifique a página das <b>Dependências</b> nas "
-"configurações do Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Carregando a informação de uso do disco..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt><b>Atenção</b>: você selecionou diretórios, mas provavelmente não tem "
-"nenhuma ferramenta para gerenciar as somas recursivamente. O Krusader "
-"atualmente suporta <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Pronto para calcular a soma para os seguintes arquivos"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " e pastas:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Selecione o método de soma:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calculando somas..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Houve um erro ao executar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Erro ao ler o stdout ou o stderr"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificar Soma"
+"Ir para o diretório superior requer carregar o conteúdo da URL \"%1\". "
+"Deseja continuar?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível verificar a soma porque nenhuma ferramenta suportada "
-"foi encontrada. Por favor verifique a página das <b>Dependências</b> nas "
-"configurações do Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::UtilizaçãodoDisco"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Pronto para verificar a soma para os seguintes arquivos:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Arquivo de soma:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Lixo"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erro ao ler o arquivo de soma <i>%1</i>.<br />Por favor especifique um "
-"arquivo de soma válido.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O Krusader não conseguiu encontrar uma ferramenta de soma que gerencie %"
-"1 no seu sistema. Por favor verifique a página de <b>Dependências</b> nas "
-"configurações do Krusader.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificando somas..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Apagando %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Foram detectados erros ao verificar as somas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Diretório atual:%1, Tamanho total:%2, Tamanho Próprio:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "As somas foram verificadas com sucesso"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Uso do Disco"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Os seguintes arquivos falharam:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Foram detectados erros ao criar as somas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Para cima um diretório"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "As somas foram criadas com sucesso"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nova busca"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Aqui estão as somas calculadas:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recarregar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Incluir todos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Ir para"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Arquivo e hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhado"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Salvar soma para o arquivo:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Arquivo de soma para cada arquivo de origem"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1 já existe.\n"
-"Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Selecione um arquivo para salvar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Erro ao salvar o arquivo %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Salvando arquivos de soma..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Tamanho Próprio:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Erros ocorreram ao salvar múltiplas somas. Parando"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|arquivos-xml\n"
-"*|todos os arquivos"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Criar nova ação do usuário"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Uso do Disco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importar ações do usuário"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Iniciar nova busca de uso do disco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportar ações do usuário"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Diretório superior"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copiar ações do usuário para a área de transferência"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Visualização em linha"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Colar ações do usuário da área de transferência"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Visualização detalhada"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Remover ações do usuário selecionadas"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Visualização Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "A ação atual foi modificada. Você deseja aplicar estas alterações?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualizar o uso do diretório:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Tem certeza que deseja remover todas as ações selecionadas?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Remover ações selecionadas?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-Íris"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Este arquivo já contém algumas ações do usuário.\n"
-"Você deseja sobrescrevê-lo ou ele deverá ser anexado às ações selecionadas?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Anexar"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Este arquivo já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumentar Contraste"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever arquivo existente?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Diminuir Contraste"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Novo protocolo"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Usar anti-aliasing"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Defina um protocolo:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar arquivos pequenos"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editar protocolo"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Defina outro protocolo:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editar caminho"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Defina outro caminho:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Visualização em Linha"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Novo tipo-mime"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Defina um tipo-mime:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editar tipo-mime"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostrar tamanho dos arquivos"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Defina outro tipo-mime:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamanho Total"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo nome de arquivo"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Tamanho Próprio"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Defina um nome de arquivo:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editar nome de arquivo"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Defina outro nome de arquivo:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Por favor defina um nome único para a ação do usuário"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Por favor defina um título para a entrada do menu"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "A linha de comandos está vazia"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 arquivos: ~ %2"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Já existe uma ação com esse nome\n"
-"Se esta ação do usuário não existe o nome pode estar sendo usado pelo "
-"Krusader para um ação interna"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Arquivos: %1"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gerenciar Suas Ações do Usuário"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propriedade da Ação"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centralizar o Mapa Aqui"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Uma descrição detalhada da <b>Ação do Usuário</b>. Ela somente é mostrada no "
-"<i>Konfigurador</i> e através de <code>Shift-F1</code>."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Comandos aceitos"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Somente arquivos locais (URLs não)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Substituir os <b>Placeholders</b> por nomes de arquivos locais."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URLs (remotos e locais)"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Substituir os <b>Placeholders</b> por URLs válidas."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "O título exibido no <b>Menu do Usuário</b>."
+"<qt>O diretório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e "
+"<b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> será <b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Nome único da <b>Ação do Usuário</b>. Ele somente é usado no "
-"<i>Konfigurador</i> e não aparece em nenhum outro menu.<p><b>Atenção</b>: O "
-"<i>Título</i> mostrado no <b>Menu do Usuário</b> pode ser definido abaixo."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"As <b>Ações do Usuário</b> podem ser agrupadas em categorias para uma melhor "
-"distinção. Escolha uma <i>Categoria</i> existente ou crie uma nova digitando "
-"um nome."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Maior que"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Cada <b>Ação do Usuário</b> pode ter seu próprio ícone. Ele aparecerá em "
-"frente ao título no <b>Menu do Usuário</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nome único da <b>Ação do Usuário</b>. Ele somente é usado no "
-"<i>Konfigurador</i> e não aparece em nenhum outro menu.</p><p><b>Atenção</"
-"b>: o <i>Título</i> mostrado no <b>Menu do Usuário</b> pode ser definido "
-"abaixo.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "M&enor que"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "M&odificado entre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Comando</i> define o comando que será executado quando a <b>Ação do "
-"Usuário</b> for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"seqüência complexa de múltiplos comandos com <b>Placeholders</b>.</"
-"p><p>Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&e"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"O <i>Tooltip</i> é mostrado quando o cursor do mouse é mantido sobre uma "
-"entrada da <b>Barra de Ações do Usuário</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Não modificado após"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"O <i>Diretório de Trabalho</i> define em qual diretório o <i>Comando</i> "
-"será executado."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ificado nos últimos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dias"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"O <i>Comando</i> define o comando que será executado quando a <b>Ação do "
-"Usuário</b> for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"seqüência complexa de múltiplos comandos com <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Exemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "meses"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Diretório de Trabalho:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "anos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Atalho padrão:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Não modificado nos úl&timos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propriedade"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Definir um atalho de teclado padrão."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pertence ao &usuário"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Recolher saída"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pertence ao gr&upo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Recolher a saída do programa executado."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Pe&rmissões"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separar erro padrão"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "D&ono"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separar a saída padrão e erro padrão na coleção de saída."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar no terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Executar o comando em um terminal."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propriedades básicas"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "A Ação do Usuário só está disponível para"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&po"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "To&dos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Mo&dificar..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Atenção: o '?' é um caractere especial"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Apa&gar"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Data inválida introduzida."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Mostrar a <b>Ação do Usuário</b> apenas para os valores definidos aqui."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+"A data %1 não é válida de acordo com sua localidade. Por favor reintroduza "
+"uma data válida (use o botão de datas para um acesso mais fácil)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "tipo-Mime"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Mostra a <b>Ação do Usuário</b> somente para os nomes de arquivos definidos "
-"aqui. Os curingas '<code>?</code>' e '<code>*</code>' podem ser usados."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de arquivo"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmar cada chamada de programa separadamente"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Permite alterar o <i>Comando</i> antes que ele seja executado."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Executar como um usuário diferente:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Executar o <i>Comando</i> usando um id de outro usuário."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriedades Avançadas"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Painel ativo"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Outro painel"
+"Por favor reintroduza os valores, para que o tamanho no lado esquerdo seja "
+"menor (ou igual) ao tamanho no lado direito."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Painel esquerdo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "As datas são inconsistentes!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Painel direito"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"A data à esquerda é mais velha que a data à direita. Por favor reintroduza "
+"as datas, para que a data no lado esquerdo seja anterior a data no lado "
+"direito."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Independente do painel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"A data no topo é posterior a data no fundo. Por favor reintroduza as datas, "
+"para que a data do topo seja anterior a data no fundo."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Escolher o executável..."
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Escolha os Arquivos"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diálogo de Parâmetros da Ação do Usuário"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Sensível à &capitalização"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Novo grupo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Procurar &por:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sessão"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O critério para filtragem de nome do arquivo é definido aqui.</p><p>Você "
+"pode usar coringas. Múltiplos padrões são separados por espaços (o que "
+"significa ou, 'OR') e padrões são excluídos da busca usando-se o símbolo de "
+"pipe ('|').</p><p>Se o padrão terminar com uma barra (<code>*padrão*/</"
+"code>), isso significará que o padrão está relacionado à busca recursiva em "
+"diretórios.<ul><li><code>padrão</code> - significa buscar naqueles arquivos/"
+"diretórios que possuam o nome <code>padrão</code>, a busca recursiva inclui "
+"todos os subdiretórios, independentemente do valor do <code>padrão</code></"
+"li><li><code>padrão/</code> - significa buscar por todos os arquivos/"
+"diretórios, mas a busca recursiva ignora/exclui os diretórios com o nome "
+"<code>padrão</code></li></ul><p></p><p>É permitido usar aspas para nomes que "
+"contenham espaços. O filtro <code>\"Programa&nbsp;Arquivos\"</code> busca "
+"por aqueles arquivos/diretórios que tenham o nome <code>Programa&nbsp;"
+"Arquivos</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</"
+"li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></"
+"ul><b>Atenção</b>: o termo de busca '<code>texto</code>' é equivalente a "
+"'<code>*texto*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessões"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Do tipo:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gerenciador de Conecções"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Diretórios"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nome da sessão:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Arquivos de Imagem"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mais"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Arquivos de Texto"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Arquivos de Vídeo"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anônimo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de Áudio"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Diretório remoto:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Gerenciador de perfis"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nectar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Novo &Grupo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova Cone&xão"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Porta: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Procurar em"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Atenção: Armazenar sua senha não é seguro !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Não procurar em"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu do Usuário"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contendo o texto"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "&Gerenciar ações do usuário"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Sincronizar Diretórios"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Buscar conteúdo &remoto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparação de Diretórios"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Coincidir apenas a palavra inteira"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtro de Arquivo:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "S&ensível à capitalização"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "O diretório base esquerdo usado durante o processo de sincronização."
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Procurar nos s&ubdiretórios"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "O diretório base direito usado durante o processo de sincronização."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Procurar nos arqu&ivos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Subdiretórios recursivos"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Seguir &links"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Comparar não só os diretórios base mas também os seus subdiretórios."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nenhum critério de busca introduzido!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Seguir links simbólicos"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Seguir os links simbólicos durante o processo de comparação."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Abrir a lista de histórico dos diretórios"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparar por conteúdo"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nome do diretório onde o comando será executado."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Comparar pelo conteúdo os arquivos duplicados que tenham o mesmo tamanho."
+"<qt><p>Bem, é bastante simples: você digita seu comando aqui, e o Krusader "
+"obedece.</p><p><b>Dica</b>: percorra o histórico da linha de comando com as "
+"setas &lt;Acima&gt; e &lt;Abaixo&gt.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorar Data"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ignorar a data durante o processo de comparação.</p><p><b>Atenção</b>: "
-"útil se os arquivos estiverem localizados em sistemas de arquivos de rede ou "
-"dentro de arquivos.</p>"
+"<p>Abrir um terminal no diretório atual.</p><p>O terminal pode ser definido "
+"no Konfigurador, o padrão é o <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Assimétrico"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Visualizar "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Modo assimétrico</b></p><p>O lado esquerdo é o destino, e o direito o "
-"diretório de origem.\n"
-"Arquivos existentes apenas no diretório esquerdo serão apagados, os outros "
-"que forem diferentes\n"
-"serão copiados da direita para a esquerda.</p><p><b>Atenção</b>: útil ao "
-"atualizar um diretório a partir de um servidor de arquivos.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Abrir arquivo no visualizador."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar Capitalização"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Editar "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Comparação de nome de arquivo ignorando a capitalização.</"
-"p><p><b>Atenção</b>: útil na sincronização de sistemas de arquivos Windows.</"
-"p>"
+"<p>Editar arquivo.</p><p>O editor pode ser definido no Konfigurador, o "
+"padrão é o <b>editor interno</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Mos&trar opções"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copiar "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Mostrar os arquivos marcados para <i>Copiar da esquerda para a direita</i> "
-"(Ctrl-L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copiar arquivos de um painel para o outro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Mostrar os arquivos considerados idênticos (Ctrl-E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mover"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Mostrar os arquivos excluídos (Ctrl-D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Mover arquivos de um painel para o outro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Mostrar os arquivos marcados para <i>Copiar da direita para a esquerda</i> "
-"(Ctrl-R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CriarDir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Mostrar os arquivos marcados para apagar (Ctrl-T)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Criar diretório no painel atual."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicados"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Apagar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Mostrar os arquivos que existam em ambos os lados."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Apagar arquivos, diretórios, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Únicos"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renomear"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Mostrar os arquivos que existam apenas em um lado."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renomear arquivo, diretório, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (Ctrl-M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Sair "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Sair do Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronizador"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Visualizar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Execuções paralelas:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Editar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Limite de igualdade:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copiar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "seg"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Mover"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CriarDir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Apagar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renomear"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Diferença de tempo (direita-esquerda):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Sair"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorar arquivos ocultos"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gerenciador de perfis (Ctrl-P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Inverter lados (Ctrl-S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Abrir a lista de mídias disponíveis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silencioso"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Resultados da Rolagem"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Gravador de CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório de d&estino:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Gravador de DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório de o&rigem:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório da es&querda:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Compartilhamento Remoto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório da di&reita:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Diretório de d&estino:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Diretório de o&rigem:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Diretório da es&querda:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Diretório da di&reita:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "A URL tem que ser descendente da URL base da esquerda ou da direita!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronizar Diretórios"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xcluir"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Apagar entrada"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaurar operação ori&ginal"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Sobrescrever entrada"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "In&verter direção"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Gerenciador de Perfis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copiar da es&querda para a direita"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Digite o nome do perfil:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "A&pagar (único à esquerda)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Este botão ativa o modo sync-browse.\n"
+"Se ativo, cada mudança de diretório é feita\n"
+"no painel ativo e inativo - se possível."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "V&isualizar arquivo da esquerda"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visualizador &Genérico"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Vi&sualizar arquivo da direita"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visualizador &Texto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Comparar Arquivos"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "C&opiar selecionados para a área de transferência (esquerda)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor de Texto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Co&piar selecionados para a área de transferência (direita)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Próxima aba"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Selecionar itens"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Aba &anterior"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Dese&lecionar itens"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Desacoplar aba"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nverter seleção"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Fechar aba atual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronizar com o &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sair"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Selecionar itens"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrVisualizador"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deselecionar itens"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualizando"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Sincronizador não tem nada para fazer!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Não foi possível abrir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"A janela do sincronizador contém dados de uma comparação anterior. Se você "
-"sair, esses dados serão perdidos. Tem certeza que deseja sair?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Erro ao abrir %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Desculpe, não foi possível localizar o editor interno"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Erro de ES ao comparar arquivo %1 com %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "O KrVisualizador não consegue baixar: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparando arquivo %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo selecionado ou o arquivo selecionado não pode ser exibido."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Direita para esquerda: Copiar 1 arquivo\n"
-"Direita para esquerda: Copiar %n arquivos"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Preservar os atributos ao copiar/mover localmente (lento)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"O Krusader tentará preservar todos os atributos (hora, dono, grupo) dos "
+"arquivos locais, de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
+"<ul><li>Preservar o usuário se você é superusuário</li><li>Preservar o grupo "
+"se você é o superusuário ou membro do grupo</li><li>Preservar a hora</li></"
+"ul><b>Atenção</b>: Isto pode deixar o processo de cópia mais lento."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Auto-montar sistemas de arquivos"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Pronto: %1/1 arquivo, %3/%4\n"
-"Pronto: %1/%n arquivos, %3/%4"
+"Quando navegar em um diretório que é definido como um ponto de montagem no "
+"<b>fstab</b>, tentar montá-lo com os parâmetros definidos."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Esquerda para direita: Copiar 1 arquivo\n"
-"Esquerda para direita: Copiar %n arquivos"
+"Não usar o protocolo de mídia do TDE para o botão de mídia (se ele tiver "
+"problemas ou estiver faltando)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Esquerda: Apagar 1 arquivo\n"
-"Esquerda: Apagar %n arquivos"
+"Selecione caso seu protocolo de mídia esteja com problemas (em algumas "
+"versões mais antigas do TDE), ou não estiver presente (caso o pacote tdebase "
+"não esteja instalado)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmar ao sobrescrever"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Iniciar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmações"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Requisitar confirmação do usuário para as seguintes operações:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPronto: %1/%2 arquivos, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Apagando diretórios não vazios"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Apagando arquivos"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando arquivos"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Número de arquivos: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Movendo arquivos"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Número de diretórios comparados: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Confirmar ao redirecionar para painel"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Arquivo já Existe"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Perguntar por um nome para o resultado, ao redirecionar para o painel. Por "
+"padrão, um valor pré-definido será usado."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Erro ao copiar arquivo %1 para %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Removendo Ações do Usuário"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Erro ao apagar arquivo %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Ajuste Fino"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizador"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Tamanho do cache do ícone (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Passando os URLs ao Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"O tamanho do cache dos ícones influencia a velocidade em que o conteúdo de "
+"um painel pode ser exibido. Porém um cache muito grande pode consumir muita "
+"memória."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Erro executando"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumentos do updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Redirecionar para painel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr ""
+"O Krusader gerencia de maneira transparente os seguintes tipos de arquivos:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nenhum elemento para redirecionar!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sincronizar resultados"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Lado para redirecionar:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Somente arquivos selecionados"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Não foi possível abrir %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centralizar o Mapa Aqui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Os tipos de arquivos que estão \"acinzentados\" estavam indisponíveis no "
+"seu\n"
+"sistema a última vez que o Krusader verificou. Se deseja que o Krusader \n"
+"procure outra vez, clique no botão de 'Auto Configuração'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Auto Configuração"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testar o arquivo após compactá-lo"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Verificar a integridade do arquivo após compactá-lo."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testar o arquivo antes de extraí-lo"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>O diretório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e "
-"<b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
+"Arquivos corrompidos podem causar instabilidade no sistema, por isso um "
+"teste é sugerido."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> será <b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 arquivos: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Procurando por compactadores..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Arquivos: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Certifique-se de instalar os novos compactadores no seu <code>$PATH</code> "
+"(ex. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Visualização em Linha"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usar as cores padrão do TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar a configuração global do TDE.</p><p><i>Centro de Controle do TDE -> "
+"Aparência e Comportamento -> Cores</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostrar tamanho dos arquivos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usar cor de plano de fundo alternada"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>cor de Plano de Fundo</b> e a <b>cor Alternada de Plano de Fundo</b> "
+"mudam linha a linha.</p><p>Quando você não usa as <i>cores padrão do TDE</"
+"i>, você pode configurar as cores alternadas na caixa de <i>Cores</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostrar item atual mesmo se não estiver focalizado"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostrar a última posição do cursor na lista do painel inativo.</p><p>Esta "
+"opção só está disponível quando você não usa as <i>cores padrão do TDE</i>.</"
+"p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-Íris"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Desbotar as cores do painel inativo"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto Contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As cores do painel inativo são calculadas por uma cor desbotada e por um "
+"fator de desbotamento."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumentar Contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Diminuir Contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Usar anti-aliasing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do diretório:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar arquivos pequenos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "A mesma que o primeiro plano"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do executável:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do link simbólico:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do link simbólico inválido:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de fundo:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Uso do Disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Iniciar nova busca de uso do disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Plano de fundo alternado:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Recarregar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Primeiro plano selecionado:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Diretório superior"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Plano de fundo selecionado:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Visualização em linha"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo alt."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Visualização detalhada"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Plano de fundo alternado selecionado:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Visualização Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo selecionado"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualizar o uso do diretório:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Primeiro plano atual:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Tamanho Total"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Não usado"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Tamanho Próprio"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "A mesma que o primeiro plano selecionado"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Carregando Informação de Uso"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Primeiro plano atual selecionado:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Arquivos:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Plano de fundo atual:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Diretórios:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inativo"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Tamanho Total:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "A mesma que ativo"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Carregando a informação de uso do disco..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Cor desbotada alvo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ir para o diretório superior requer carregar o conteúdo da URL \"%1\". "
-"Deseja continuar?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Fator de desbotamento:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::UtilizaçãodoDisco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Padrão do TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "A mesma que o primeiro plano:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Apagando %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Diretório atual:%1, Tamanho total:%2, Tamanho Próprio:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Diferente do primeiro plano:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso do Disco"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Diferente do plano de fundo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copiar para o primeiro plano esquerdo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Para cima um diretório"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copiar para o plano de fundo esquerdo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nova busca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copiar para o primeiro plano direito:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Incluir todos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copiar para o plano de fundo direito:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Ir para"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Apagar primeiro plano:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detalhado"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Apagar plano de fundo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-Visualização"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importar esquema de cores"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportar esquema de cores"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Selecionado + Atual"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Tamanho Próprio:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Selecionado 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificação:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Selecionado 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Link simbólico inválido"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Link simbólico"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Con&figurar Comparação"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copiar para a direita"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copiar para a esquerda"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Ações do &Usuário"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Diferentes"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Ferramentas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Iguais"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Confi&guração do Modo de Execução de Comando"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Erro: não foi possível ler do arquivo"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Janela"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Ajuda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "O arquivo "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Erro: não foi possível gravar no arquivo"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Compactadores"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Utilitários de Soma"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "O caminho %1 está incorreto, nenhum caminho válido encontrado."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "O caminho %1 está incorreto, %2 usado em vez deste."
@@ -4881,15 +2873,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Extensões atômicas:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "O Emulador de Terminal envia um Chdir ao mudar de painel"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4897,35 +2889,35 @@ msgstr ""
"Se selecionada, sempre que um painel for selecionado (por exemplo, ao "
"pressionar TAB), o Krusader mudará o diretório atual no emulador de terminal."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Diretório temporário:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr ""
"Atenção: você tem que ter permissões totais para o diretório temporário!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Procurando pelas ferramentas..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Certifique-se de instalar as novas ferramentas no seu <code>$PATH</code> "
"(ex. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Adicionar nova extensão atômica"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Extensão: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4933,133 +2925,6 @@ msgstr ""
"Extensões atômicas devem começar com '.'\n"
"e devem conter pelo menos mais um caractere '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj não foi encontrado; mas como o arj foi encontrado, ele será usado para "
-"a extração"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm encontrado; mas o cpio, que é necessário para a extração, não foi "
-"encontrado"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Encontrado"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compactação"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Extração"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Atenção"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitada"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "desabilitada"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilitário diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "cliente de e-mail"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "renomeação em lote"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "utilitário de soma"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurador - Criando o Seu Próprio Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicialização"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configurações do Krusader após a inicialização"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparência & Comportamento"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operações Básicas"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Tenha certeza de que sabe o que está fazendo!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependências"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Definir o caminho completo dos aplicativos externos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configurar suas ações pessoais"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Ligar mimes aos protocolos"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "A página atual foi modificada. Você deseja aplicar as alterações?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
@@ -5157,6 +3022,10 @@ msgstr ""
"Todos os arquivos que comecem com letras maiúsculas aparecem antes\n"
"dos arquivos que comecem com letras minúsculas (padrão UNIX)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Configurações do Painel"
@@ -5396,8 +3265,8 @@ msgstr "Obedecer à política global de seleção do TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Usar a configuração global do TDE:</p><p><i>Centro de Controle do TDE-> "
"Periféricos-> Mouse</i></p>"
@@ -5538,144 +3407,266 @@ msgstr ""
"do menu de contexto. Caso contrário o usuário necessita clicar e segurar\n"
"o botão direito do mouse por 500ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Preservar os atributos ao copiar/mover localmente (lento)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Hiperligações"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"O Krusader tentará preservar todos os atributos (hora, dono, grupo) dos "
-"arquivos locais, de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
-"<ul><li>Preservar o usuário se você é superusuário</li><li>Preservar o grupo "
-"se você é o superusuário ou membro do grupo</li><li>Preservar a hora</li></"
-"ul><b>Atenção</b>: Isto pode deixar o processo de cópia mais lento."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Hiperligações Definidas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Auto-montar sistemas de arquivos"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Adicionar protocolo à lista de hiperligações."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Quando navegar em um diretório que é definido como um ponto de montagem no "
-"<b>fstab</b>, tentar montá-lo com os parâmetros definidos."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Remover protocolo da lista de hiperligações."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Adicionar mime ao protocolo selecionado na lista de hiperligações."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Remover mime da lista de hiperligações."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Não usar o protocolo de mídia do TDE para o botão de mídia (se ele tiver "
-"problemas ou estiver faltando)"
+"Define o Perfil do Painel usado na inicialização. Um Perfil do Painel contém:"
+"<ul><li>todos os caminhos das abas</li><li>a aba atual</li><li>o painel "
+"ativo</li></ul><b>&lt;Última sessão&gt;</b> é um Perfil do Painel especial "
+"que é salvo automaticamente ao fechar o Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil de inicialização:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Última sessão"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostrar tela de apresentação"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Exibir uma tela de apresentação ao inicializar o Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo de processo único"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Somente será permitida a execução de um processo do Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Usuário"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Salvar configurações ao sair"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Selecione caso seu protocolo de mídia esteja com problemas (em algumas "
-"versões mais antigas do TDE), ou não estiver presente (caso o pacote tdebase "
-"não esteja instalado)."
+"Verificar o estado dos componentes da interface do usuário e restaurá-los "
+"para a mesma condição de quando foi desligado."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmações"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "A barra de ferramentas estará visível após a inicialização."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Requisitar confirmação do usuário para as seguintes operações:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Apagando diretórios não vazios"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "A barra de estado estará visível após a inicialização."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Apagando arquivos"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostrar teclas de funções"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando arquivos"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "As teclas de função estarão visíveis após a inicialização."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Movendo arquivos"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostrar linha de comandos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Confirmar ao redirecionar para painel"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "A linha de comandos estará visível após a inicialização."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "O emulador de terminal estará visível após a inicialização."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Salvar a última posição, tamanho e configurações do painel"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Perguntar por um nome para o resultado, ao redirecionar para o painel. Por "
-"padrão, um valor pré-definido será usado."
+"<p>Na inicialização, a janela principal será redimensionada para o tamanho "
+"que tinha quando o Krusader foi fechado pela última vez. Ela também "
+"aparecerá na mesma posição na tela, tendo os painéis organizados e alinhados "
+"como estavam antes.</p><p>Se esta opção estiver desabilitada, você pode usar "
+"o menu <i>Janela -> Salvar Posição</i> para ajustar manualmente o tamanho e "
+"a posição que a janela principal terá na inicialização.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Removendo Ações do Usuário"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Inicializar para a área de notificação"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Ajuste Fino"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"O Krusader é inicializado para a área de notificação (se 'minimizar para a "
+"área de notificação' estiver habilitado), sem mostrar a janela principal."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Tamanho do cache do ícone (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"O tamanho do cache dos ícones influencia a velocidade em que o conteúdo de "
-"um painel pode ser exibido. Porém um cache muito grande pode consumir muita "
-"memória."
+"Aqui você pode configurar as opções das ações do usuário.\n"
+"Para definir, configurar e gerenciar suas ações de usuário, por favor use o "
+"ActionMan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumentos do updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Inicializar ActionMan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Hiperligações"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Execução do terminal"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Hiperligações Definidas"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal para as Ações do Usuário:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Adicionar protocolo à lista de hiperligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Coleção de saída"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Remover protocolo da lista de hiperligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Adicionar mime ao protocolo selecionado na lista de hiperligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fonte com largura fixa:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Remover mime da lista de hiperligações."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Usar uma fonte de tamanho fixo como padrão"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurador - Criando o Seu Próprio Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialização"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configurações do Krusader após a inicialização"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência & Comportamento"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operações Básicas"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Tenha certeza de que sabe o que está fazendo!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependências"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Definir o caminho completo dos aplicativos externos"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Ações do Usuário"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configurar suas ações pessoais"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Ligar mimes aos protocolos"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "A página atual foi modificada. Você deseja aplicar as alterações?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5749,548 +3740,2269 @@ msgstr "Cinza Escuro"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usar as cores padrão do TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj não foi encontrado; mas como o arj foi encontrado, ele será usado para "
+"a extração"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm encontrado; mas o cpio, que é necessário para a extração, não foi "
+"encontrado"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Encontrado"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compactação"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Extração"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Atenção"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitada"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "desabilitada"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilitário diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "cliente de e-mail"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "renomeação em lote"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "utilitário de soma"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Usar a configuração global do TDE.</p><p><i>Centro de Controle do TDE -> "
-"Aparência e Comportamento -> Cores</i></p>"
+"Em %1:\n"
+"Exceção JavaScript não detectada '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usar cor de plano de fundo alternada"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Em %1:\n"
+"Exceção JavaScript não detectada '%2' na linha %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Erro no JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>A <b>cor de Plano de Fundo</b> e a <b>cor Alternada de Plano de Fundo</b> "
-"mudam linha a linha.</p><p>Quando você não usa as <i>cores padrão do TDE</"
-"i>, você pode configurar as cores alternadas na caixa de <i>Cores</i>.</p>"
+"Em %1:\n"
+"Existe um erro no JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostrar item atual mesmo se não estiver focalizado"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Atualizar DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizar"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Não procurar no caminho"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostrar apenas os arquivos existentes"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensível à Capitalização"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o 'locate'! Verifique a página das "
+"'Dependências' no Konfigurador."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Mostrar a última posição do cursor na lista do painel inativo.</p><p>Esta "
-"opção só está disponível quando você não usa as <i>cores padrão do TDE</i>.</"
-"p>"
+"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Desbotar as cores do painel inativo"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Erro durante a inicialização do processo do 'locate'!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Redirecionar para painel"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Visualizar (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editar (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Localizar (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Localizar próximo (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Localizar anterior (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copiar selecionados para a área de transferência"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Resultados da localização"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nome da pergunta"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Aqui você pode nomear a coleção de arquivos"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Erro ao ejetar o dispositivo! Você precisar ter 'eject' no seu caminho."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Seu Gerenciador de Montagem"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de arquivos"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho Total"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Tamanho Livre"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Livre %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro Crítico"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>As cores do painel inativo são calculadas por uma cor desbotada e por um "
-"fator de desbotamento."
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Por favor envie um e-mail aos desenvolvedores"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Contacte os desenvolvedores"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"MountMan teve um erro interno. Por favor contacte os desenvolvedores. "
+"Obrigado."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primeiro plano:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do diretório:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "A mesma que o primeiro plano"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do executável:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do link simbólico:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do link simbólico inválido:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espaço total ocupado: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Plano de fundo:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"em %n diretório\n"
+"em %n diretórios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"e %n arquivo\n"
+"e %n arquivos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Plano de fundo alternado:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Primeiro plano selecionado:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Plano de fundo selecionado:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Perms"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo alt."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Plano de fundo alternado selecionado:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo selecionado"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Abrir/Executar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Primeiro plano atual:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Não usado"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir em Nova Aba"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "A mesma que o primeiro plano selecionado"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Primeiro plano atual selecionado:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Plano de fundo atual:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inativo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu do Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "A mesma que ativo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Cor desbotada alvo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Fator de desbotamento:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizar"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover Para o Lixo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Padrão do TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Destruir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "A mesma que o primeiro plano:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Novo Link Simbólico..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Novo Hard Link..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Diferente do primeiro plano:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Redirecionar Link..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Diferente do plano de fundo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Gerenciamento de Link"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copiar para o primeiro plano esquerdo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por E-mail"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copiar para o plano de fundo esquerdo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizar Arquivos Selecionados..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copiar para o primeiro plano direito:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para Área de Transferência"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copiar para o plano de fundo direito:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Cortar para Área de Transferência"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Apagar primeiro plano:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Colar da Área de Transferência"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Apagar plano de fundo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importar esquema de cores"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Arquivo de Texto..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportar esquema de cores"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar Novo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Selecionado + Atual"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza que deseja destruir <b>%1</b>? Uma vez destruído, o arquivo "
+"desaparecerá para sempre!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Selecionado 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Selecionado 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Pré-visualização indisponível"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Atual"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Link simbólico inválido"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renomear "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Link simbólico"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " para:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Subir na árvore de diretórios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copiar para a direita"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Link Simbólico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copiar para a esquerda"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(link quebrado !)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Diferentes"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Iguais"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"A barra de estado exibe informações sobre o SISTEMA DE ARQUIVOS que contém o "
+"seu diretório atual: tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
+"arquivos, etc."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Abre o menu dos favoritos. Você também pode adicionar a localização atual "
+"para a lista, editar os favoritos ou adicionar uma sub-pasta à lista."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Erro: não foi possível ler do arquivo"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"A barra de totais mostra quantos arquivos existem, quantos estão "
+"selecionados e a matemática de bytes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Abrir o painel popup"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "O arquivo "
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Limpar a barra de localização"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Usar o fantástico diálogo de arquivos do TDE para escolher a localização. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Erro: não foi possível gravar no arquivo"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nome do diretório onde você está. Você também pode introduzir o nome da "
+"localização para onde deseja ir. O uso de protocolos de Rede como ftp ou "
+"fish é possível."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Fechar o painel popup"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Selecionar Arquivos "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deselecionar Arquivos "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de arquivos não locais"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: trabalhando ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Não é possível colocar aqui, sem permissões de gravação."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar Aqui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover Aqui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Link Aqui"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lendo..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lendo: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Você só pode editar links em sistemas de arquivos locais"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "O arquivo atual não é um link por isso não é possível redirecioná-lo."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redirecionamento de Link"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Por favor digite o novo destino do link:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Não é possível remover o link antigo: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Falhou a criação de um novo link: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Você só pode criar links em sistemas de arquivos locais"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Novo link"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Criar um novo link para: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Um diretório ou um arquivo com esse nome já existe."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Falhou a criação de um novo link simbólico: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Para: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Não tem permissões para visualizar este arquivo."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Você não pode editar um diretório"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Não tem permissões para editar este arquivo."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Mover para o arquivo está desativado"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Mover %1 para:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Define o Perfil do Painel usado na inicialização. Um Perfil do Painel contém:"
-"<ul><li>todos os caminhos das abas</li><li>a aba atual</li><li>o painel "
-"ativo</li></ul><b>&lt;Última sessão&gt;</b> é um Perfil do Painel especial "
-"que é salvo automaticamente ao fechar o Krusader."
+"Mover %n arquivo para:\n"
+"Mover %n arquivos para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Perfil de inicialização:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Você não pode mover arquivos para este sistema de arquivos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Última sessão"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Novo diretório"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostrar tela de apresentação"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nome do diretório:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Exibir uma tela de apresentação ao inicializar o Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copiar %1 para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo de processo único"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copiar %n arquivo para:\n"
+"Copiar %n arquivos para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Somente será permitida a execução de um processo do Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Você não pode copiar arquivos para este sistema de arquivos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Usuário"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Você não tem permissões para gravar neste diretório"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Salvar configurações ao sair"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?\n"
+"Tem certeza que deseja mover estes %n itens para o lixo?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Verificar o estado dos componentes da interface do usuário e restaurá-los "
-"para a mesma condição de quando foi desligado."
+"Tem certeza que deseja apagar este item virtual (os arquivos reais "
+"permanecem intocados)?\n"
+"Tem certeza que deseja apagar estes itens virtuais (os arquivos reais "
+"permanecem intocados)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza que deseja apagar este item <b>fisicamente</b> (não apenas "
+"removê-lo dos itens virtuais)?</qt>\n"
+"<qt>Tem certeza que deseja apagar estes %n itens <b>fisicamente</b> (não "
+"apenas removê-los dos itens virtuais)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "A barra de ferramentas estará visível após a inicialização."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja apagar este item?\n"
+"Tem certeza que deseja apagar estes %n itens?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar barra de estado"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>O diretório <b>%1</b> não está vazio!</p><p>Ignorar este ou Apagar "
+"Todos?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "A barra de estado estará visível após a inicialização."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostrar teclas de funções"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Apagar Todos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "As teclas de função estarão visíveis após a inicialização."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Não é possível compactar arquivos para um destino virtual!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostrar linha de comandos"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
+"lo?</p><p>Todo os dados no arquivo anterior serão perdidos!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "A linha de comandos estará visível após a inicialização."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>O arquivo <b>%1.%2</b> já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
+"lo?</p><p>Zip substituirá entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou "
+"adicionará entradas para novos nomes.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Contando os arquivos para compactar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "O emulador de terminal estará visível após a inicialização."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "O Krusader não consegue baixar: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Salvar a última posição, tamanho e configurações do painel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, passou no teste."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, falhou o teste!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Extrair %1 para:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Na inicialização, a janela principal será redimensionada para o tamanho "
-"que tinha quando o Krusader foi fechado pela última vez. Ela também "
-"aparecerá na mesma posição na tela, tendo os painéis organizados e alinhados "
-"como estavam antes.</p><p>Se esta opção estiver desabilitada, você pode usar "
-"o menu <i>Janela -> Salvar Posição</i> para ajustar manualmente o tamanho e "
-"a posição que a janela principal terá na inicialização.</p>"
+"Extrair %n arquivo para:\n"
+"Extrair %n arquivos para:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Inicializar para a área de notificação"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Este arquivo já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Criar Novo"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
+"Não é possível cortar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
+"transferência!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
+"Não é possível copiar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
+"transferência!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Painel Árvore: uma visualização em árvore do sistema de arquivos local"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Painel de Pré-Visualização: exibe a pré-visualização do arquivo atual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Painel Rápido: uma maneira rápida de executar ações"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Painel de Visualização: visualiza o arquivo atual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Painel de Uso do Disco: mostra o espaço usado por um diretório"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Uso do Disco: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Seleção Rápida"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "aplicar a seleção"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "armazenar a seleção atual"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "diálogo de seleção de grupo"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Árvore:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pré-Visualização:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Seleção Rápida:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Visualizar:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Uso do Disco:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Pré-Visualização: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Visualizar: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Novo grupo"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sessão"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gerenciador de Conecções"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Diretório remoto:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nectar"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Novo &Grupo"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova Cone&xão"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Atenção: Armazenar sua senha não é seguro !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Procurar"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Encontradas 0 ocorrências."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texto encontrado:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Encontradas %1 ocorrências."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"O Krusader é inicializado para a área de notificação (se 'minimizar para a "
-"área de notificação' estiver habilitado), sem mostrar a janela principal."
+"Já que você também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
+"limitações:\n"
+"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma busca que inclui "
+"arquivos."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Terminada a busca."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Procurar"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Visualizar Arquivo (F3)"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Editar Arquivo (F4)"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combinando..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Combinando o arquivo %1..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"O Krusader gerencia de maneira transparente os seguintes tipos de arquivos:"
+"O arquivo de informação CRC (%1) está faltando!\n"
+"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuar combinando?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo CRC (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Arquivo CRC inválido!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Verificação da validade é impossível sem um arquivo de CRC correto. "
+"Continuar combinando?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Não foi possível abrir o primeiro arquivo dividido de %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Tamanho de arquivo incorreto! O arquivo pode ter sido corrompido!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Soma CRC incorreta! O arquivo pode ter sido corrompido!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Erro gravando o arquivo %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dividindo..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dividindo o arquivo %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Não é possível dividir um diretório!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Dividir o arquivo %1 para o diretório:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Dividir"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Divisor"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "O caminho do diretório no URL é inválido!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Redirecionar para painel"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nenhum elemento para redirecionar!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sincronizar resultados"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Lado para redirecionar:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Somente arquivos selecionados"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Não foi possível abrir %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizar"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Os tipos de arquivos que estão \"acinzentados\" estavam indisponíveis no "
-"seu\n"
-"sistema a última vez que o Krusader verificou. Se deseja que o Krusader \n"
-"procure outra vez, clique no botão de 'Auto Configuração'."
+"Direita para esquerda: Copiar 1 arquivo\n"
+"Direita para esquerda: Copiar %n arquivos"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Auto Configuração"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testar o arquivo após compactá-lo"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Pronto: %1/1 arquivo, %3/%4\n"
+"Pronto: %1/%n arquivos, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Verificar a integridade do arquivo após compactá-lo."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Esquerda para direita: Copiar 1 arquivo\n"
+"Esquerda para direita: Copiar %n arquivos"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testar o arquivo antes de extraí-lo"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Esquerda: Apagar 1 arquivo\n"
+"Esquerda: Apagar %n arquivos"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmar ao sobrescrever"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPronto: %1/%2 arquivos, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Número de arquivos: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Número de diretórios comparados: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Arquivo já Existe"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Erro ao copiar arquivo %1 para %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Erro ao apagar arquivo %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizador"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Passando os URLs ao Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Erro executando"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Sincronizar Diretórios"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparação de Diretórios"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtro de Arquivo:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "O diretório base esquerdo usado durante o processo de sincronização."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "O diretório base direito usado durante o processo de sincronização."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Subdiretórios recursivos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Comparar não só os diretórios base mas também os seus subdiretórios."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Seguir links simbólicos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Seguir os links simbólicos durante o processo de comparação."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparar por conteúdo"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr ""
+"Comparar pelo conteúdo os arquivos duplicados que tenham o mesmo tamanho."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorar Data"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Arquivos corrompidos podem causar instabilidade no sistema, por isso um "
-"teste é sugerido."
+"<p>Ignorar a data durante o processo de comparação.</p><p><b>Atenção</b>: "
+"útil se os arquivos estiverem localizados em sistemas de arquivos de rede ou "
+"dentro de arquivos.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Procurando por compactadores..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Assimétrico"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Certifique-se de instalar os novos compactadores no seu <code>$PATH</code> "
-"(ex. /usr/bin)"
+"<p><b>Modo assimétrico</b></p><p>O lado esquerdo é o destino, e o direito o "
+"diretório de origem.\n"
+"Arquivos existentes apenas no diretório esquerdo serão apagados, os outros "
+"que forem diferentes\n"
+"serão copiados da direita para a esquerda.</p><p><b>Atenção</b>: útil ao "
+"atualizar um diretório a partir de um servidor de arquivos.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Capitalização"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Aqui você pode configurar as opções das ações do usuário.\n"
-"Para definir, configurar e gerenciar suas ações de usuário, por favor use o "
-"ActionMan."
+"<p>Comparação de nome de arquivo ignorando a capitalização.</"
+"p><p><b>Atenção</b>: útil na sincronização de sistemas de arquivos Windows.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Inicializar ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Mos&trar opções"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Execução do terminal"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Mostrar os arquivos marcados para <i>Copiar da esquerda para a direita</i> "
+"(Ctrl-L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal para as Ações do Usuário:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Mostrar os arquivos considerados idênticos (Ctrl-E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Coleção de saída"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostrar os arquivos excluídos (Ctrl-D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte normal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Mostrar os arquivos marcados para <i>Copiar da direita para a esquerda</i> "
+"(Ctrl-R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fonte com largura fixa:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostrar os arquivos marcados para apagar (Ctrl-T)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Usar uma fonte de tamanho fixo como padrão"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicados"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Mostrar os arquivos que existam em ambos os lados."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Únicos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Mostrar os arquivos que existam apenas em um lado."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (Ctrl-M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronizador"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opções"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Execuções paralelas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Limite de igualdade:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Diferença de tempo (direita-esquerda):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorar arquivos ocultos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gerenciador de perfis (Ctrl-P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Inverter lados (Ctrl-S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Resultados da Rolagem"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório de d&estino:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório de o&rigem:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório da es&querda:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório da di&reita:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Diretório de d&estino:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Diretório de o&rigem:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Diretório da es&querda:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Diretório da di&reita:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "A URL tem que ser descendente da URL base da esquerda ou da direita!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronizar Diretórios"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xcluir"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaurar operação ori&ginal"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "In&verter direção"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copiar da es&querda para a direita"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "A&pagar (único à esquerda)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "V&isualizar arquivo da esquerda"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Vi&sualizar arquivo da direita"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Comparar Arquivos"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "C&opiar selecionados para a área de transferência (esquerda)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Co&piar selecionados para a área de transferência (direita)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Selecionar itens"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Dese&lecionar itens"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nverter seleção"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronizar com o &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Selecionar itens"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deselecionar itens"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Sincronizador não tem nada para fazer!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"A janela do sincronizador contém dados de uma comparação anterior. Se você "
+"sair, esses dados serão perdidos. Tem certeza que deseja sair?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Erro ao abrir %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Erro de ES ao comparar arquivo %1 com %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparando arquivo %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"É necessária a especificação do painel que está faltando no expansor %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido para %1: %2 não é uma especificação válida de "
+"item"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Caminho do Painel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Ignorar automaticamente espaços"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Número de..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido para Contar: %1 não é uma especificação válida "
+"de item"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Máscara de Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Arquivo Atual (!= Arquivo Selecionado)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omitir o caminho atual (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista dos Itens de..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quais itens:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre os itens (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Selecionados'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nome do Arquivo de uma Lista de Itens..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre itens (opcional)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expansor: o arquivo temporário não pôde ser aberto (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipular a Seleção..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Máscara de seleção:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipular em que sentido:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Saltar para uma Localização..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Escolha um caminho:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Abrir localização em uma nova aba"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pedir Parâmetro ao Usuário..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pergunta:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Preset (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Cabeçalho (opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Ação do Usuário"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copiar para Área de Transferência..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "O que copiar:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Anexar ao conteúdo atual da área de transferência com este separador "
+"(opcional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copiar um Arquivo/Pasta..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Copiar para:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expansor: URLs inválidas em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mover/Renomear um Arquivo/Pasta..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "O que mover/renomear:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Novo destino/nome:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumento de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: URLs inválidas em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil do Sincronizador..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Escolha um perfil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil do Módulo de Busca..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil de Painel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Profile(profile)%; abortando..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Chamada de Programa Separada para Cada..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Definir Organização para Este Painel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Escolha uma coluna:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Escolha uma seqüência de organização:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expansor: coluna desconhecida especificada para %_ColSort(%1)% "
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Definir Relação Entre os Painéis..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Definir o novo tamanho em percentagem:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expansor: Valor %1 fora do limite para %_PanelSize(percent)%. O primeiro "
+"parâmetro tem que ser >0 and <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Executar uma Extensão JavaScript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Localização do script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Definir algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
+"ex. \"return=return_var;foo=bar\", consulte o manual para mais informações"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualizar Arquivo com o Visualizador Interno do Krusader..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Qual arquivo visualizar (normalmente '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Escolha um modo de visualização:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Escolha um modo de janela:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expansor: nenhum arquivo para visualizar em %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% não é permitido como parâmetro para %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expansor: Especificação de painel %1 inválida no placeholder %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Erro: % não fechado em Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Erro: %%%1%2%% não reconhecido em Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Erro: faltando o ')' em Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Matar o processo em execução"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Saída Padrão (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Erro Padrão (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usar fonte com largura fixa"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Arquivos de texto\n"
+"*|todos os arquivos"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Este arquivo já existe.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo ou anexá-lo à saída?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Anexar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"O suporte para mais de um comando não funciona em um terminal. Somente o "
+"primeiro será executado no terminal."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"O emulador de terminal não funciona, usando à coleção de saída no seu lugar."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmar execução"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando em execução:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "O arquivo %1 não contém Ações do Usuário válidas.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Ações do Usuário - não foi possível ler do arquivo!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ação %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Encontrada uma ação sem nome. Essa ação não será importada!\n"
+"Esse é um erro no arquivo, você pode tentar corrigi-lo."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Ações do Usuário - ação inválida"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu do Usuário"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "&Gerenciar ações do usuário"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível ler <b>%1</b>. O arquivo pode estar corrompido!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Apagando Arquivos..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Extraindo Arquivos"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recompactando..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"O Krusader não suporta o acesso a FTP através de HTTP.\n"
+"Se este não é o caso, por favor verifique e modifique as configurações do "
+"Proxy no kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Contando os documentos no arquivo"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Falha ao extrair"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Falha ao converter o rpm (%1) para cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Falha ao converter o deb (%1) para tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Extraindo Arquivo(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Falha ao extrair %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Cancelada pelo usuário."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testando Arquivo"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compactando Arquivo(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Falha ao compactar %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Falha ao compactar: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Este arquivo está protegido, por favor digite a senha:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Procurando conteúdo de '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "O diretório %1 não existe!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Acesso negado a"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório. Verifique suas permissões."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Você não pode copiar arquivos diretamente para o diretório 'virt:/'.\n"
+"Você pode criar um subdiretório e copiar seus arquivos para ele."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "A criação de novos diretórios só é permitida no diretório 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6366,7 +6078,8 @@ msgstr ""
"'Dependências' no Konfigurador."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"Não foi possível localizar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
"administração TDE"
@@ -6428,141 +6141,685 @@ msgstr "%1 não é um arquivo dividido!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Combinando %1.* para o diretório:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"A barra de estado mostrará informações básicas sobre o arquivo que se "
+"encontra sob o ponteiro do mouse."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada.\n"
+"O Krusader tem que redefinir a sua configuração para os valores padrão.\n"
+"Atenção: Seus favoritos e atalhos permanecerão intactos.\n"
+" O Krusader irá agora iniciar o Konfigurador."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bem-vindo ao Krusader!</b><p>Como essa é a primeira vez que o "
+"Krusader é executado, sua máquina será checada por aplicativos externos. "
+"Então o Konfigurador será aberto para que você possa personalizar o Krusader "
+"como quiser.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Diálogo de Visualização"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: mudar de painel"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostrar a &Barra de Ações"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Teclas de F&unções"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Dividir o arquivo %1 para o diretório:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo Usuário"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Tamanho máximo do arquivo:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Visualização &Detalhada"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Visualização &Resumida"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Inverter Painéis"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "In&verter Lados"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Dividir"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "popup da linha de comandos"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Divisor"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Novo Arquivo de Texto..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "O caminho do diretório no URL é inválido!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Inicializar Krusader no Modo &Superusuário"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combinando..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Testar Arquivo"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Combinando o arquivo %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova Conexão de &Rede..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Per&fis"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Criar Soma..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificar Soma..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Co&mpactar..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Extrair..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Dividir Arquivo..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Com&binar Arquivos..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Selecionar &Grupo..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Todos"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Deselecionar Gr&upo..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deselecio&nar Todos"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Seleção"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparar Diretórios"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Selecionar Novos e Únicos"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Selecionar &Novos"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Selecionar Ún&icos"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Selecionar Diferentes &e Únicos"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Selecionar &Diferentes"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Iniciar e &Esquecer"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Separadas"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Combinadas"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Iniciar em um &Novo Terminal"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Enviar para o &Emulador de Terminal"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Iniciar &Terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Desconectar &da Rede"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizar..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizar &Diretórios..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sincronizar &Mudanças de Diretórios"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Uso do D&isco..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurar &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Salvar &Posição"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Todos os &Arquivos"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Comparar por &Conteúdo..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Multi-&Renomear..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu do Clique Direito"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Direita"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Esquerda"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sincronizar Painéis"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Histórico da Esquerda"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Histórico da Direita"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Mídia da Esquerda"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Mídia da Direita"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Mostrar/Esconder Painel Popup"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo &Vertical"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Aba"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplicar Aba Atual"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar Aba Atual"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Próxima Aba"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Aba Anterior"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "&Gerenciar Ações do Usuário..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Selecionar Conjunto de Caracteres Remoto"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Visualizar Arquivo"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar Arquivo"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Novo Diretório..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URLs Populares..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ir Para a Barra de Localização"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Retornar"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Definir Ponto de Retorno"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Habilitar &Emulador de Terminal em Tela Cheia"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Selecionar arquivos usando um filtro"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Selecionar todos os arquivos no diretório atual"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deselecionar todos os arquivos selecionados"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configurar o Krusader da maneira que você achar melhor"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Voltar ao local de onde veio"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "RAIZ (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Procurar por Arquivos"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Console do JavaScript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em arquivos."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"O arquivo de informação CRC (%1) está faltando!\n"
-"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuar combinando?"
+"Krusader\n"
+"Gerenciador de Arquivos de Painel-Duplo para o TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo CRC (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Inicializar painel da esquerda em <caminho>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Arquivo CRC inválido!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Inicializar painel da direita em <caminho>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Carregar este perfil na inicialização"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUSUÁRIO"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Verificação da validade é impossível sem um arquivo de CRC correto. "
-"Continuar combinando?"
+"Sugestões e Críticas\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Não foi possível abrir o primeiro arquivo dividido de %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "O aplicativo já está sendo executado!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Tamanho de arquivo incorreto! O arquivo pode ter sido corrompido!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Abrir uma nova aba em Home"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Soma CRC incorreta! O arquivo pode ter sido corrompido!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fechar aba atual"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Erro gravando o arquivo %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dividindo..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dividindo o arquivo %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Não é possível dividir um diretório!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Erro ao gravar o arquivo %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "A mesma que ativo"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo "
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Con&figurar Comparação"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizar"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Ações do &Usuário"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Confi&guração do Modo de Execução de Comando"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistemas de arquivos"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo nome de arquivo"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Do tipo:"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 958a42f..86efbe0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,592 +11,1621 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:34+0600\n"
"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Открыть историю посещения каталогов"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Черняк, Денис Корявов,Дмитрий Бугай"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Готов."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dvc@mail.ru,dkoryavov@yandex,sam@vhnet.ru"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профили"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Менеджер действий - Управление пользовательскими действиями"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Удалить запись"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Новый протокол"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Заменить запись"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Протокол:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Добавить новую запись"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Изменить протокол"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Управление профилями"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Другой протокол:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Введите имя профиля:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Изменить путь"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезапустить"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Другой путь:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Новый MIME-тип"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Открыть список доступных носителей"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Новый MIME-тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Жёсткий диск"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Изменить MIME-тип"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Другой MIME-тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Пишущий CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Новое имя файла"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Пишущий DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Имя файла:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Изменить имя файла"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Удалённый ресурс"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Назначить иное имя файла:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Задайте имя для действия"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Диск Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Укажите заголовок для элемента меню"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Командная строка пуста"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Действие с таким именем уже существует\n"
+"Если нет пользовательского действия с таким именем, значит имя использовано "
+"для встроенного действия"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Открыть в новой вкладке"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Свойство действия"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Отмонтировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Извлечь"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr ""
+"Подробное описание <b>действия</b>. Может быть показано только через "
+"<i>конфигуратор</i> и <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Применять команду"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Только для локальных файлов"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Заменять <b>шаблоны</b> именами локальных файлов."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Для удалённых (URL) и локальных файлов "
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Заменять <b>шаблоны</b> путями к удалённым ресурсам (URL)."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Название пункта в <b>пользовательском меню</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Пункт меню:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Эта кнопка переключает режим синхронизированного перехода в каталоги.\n"
-"Когда она активирована, каждая смена каталога будет производиться в\n"
-"обоих панелях, если это возможно."
+"Имя <b>действия</b> используется только в <i>конфигураторе</i> и не может "
+"появляться в других меню.<b>Примечание</b>: <b>название</b> показанное в "
+"<b>меню</b> может быть установлено ниже."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим выполнения"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"<b>Действия</b> могут быть группированы по категориям.\n"
+"Выберите существующую <i>категорию</i> или создайте новую."
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Путь к каталогу, где будет запущена команда."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt><p>Что же, это совсем просто: Вы вводите сюда команду и Krusader её "
-"выполняет.</p><p><b>Совет</b>: Перемещаться по истории ввода команд можно с "
-"помощью клавиш &lt;Вверх&gt; и &lt;Вниз&gt;.</p></qt>"
+"Каждое <b>действие</b> может иметь свой значок. Он появится перед заголовком "
+"в <b>меню</b>."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Добавить <b>шаблоны</b> для выделенных файлов на панели."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Терминал"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Имя <b>действия</b> используется только в <i>конфигураторе</i> и не может "
+"появляться в других меню.</p><p><b>Примечание</b>: <i>название</i> "
+"показанное в <b>меню</b> может быть установлено ниже.</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"<p>Открыть терминал в текущем каталоге. </p><p>Терминал может быть определён "
-"в конфигураторе, по умолчанию - это <b>konsole</b>.</p>"
+"<p><i>Команда</i> определяет приложение, которое будет запущено, при "
+"использование <b>пользовательского действия</b>. Это может быть простая "
+"команда или последовательность многочисленных команд с <b>шаблонами</b>.\n"
+"Примеры:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList "
+"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе.</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Просмотр "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"<i>Всплывающая подсказка</i> появится, когда курсор мыши будет напротив "
+"пункта в меню <b>действий</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Открыть файл в программе просмотра."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"<i>Рабочий каталог</i>, определяет в каком каталоге будет запущена "
+"<i>команда</i>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Правка "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Всплывающая подсказка:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Редактировать файл.</p><p>Редактор может быть определён в конфигураторе, "
-"по умолчанию - это <b>внутренний редактор</b>.</p>"
+"<i>Команда</i> определяет приложение, которое будет запущено, при "
+"использование <b>пользовательского действия</b>. Это может быть простая "
+"команда или последовательность многочисленных команд с <b>шаблонами</b>.\n"
+"Примеры:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList "
+"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Копировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Копировать файл из одной панели в другую."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Переместить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Добавить <b>шаблоны</b> для выделенных файлов на панели."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Переместить файл из одной панели в другую."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Рабочий каталог:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Нов. Каталог"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Комбинация клавиш по умолчанию:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Создать каталог в текущей панели."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Удалить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Назначить комбинацию клавиш по умолчанию."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Удалить файл, каталог и т.д."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Режим выполнения"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Переименовать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Перехватывать вывод"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Переименовать файл, каталог и т.д."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Перехватывать вывод запущенной программы."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Выход"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Выйти из Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Разделять стандартный вывод (stout) и вывод для ошибок (sterr)."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Терминал"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Вид"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Запустить в терминале"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Правка"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Запустить команду в терминале."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Копировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основные свойства"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Переместить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Данное действие доступно только для следующего"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Нов. Каталог"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Добавить..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Удалить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Изме&нить..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Переименовать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Уд&алить"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Выход"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Показывать <b>действие</b> только для определённых типов файлов."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Недопустимый URL:\n"
-"%1"
+"Показывать <b>действия</b> только для имён файлов, определённых здесь. "
+"Символы '<code>'?'</code>' и '<code>'*'</code>' могут быть использованы."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Подтверждать вызов каждой программы отдельно"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Это позволяет вам настроить <i>команду</i> перед её выполнением."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Запустить от имени другого пользователя:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Выполнить <i>команду</i> под другим uid."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активная панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Другая панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Левая панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Правая панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независимая панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Выполняемый"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Диалог параметров пользовательского действия"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Данный шаблон допускает некоторые параметры:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "добавить"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader не поддерживает доступ к ftp через http.\n"
-"Проверьте настройки proxy в центре управления TDE."
+"*.xml|xml-файлы\n"
+"*|все файлы"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Создать новое действие"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Загрузить действие "
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Сохранить действие"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Вставить действие из буфера обмена"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Удалить выбранное действие"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Текущее действие было изменено. Применить изменения?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Удалить выбранные действия?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Удалить выбранные действия?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Krusader не поддерживает протокол:\n"
-"%1"
+"Файл уже содержит некоторые действия.\n"
+"Перезаписать или объединить с выбранными действиями?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Не удалось прочитать<b>%1</b>. Архив может быть повреждён!</qt>"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Перезаписать или объединить?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Удаление файлов..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Распаковка файлов"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Объединить"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Переупаковка..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Каталог %1 не существует!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть %1 для записи!\n"
+"Не чего сохранять."
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Неудачное сохранение!"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Создать в:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Имя папки:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Носители"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуальная файловая система"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Менеджер закладок"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Не удалось записать в %1"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Не удалось открыть каталог %1!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " вместо "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Доступ запрещён к"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "отсутствует тег "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Не удалось создать каталог. Проверьте права доступа."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 не может быть правильным файлом закладок"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Ошибка чтения файла закладок: %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Часто посещаемые адреса"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управление закладками"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Позволить особые закладки"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Вернуться"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Создать контрольную сумму"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Не удалось копировать файлы непосредственно в каталог 'virt:/'.\n"
-"Но разрешено создавать его подкаталоги и копировать в них файлы ."
+"<qt>Не удалось посчитать контрольную сумму, потому что не найдены "
+"соответствующие приложения. Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в "
+"настройках.</qt>"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Создавать новые каталоги можно только в 'виртуальном' ('virt:/') каталоге."
+"<qt><b>Примечание</b>: Вы имеете выделенные каталоги или, возможно, у вас не "
+"установлены программы для проверки контрольной суммы. Krusader поддерживает "
+"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архивы"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Вычисление контрольной суммы для следующих файлов"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Каталоги"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "и папок:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Графические файлы"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Выберите метод подсчёта контрольной суммы:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстовые файлы"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Подсчёт контрольной суммы ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлы"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка при запуске<b>%1</b>.</qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлы"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Ошибка чтения"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Настраиваемый"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Проверить контрольную сумму"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Поиск содержимого '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удалось проверить контрольную сумму, из-за отсутствия приложений для "
+"этого. Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в настройках.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Подсчёт файлов в архиве"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Проверка контрольной суммы для следующих файлов"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Ошибка отображения содержания архива (%1)!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Файл контрольной суммы:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Неудачная распаковка"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ошибка чтения контрольной суммы файла<i>%1</i>.<br/> Укажите верный файл "
+"контрольной суммы.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Неудачное конвертирование rpm (%1) в cpio!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Krusader не может найти утилиту подсчёта контрольной суммы %1. Проверьте "
+"вкладку <b>зависимости</b> в настройках.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Неудачное конвертирование deb (%1) в tar!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Проверка контрольных сумм ..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Распаковка файла(ов)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Обнаружена ошибка при проверке контрольных сумм"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Неудачная распаковка %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Проверка контрольных сумм прошло успешно"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Отказ пользователя."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Следующие файлы биты:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Проверка архива"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Обнаружена ошибка при создании контрольных сумм"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Упаковка файла(ов)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Создание контрольных сумм прошло успешно"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Неудачная упаковка %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Подсчёт контрольных сумм:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Неудачная упаковка: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Хэш"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Архив зашифрован, введите пароль:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Полученные ошибки:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Сохранить контрольную сумму в файл:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Контрольная сумма для каждого исходного файла"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Не отловленная ошибка JavaScript '%2'\n"
-"%3"
+"Файл %1 уже существует.\n"
+"Перезаписать?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Выделить файлы для сохранения"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Ошибка сохранения файла %1"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Сохранить контрольную сумму файлов ..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Произошла ошибка при сохранении контрольных сумм. Остановка"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Сохранить атрибуты (только для локальных объектов)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Сохранить структуру виртуального каталога"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Базовый путь:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Не отловленная ошибка JavaScript '%2' в строке %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Комбинации клавиш krusader\n"
+"*|Все файлы"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Ошибка JavaScript"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Загрузить комбинации"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Загрузить список комбинаций клавиш как в Total-Commander"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Сохранить комбинации"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Сохранить текущий список комбинаций клавиш."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Выбрать файл с комбинациями клавиш"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Существует ошибка в JavaScript"
+"Файл является неправильным файлом комбинаций клавиш.\n"
+"Файл, возможно имеет устаревший формат. Загрузка не может быть завершена!"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Основные"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Попробовать загрузить устаревший формат?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"К текущей комбинации клавиш добавляется новая.\n"
+"Добавить выбранную комбинацию?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Перезапустите диалог, чтобы увидеть изменения"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Загрузка завершена"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> уже существует. Перезаписать?</qt>"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Не удалось открыть <b>%1</b> для записи!</qt>"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Выбор файлов"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Отметить следующие файлы:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Предопределённый выбор"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Предопределённый выбор - это файловая маска, которую Вы часто используете,\n"
+"хорошим примером могут быть *.c, *.h, *.c *.o и т.д. Вы можете добавлять\n"
+"эти маски в список написав их внизу и нажав кнопку 'Добавить'.\n"
+"Клавиша 'Удалить' удаляет предопределённый выбор и 'Очистить' удаляет их все."
+"Предупреждаем, что строка в которой вы редактируете маску имеет свою "
+"собственную историю, вы можете развернуть её при необходимости."
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Добавить выбранное в строке редактирования к списку"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Удалить отмеченные выборы из списка"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Очистить весь список выбора"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Подождите"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмена"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Место назначения:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader прогресс"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n каталог\n"
+"%n каталога\n"
+"%n каталогов"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файла\n"
+"%n файлов"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% из %2 "
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Чтение)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 из %2 завершено"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n каталог\n"
+"%1 / %n каталога\n"
+"%1 / %n каталогов"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n файл\n"
+"%1 / %n файла\n"
+"%1 / %n файлов"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Работаю"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 осталось )"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Ёмкость: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Занято: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Свободно: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Не смонтирован."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Введите выбор:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "режим сравнения"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Быстрая навигация"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Уже <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Щелчок для перехода в <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Сетевое соединение"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Соединение с..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Соединиться"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Упаковать %1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Упаковать %n файл\n"
+"Упаковать %n файла\n"
+"Упаковать %n файлов"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Упаковать"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "В архив"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "В каталог"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Многотомный архив"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Установить степень сжатия"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "МИН"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "МАКС"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Повторите"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Шифрование заголовков"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Переключатели командной строки:"
#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
#: Filter/filtertabs.cpp:49
msgid "&Advanced"
msgstr "&Дополнительно"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Выберите файлы"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Имя файла"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Пароль не задан"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "С &учётом регистра"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Пароли совпадают"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Фильтр:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Пароли не совпадают"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Не удалось упаковать! Пароли не совпадают!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Неверный размер тома!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
+"Неверный переключатель командной строки!\n"
+"Переключатель должен начинаться с '-'!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Типы:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Неверный переключатель командной строки!\n"
+"Бэкслеш не может быть последним символом"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Неверный переключатель командной строки!\n"
+"Не закрыты кавычки!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Менеджер профилей"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr ""
+"Сохранённый список часто посещаемых адресов неправилен. Список будет очищен"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Часто посещаемые адреса"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Загрузить"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Поиск: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Заменить"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Загрузка информации об использовании"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлы:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталоги:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Общий размер:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Загрузка информации о состоянии использования диска..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Переход на один уровень вверх потребует загрузки информации о содержимом "
+"каталога \"%1 \". Продолжить?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Статистика использования диска"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Переместить в корзину?\n"
+"Переместить %n элемента в корзину?\n"
+"Переместить %n элементов в корзину?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Корзина"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Удалить?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Искать в"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Удаление %1 ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не искать в"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Текущий каталог:%1, Общий размер:%2, Собственный размер:%3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Содержащие текст"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Статистика использования диска"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Исключить"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Удалённый поиск"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Выше на один уровень"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Только полные слова"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Новый поиск"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "С &учётом регистра"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Искать в п&одкаталогах"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Включить все"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Искать в а&рхивах"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Войти"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Следовать по &ссылкам"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Линейный"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Не введён критерий поиска!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Детальный"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Укажите расположение для поиска."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Круговой"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Собственный размер:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Дата последней модификации:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права доступа:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Статистика использования диска"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Новая статистика использования диска"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Перейти в родительский каталог"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Линейный вид"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Детальный вид"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Круговой вид"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Показать статистику использования каталога:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Радужные цвета"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Высоко-контрастная"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Увеличить контраст"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Уменьшить контраст"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Использовать сглаживание"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Показывать маленькие файлы"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Менять размер шрифта в заметках"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Уменьшить размер шрифта"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Круговой вид"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Линейный вид"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Показывать размеры файлов"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Общий размер"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Собственный размер"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 файлов: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлы: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Открыть &Konqueror"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Запустить &Konsole"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центр карты"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каталог <i>%1</i> будет <b>рекурсивно</b> и <b>навсегда</b> удалён!</qt>"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> будет <b>навсегда</b> удалён!</qt>"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -621,12 +1650,6 @@ msgstr "Мб"
msgid "&Smaller than"
msgstr "&Меньше, чем"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "&Изменявшиеся между"
@@ -700,7 +1723,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -773,1936 +1797,2097 @@ msgstr ""
"Введите даты так, чтобы верхняя дата \n"
"была более ранней, чем нижняя."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Выберите файлы"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Путь в панели"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Основные"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Автоматически пропускать пробелы"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "Количество..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "С &учётом регистра"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Монтировать"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Фильтр:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Маска фильтра: *.h, *.cpp, и.т.д."
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "текущий файл (не тоже самое, что выделенный)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Типы:"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Не включать текущий путь (необязательно)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Список значений..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Архивы"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Какие элементы"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Графические файлы"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Маска (необязательно, все кроме 'выделенных')"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстовые файлы"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Имя файла в списке..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Менеджер профилей"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Управление выделением"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Загрузить"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Маска выделения"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Заменить"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Обрабатывать следующим образом"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Удалить"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Перейти к местонахождению"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Искать в"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "выберите путь"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Не искать в"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Открыть путь в новой вкладке"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Содержащие текст"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Вопрос"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Удалённый поиск"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Предустановка (необязательно)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Только полные слова"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Значение (необязательно)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "С &учётом регистра"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Пользовательское действие"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Искать в п&одкаталогах"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Искать в а&рхивах"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Следовать по &ссылкам"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Добавить к текущему содержимому буфера обмена через разделитель "
-"(необязательно)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Не введён критерий поиска!"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Укажите расположение для поиска."
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Копировать файл/папку"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Открыть историю посещения каталогов"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Куда скопировать"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Путь к каталогу, где будет запущена команда."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Что же, это совсем просто: Вы вводите сюда команду и Krusader её "
+"выполняет.</p><p><b>Совет</b>: Перемещаться по истории ввода команд можно с "
+"помощью клавиш &lt;Вверх&gt; и &lt;Вниз&gt;.</p></qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Терминал"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Открыть терминал в текущем каталоге. </p><p>Терминал может быть определён "
+"в конфигураторе, по умолчанию - это <b>konsole</b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Копировать/переименовать файл/папку"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Просмотр "
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Что перемещено/переименовано"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Открыть файл в программе просмотра."
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Новая цель/имя"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Правка "
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Редактировать файл.</p><p>Редактор может быть определён в конфигураторе, "
+"по умолчанию - это <b>внутренний редактор</b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Копировать"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Открыть профиль синхронизатора"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Копировать файл из одной панели в другую."
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Выбрать профиль"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Переместить"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Переместить файл из одной панели в другую."
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Открыть профиль модуля поиска"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Нов. Каталог"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Создать каталог в текущей панели."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Загрузить профиль панели"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Удалить"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Удалить файл, каталог и т.д."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Отдельный вызов программы для..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Переименовать"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Указать режим сортировки для данной панели"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Переименовать файл, каталог и т.д."
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Выбрать столбец"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Выход"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Выбрать последовательность сортировки"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Выйти из Krusader."
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Терминал"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Вид"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Указать соотношение между двумя панелями"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Правка"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Установить новый размер в процентах"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Копировать"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Переместить"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Запустить расширение JavaScript"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Нов. Каталог"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Расположение сценария"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Удалить"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Установите переменные для запуска (необязательно).\n"
-"Например,\"return=cmd;foo=bar\", читайте справку\n"
-"для дополнительной информации"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Переименовать"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Выход"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Просмотреть файл через встроенную программу просмотра"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезапустить"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Файл для просмотра (нормально '%aCurrent%')"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Выбрать режим просмотра"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Готов."
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Выбрать режим окна"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Открыть список доступных носителей"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Жёсткий диск"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Пишущий CD"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Пишущий DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Удалённый ресурс"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Подтвердите выполнение"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Дисковод"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Выполняемая команда:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Диск Zip"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Уничтожить"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтировать"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Уничтожить запущенный процесс"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Отмонтировать"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Сохранить как"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Стандартный вывод (stdout)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Стандартный вывод для ошибок (stderr)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Удалить запись"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Заменить запись"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Использовать моноширинный шрифт"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Добавить новую запись"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Управление профилями"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Введите имя профиля:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"*.xml|xml-файлы\n"
-"*|все файлы"
+"Эта кнопка переключает режим синхронизированного перехода в каталоги.\n"
+"Когда она активирована, каждая смена каталога будет производиться в\n"
+"обоих панелях, если это возможно."
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr "Файл уже существует. Перезаписать или добавить?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Основной просмотрщик"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Перезаписать или добавить?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Просмотрщик текста"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex просмотрщик"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Добавить"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Текстовый &редактор"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть %1 для записи!\n"
-"Не чего сохранять."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Следующая вкладка"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Неудачное сохранение!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Предыдущая вкладка"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Отделить вкладку"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Закрыть текущую вкладку"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Не удалось открыть "
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Не найден внутренний редактор"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer недоступен для загрузки: "
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
+"Не выделено ни одного файла или выделенные файлы не могут быть показаны."
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Сохранять атрибуты при локальном копировании/перемещении (медленно)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
+"Krusader пробует сохранить все атрибуты (время доступа, владелец, группа) "
+"локальных файлов в соответствии с исходными правами:\n"
+"<ul><li>Владелец сохраняется, если вы root </li><li>Группа сохраняется, если "
+"вы root или член группы.</li><li>Сохраняется время доступа</li></ul>\n"
+"<b>Примечание</b>: Это может замедлить процесс копирования."
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Файл %1 не содержит верного пользовательского действия.\n"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Автомонтирование файловых систем"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Пользовательское действие - не удалось прочитать файл!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Когда переходите в каталог, который является точкой монтирования в fstab, он "
+"монтироваться с определёнными опциями."
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Невозможно открыть файл действия %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Не использовать протокол поиска носителей TDE"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Обнаружено пользовательское действие без имени. Действие не будет загружено. "
-"Ошибку можно исправить путём редактирования файла."
+"Выберите, если у вас старая версия TDE или не установлен пакет tdebase."
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Пользовательское действие - неверное действие"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Менеджер монтирования не будет (от)монтировать следующие точки:"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<KAT>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Подтверждения"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Предварительный просмотр не доступен"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader требует подтверждения пользователя для следующих операций:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Удаление не пустых каталогов"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Удаление файлов"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцы"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копирование файлов"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Строка статуса показывает информацию о файловой системе в которой находится "
-"текущий каталог: общий размер, свободное место, тип файловой системы и т.д."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Перемещение файлов"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Открыть меню с закладками. Можно добавлять текущий путь в список, "
-"редактировать закладки или добавлять подпапки в список."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Добавление в список"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"Строка итогов показывает сколько файлов существует, сколько отмечено и "
-"занимаемое ими место"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Открыть дополнительную панель"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Удаление пользовательских действий"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Очистить панель адреса"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Точная настройка"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Использовать превосходный диалог TDE для выбора местонахождения. "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Размер кэша иконок (Кб):"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"Имя каталога в котором вы находитесь. Вы можете вводить здесь путь к "
-"требуемому расположению для перемещения. Используйте сетевые протоколы, "
-"такие как ftp если это возможно."
+"Размер кеша определяет как быстро Krusader может отображать содержимое "
+"панелей. \n"
+"Однако, слишком большой кэш может неоправданно расходовать память."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Аргументы для 'updatedb':"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Выровнять панели"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader обнаружил архиваторы для следующих типов архивов:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Домой"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Корневой каталог"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Закрыть дополнительную панель"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Выделить файлы "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Снять выделение с файлов "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Нет информации о нелокальных файловых системах"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Нет информации о пространстве на [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Нет информации о пространстве на [procfs]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Нет информации о пространстве на [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Архивы выделенные серым, были недоступны в системе во время последней "
+"проверки её Krusader'ом.\n"
+"Если вы хотите чтобы Krusader повторил поиск снова, нажмите на кнопку 'Авто "
+"настройка'."
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Менеджер монтирования: выполнение ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Авто настройка"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Проверять архив после упаковки"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 свободно из %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, Krusader будет тестировать целостность архива после "
+"его создания."
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Не удалось перетащить, нет прав на запись."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Проверять архив перед распаковкой"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Копировать"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Распаковка некоторых повреждённых архивов может привести к зависанию "
+"программы.\n"
+"Поэтому, рекомендуется в начале тестировать их."
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Перенести"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Результаты поиска"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Создать ссылку"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Поиск архиваторов..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Установить новые архиваторы из <code>$PATH</code>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">>Чтение..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Использовать цвета TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Чтение"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Использовать цветовую схему TDE.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Внешний вид и темы -> Цвета</i></p>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Чтение: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Использовать альтернативный цвет фона"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Расширение"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Показывать последнюю позицию курсора на неактивной панели"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Показывает последнюю позицию курсора на неактивной панели.</p><p> Этот "
+"параметр доступен, если не используются <i>стандартные цвета TDE</i>.</p>"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Права(расш.)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Убрать тусклые цвета на неактивной панели"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "Права"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Активная панель"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Подъём вверх по дереву каталогов"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символическая ссылка"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(битая ссылка!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Текст каталога:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ссылка)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Цвет текста"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 из %2, %3 (%4) из %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Текст выполняемых файлов:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Текст символической ссылки:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Переименовать "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Текст неверной ссылки:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " в:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Дерево: древовидный вид локальной файловой системы"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Цвет фона"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Панель предпросмотра: отображает предпросмотр текущего файла"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Альтернативный цвет фона:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Панель быстрых операций: быстрый способ выполнения некоторых операций"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Выбранный текст:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Панель просмотра: показывает текущий файл"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Выбранный фон:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Панель статистики: показать статистику использования каталогов"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Альтернативный цвет фона"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Статистика использования диска: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Альтернативный выбранный фон:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Быстрое выделение"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Как выбранный фон"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "применить выбор"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Текущий текст:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "сохранить текущее выделение"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Не используется"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "вызвать диалог выбора"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Как выделенный текст"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Дерево:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Текст текущего выделения:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Предпросмотр:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Текущий фон:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Быстрый выбор:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивная панель"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Просмотр:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Как на активной панели"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Статистика использования диска:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Тусклый цвет:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Предпросмотр: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Коэффициент тусклости:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Просмотр: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Синхронизатор"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Подсчёт занимаемого пространства"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Используемый по умолчанию в TDE"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Имя: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Одинаковый текст:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Всего занято: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Фон одинакового текста:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"в %n каталоге\n"
-"в %n каталогах\n"
-"в %n каталогах"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Различающийся текст:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"и %n файл\n"
-"и %n файла\n"
-"и %n файлов"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Фон различающегося текста:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Открыть/запустить"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Текст для копирования влево:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Запустить"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Фон текста для копирования влево:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Открыть в новой вкладке"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Текст для копирования вправо:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Фон текста для копирования вправо:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Удалённый текст:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Фон удалённого текста:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Другое..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Открыть с помощью"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Добавить схему"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Меню пользователя"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Сохранить схему"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Меню Konqueror"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Выбранный + текущий"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копировать..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Выделенный 2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Переместить..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Выделенный 1 "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Переместить в корзину"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Текущий"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Неверная символическая ссылка"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Уничтожить"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Символическая ссылка"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Символическая ссылка..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение (выполняемый файл)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Жёсткая ссылка..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Перенаправить ссылку..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Копировать на право"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Создать ссылку"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Копировать влево"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Отправить по почте"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Различающийся"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Синхронизировать выделенные файлы..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Одинаковый"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Укажите файл цветовой схемы"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Вырезать в буфер обмена"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Укажите файл для сохранения цветовой схемы"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Папку..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Файл"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Текстовый файл..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " уже существует. Перезаписать?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Создать"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Ошибка: Невозможно записать в файл"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Уничтожить <b>%1</b>? Удалённые таким образом файлы восстановлению не "
-"подлежат!</qt>"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Архиваторы"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Не удалось открыть \"%1\""
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Утилиты подсчёта контрольной суммы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Можно редактировать ссылки только на локальных файловых системах"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Неверный путь %1. Правильный путь не найден."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Текущий файл не является ссылкой, его невозможно перенаправить."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Путь %1 неверен, вместо него будет использован %2."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Перенаправление ссылки"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Удалить файлы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Введите новую цель для ссылки:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Файлы будут полностью удаляться."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Не удалось удалить старую ссылку: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Переместить в корзину"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Не удалось создать новую ссылку: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Файлы будут перемещаться в корзину при удалении."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Можно создавать ссылки только на локальных файловых системах"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Читать из файлов информацию об их типе ('mimetype magic')"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Новая ссылка"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Чтение записи 'mimetype magic' позволяет лучше различать типы файлов, но "
+"замедляет работу."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Создать новую ссылку на: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Редактор:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Каталог или файл с таким именем уже существует."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Подсказка: Используйте внутренний редактор, если вы хотите использовать "
+"быстрый редактор Krusader'а"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Не удалось создать новую символическую ссылку: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Стандартный режим просмотрщика:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " В: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Основной режим"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нет прав для просмотра файла."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Использовать стандартный системный просмотрщик"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Не удалось открыть <b>%1</b></qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Текстовый режим: "
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Вы не можете редактировать каталог"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Просмотр файла только в текстовом режиме"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Нет прав на редактирование файла."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex режим"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Перемещение в архив выключено"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Просмотр файла в Hex режиме (для двоичных файлов)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Переместить %1 в:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Просмотрщик открывает каждый файл в отдельном окне"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Переместить %n файл в:\n"
-"Переместить %n файла в:\n"
-"Переместить %n файлов в:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Вы не можете переместить файлы в эту файловую систему"
+"Каждый файл откроется в отдельном окне, в противном случае просмотрщик будет "
+"работать в режиме табов"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Новый каталог"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Единые расширения:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Введите имя каталога:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Терминал:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Копировать %1 в:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Менять каталог в эмуляторе терминала при смене панели"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Копировать %n файл в:\n"
-"Копировать %n файла в:\n"
-"Копировать %n файлов в:"
+"Всякий раз, когда меняется панель, допустим, при нажатии клавиши TAB, "
+"Krusader изменяет текущий каталог в эмуляторе терминала."
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Вы не можете копировать файлы в эту файловую систему"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Временный каталог:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Вы не имеете прав на запись в этот каталог"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Примечание: Вы должны иметь полный доступ к временному каталогу!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Поиск инструментов..."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Переместить в корзину?\n"
-"Переместить %n элемента в корзину?\n"
-"Переместить %n элементов в корзину?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Установить новые инструменты из <code>$PATH</code>"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Корзина"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Добавить новое расширение"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Расширение: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Удалить виртуальный элемент (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
-"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
-"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?"
+"Единые расширения должны начинаться с '.'и содержать более одного знака '.'"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Удалить"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Удалить элемент <b>физически</b> (удаляется также из числа виртуальных "
-"элементов)?</qt>\n"
-"<qt>Удалить %n элемента <b>физически</b> (удаляются также из числа "
-"виртуальных элементов)?</qt>\n"
-"<qt>Удалить %n элементов <b>физически</b> (удаляются также из числа "
-"виртуальных элементов)?</qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Внешний вид"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Удалить?\n"
-"Удалить %n элемента?\n"
-"Удалить %n элементов?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Показывать предупреждение, при выходе из Krusader."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Сворачивать в лоток"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Каталог <b>%1</b> не пустой!</p><p>Пропустить или удалить всё?</p></"
-"qt>"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr "Вместо элемента панели задач показывать значок в системном лотке."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Пропустить"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Автоматическая метка каталогов"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Удалить всё"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "При выборе по введённому критерию, каталоги так же будут выделены."
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Не удалось упаковать файлы в виртуальную файловую систему!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Переименовывать выделенное расширение"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"<qt><p>Архив <b>%1.%2</b> уже существует. Перезаписать?</p><p>Все данные "
-"будут потеряны!</p></qt>"
+"Если вы хотите переименовывать только имя файла без расширения, как в total-"
+"commander, не ставьте флажок."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Использовать полные пути в названиях вкладок"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"<qt><p>Архив <b>%1.%2</b>уже существует. Перезаписать?</p><p>Файлы в архиве "
-"будут замещены другими с идентичными именами, новые файлы будут добавлены.</"
-"p></qt>"
+"Показывать полные пути в названиях вкладок.\n"
+"По умолчанию будет отображаться только название текущего каталога."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Подсчёт количества файлов для упаковки"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Полноэкранный терминал (стиль mc)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader не может загрузить: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Терминал будет показан взамен окна Krusader (полный экран)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, неизвестный тип архива."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Быстрый поиск"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, тест пройден."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Новый стиль быстрого поиска"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, тест не пройден!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Открывать диалоговое окно быстрого поиска."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Распаковать %1 в:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Быстрый поиск с учётом регистра"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Распаковать %n файл в:\n"
-"Распаковать %n файла в:\n"
-"Распаковать %n файлов в:"
+"Имена файлов начинающиеся с букв в верхнем регистре будут идти первыми в "
+"списке (стиль UNIX по умолчанию)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, неизвестный тип архива"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Настройки панели"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Шрифт панели:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Размер значков файлового списка:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Обновить БД"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Размещение"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Размещение"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Искать в:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Не искать в"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Использовать значки в именах файлов"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Показывать только существующие файлы"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Использовать значки в именах файлов и папок."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Размеры файлов в удобном формате"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Результаты"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Размеры файлов будут отображаться как в байтах, так и в Кб, Мб, Гб."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Не могу запустить утилиту 'locate'! Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в "
-"конфигураторе."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Сортировка с учётом регистра"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Всегда сортировать каталоги по имени"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Каталоги сортируются по имени, независимо от сортировки столбцов."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Права (числовой вид)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Менеджер размещения выдал следующее сообщение об ошибке:\n"
-"\n"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr "Показывать числа (0755) взамен стандартных прав (rwxr-xr-x) в столбце."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Произошла ошибка во время запуска утилиты 'locate'!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Стандартный тип панели:"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Поместить на панель"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Компактный"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Просмотр (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Кнопочная панель"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Редактировать (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Отображать панель"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Поиск (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Продолжить поиск (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Видимые кнопки на панели инструментов"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Найти предыдущий (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Кнопка очистки панели адреса"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Очищает панель адреса"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Искомая строка не найдена!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Кнопка открытия диалога выбора файлов"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Результаты выполнения утилиты 'locate'"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Открыть браузер каталогов."
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Имя для запроса"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Кнопка равно (=)"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Вы можете ввести имя для коллекции файлов"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Меняет каталог в неактивной панели на каталог активной."
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Кнопка перехода в родительский каталог (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Меняет каталог в текущей панели на родительский для данного каталога."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Кнопка перехода в домашний каталог (~)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Меняет каталог в текущей панели на домашний."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Кнопка перехода в корневой каталог (/)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Меняет каталог в текущей панели на корневой."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Кнопка включения/выключения синхронного режима "
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-"Строка статуса показывает основную информацию о файле находящимся под "
-"курсором мыши."
+"Каждая смена каталога в одной панели будет сопровождаться аналогичной сменой "
+"в другой."
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Настраиваемый выбор"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Режим Krusader-а"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"Найдена конфигурация старее чем v1.51. Krusader переустановит конфигурацию в "
-"значения \"По умолчанию\". \n"
-"Примечание: закладки и комбинации клавиш останутся нетронутыми.\n"
-"Сейчас будет запущен конфигуратор."
+"Обе клавиши выделяют файлы. Для того чтобы выделить более одного файла, "
+"удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
+"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Как в Konqueror"
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"<qt><b>Добро пожаловать в Krusader!</b><p> Это первый запуск, сейчас система "
-"будет проверена на внешние программы необходимые для Krusader. Затем будет "
-"запущен конфигуратор, с помощью которого можно настроить Krusader.</p></qt>"
+"Нажатие на левую кнопку мыши выделяет файл. Для того чтобы выделить более "
+"одного файла, удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
+"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Диалог просмотра"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Как в Total-Commander"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: переключение панелей"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Левая кнопка мыши устанавливает фокус на файл и не изменяет состояние уже "
+"выделенных файлов.\n"
+"Выделение файлов производится правой кнопкой мыши. Контекстное меню "
+"вызывается нажатием и\n"
+"удерживанием правой кнопки мыши."
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Обновить"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Настраиваемый выбор"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Показывать панель действий"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Настройте свой собственный стиль выделения!"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Показывать панель &функциональных клавиш"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Детально"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Показывать &командную строку"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Двойной щелчок (классический стиль)"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Одинарный щелчок выделяет файл, двойной - запускает файл или открывает "
+"каталог."
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Детальный вид"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Использовать глобальную политику TDE"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Компактный вид"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Использовать настройки центра управления:</p><p><i>Центр управления-"
+">Периферия->Мышь</i></p>"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Показывать &скрытые файлы"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Использовать режим TDE"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "По&менять панели местами"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Если флажок установлен, будет использован режим TDE."
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Пом&енять стороны"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Выбор левой кнопкой мыши"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Показать командную строку"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент."
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Создать текстовый файл..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Выбор левой кнопкой мыши оставляет выделение"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Запустить Krusader с правами &Root"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент,\n"
+"но не снимет выделения с других уже выделенных элементов."
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Про&верить архив"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + левая кнопка мыши"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Сетевое со&единение..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчок левой кнопкой мыши совместно с клавишей Shift/"
+"Ctrl выбирает элемент.\n"
+"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора левой кнопкой "
+"мыши."
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Про&фили"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Выбор правой кнопкой мыши"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Подсчёт &занимаемого места"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выбирает элемент."
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Создать контрольную сумму..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Выбор правой кнопкой оставляет выделение"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Проверить контрольную сумму..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выделяет элемент,\n"
+" но не снимает выделения с уже выделенных элементов."
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Свойства..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + правая кнопка мыши"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Упако&вать..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши совместно с клавишей "
+"Shift/Ctrl выделяет элемент. \n"
+"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора правой кнопкой."
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Распаковка..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Клавиша Space перемещает курсор вниз"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Раз&делить файл..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, нажатие на клавишу пробел выделит текущий элемент\n"
+" и переместит курсор вниз. В ином случае курсор останется на месте."
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Объ&единить файлы..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Подсчитывать занимаемое пространство при нажатии на клавишу Space"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Выделить &группу..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, нажатие клавиши Space на каталоге,\n"
+" (помимо его выделения) запустит процесс подсчёта дискового пространства "
+"(рекурсивно)."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Выделить все"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Клавиша Insert перемещает курсор вниз"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Снять выделение с группы..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, нажатие на клавишу INSERT выделит текущий элемент\n"
+"и переместит курсор на следующий.\n"
+"В противном случае курсор останется на той же позиции."
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Убрать выделение"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Щелчок правой кнопкой немедленно вызывает контекстное меню"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Инвертировать выделение"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши по немедленно вызовет "
+"контекстное меню.\n"
+"В ином случае потребуется удерживать правую кнопку 500мс."
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Сравнить каталоги"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Ссылки"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Выделять &более новые и единственные"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Определённые ссылки"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Выделить &более новые"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Добавить протокол в связующий список."
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Выделить &единственные"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Удалить протокол из связующего списка."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Выделять р&азличающиеся и единственные"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Добавить MIME тип к выбранному протоколу в связанном списке."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Выделять &различающиеся"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Удалить MIME-тип из связующего списка."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Протоколы"
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Типы MIME"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
+"Загружает выбранный профиль. В профиле содержится информация о состоянии "
+"вкладок и о том, какая панель активна.\n"
+"<b>&lt;Последний сеанс&gt;</b> особый профиль, который сохраняется "
+"автоматически при выходе из Krusader."
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Запустить &Терминал"
-
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Начальный профиль:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Запустить &Терминал"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Последний сеанс"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Отсоединиться от &сети"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Показывать заставку"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Менеджер монтирования..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Показывать заставку при запуске Krusader."
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Поиск..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Запускать одну копию Krusader"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Размещение..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Запускать одну копию Krusader."
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Синхронизировать &каталоги..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Интерфейс пользователя"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "С&инхронизировать изменения в каталоге"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Сохранять установки при выходе"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Статистика использования ди&ска..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Krusader проверяет состояние компонентов пользовательского интерфейса, с "
+"момента последнего выключения, а затем восстанавливает его."
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Настроить &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Сохранить &позицию"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показывать строку состояния"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Все файлы"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Строка состояния будет видимой после запуска программы."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Настраиваемый"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Отображать функциональные клавиши"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Сравнить &файлы..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Функциональные клавиши будут видны после запуска программы."
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Групповое &переименование..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Отображать командную строку"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Меню по правой клавише"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Командная строка будет видимой после запуска программы."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Правые закладки"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Отображать эмулятор терминала"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Левые закладки"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Эмулятор терминала будет видим после запуска программы."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Восстанавливать позицию, размер и настройки панелей"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Добавить закладку"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>При запуске, Krusader будет восстанавливать собственные размеры до "
+"размеров использованных в предыдущем сеансе.\n"
+"Krusader будет появляться в том же месте экрана, сортировка в панелях и их "
+"размер так же будут восстановлены.\n"
+"</p><p>Если этот параметр отключён, вы можете использовать параметр меню "
+"<i>'Настройка' - 'Сохранить позицию'</i>,\n"
+"для ручной установки размеров и позиции Krusader'a используемых при запуске "
+"программы.</p>"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "История"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Запускать в лотке"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Синхронизировать панели"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader запускается в системном лотке (если выбрано сворачивание в "
+"системный лоток) без появления главного окна"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "История просмотра левой панели"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Сведения"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "История просмотра правой панели"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Здесь можно настроить пользовательские действия.\n"
+"Для установки, настройки и управления действиями, используйте менеджер "
+"действий."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Носители"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Запустить менеджер действий"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Левый носитель"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Выполнение терминала"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Правый носитель"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Терминал для пользовательских действий:"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Открыть/закрыть дополнительную панель"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Вывод данных"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Вертикальный режим"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Обычный шрифт:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Новая вкладка"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Моноширинный шрифт:"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Дублировать вкладку"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Использовать по умолчанию моноширинный шрифт"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Следующая вкладка"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Конфигуратор - Создание своего собственного Krusader"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Предыдущая вкладка"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Управление действиями..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Выбрать кодировку"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Установки применяемые при запуске"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Запустить терминал здесь"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Внешний вид"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Просмотр файла"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Основные операции"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Редактировать файл"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Новый каталог..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Вы должны быть уверены в том, что делаете!"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Настроить работу Krusader с архивами"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Часто посещаемые адреса..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависимости"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Перейти к панели адреса"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Укажите полный путь к внешним приложениям"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Вернуться"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Меню пользователя"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Установить точку возврата"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Настройка персональных действий"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Полноэкранный эмулятор терминала"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Связать MIME типы с протоколами"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Выделить файлы с использованием фильтра"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Текущая страница изменилась. Применить изменения?"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Выделить все файлы в текущем каталоге"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Пользовательский цвет"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Снять выделение со всех файлов"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Настроить Krusader"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Возврат в предыдущее место расположения"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Корневой каталог (/)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Поиск файлов"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Консоль JavaScript..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Выйти?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Тёмно-красный"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
-"Не выделено ни одного файла или выделенные файлы не могут быть показаны."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Тёмно-зелёный"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer недоступен для загрузки: "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Тёмно-синий"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Основной просмотрщик"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Тёмно-голубой"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Просмотрщик текста"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Тёмно-пурпурный"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex просмотрщик"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Тёмно-жёлтый"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Текстовый &редактор"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Следующая вкладка"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светло-серый"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Предыдущая вкладка"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Отделить вкладку"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тёмно-серый"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Закрыть текущую вкладку"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj не найден, но найден arj, который будет использован для распаковки "
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm найден, но не найден cpio, который требуется для распаковки "
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Просмотр"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Обнаружено"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Не удалось открыть "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Упаковка"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Распаковка"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Не найден внутренний редактор"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Примечание"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Поиск"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "вкл."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "выкл."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Найдено 0 совпадений."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff утилита"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Размещение"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "почтовый клиент"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "групповое переименование"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Текст найден:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "утилита для подсчёта контрольной суммы"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Результаты"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Найдено %1 совпадений."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"С момента указания искать также и в архивах, помните следующие ограничения:\n"
-"1. Krusader будет искать во всех поддерживаемых архивах, НЕ ВКЛЮЧАЯ arj, и "
-"ace.\n"
-"2. Вы не можете искать текст, пока выполняется поиск, который включает "
-"архивы."
+"В %1:\n"
+"Не отловленная ошибка JavaScript '%2'\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Поиск закончен."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"В %1:\n"
+"Не отловленная ошибка JavaScript '%2' в строке %3\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Поиск"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Ошибка JavaScript"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Просмотр файла (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"В %1:\n"
+"Существует ошибка в JavaScript"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Редактировать файл (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Результаты поиска"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Обновить БД"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Открыть новую вкладку в домашнем каталоге"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Размещение"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Размещение"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Менеджер закладок"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Искать в:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Не удалось записать в %1"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Не искать в"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " вместо "
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Показывать только существующие файлы"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "отсутствует тег "
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 не может быть правильным файлом закладок"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Ошибка чтения файла закладок: %1"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Не могу запустить утилиту 'locate'! Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в "
+"конфигураторе."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Часто посещаемые адреса"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Менеджер размещения выдал следующее сообщение об ошибке:\n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Управление закладками"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Произошла ошибка во время запуска утилиты 'locate'!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Позволить особые закладки"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Поместить на панель"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Просмотр (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальная сеть"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Редактировать (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Виртуальная файловая система"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Поиск (Ctrl+F)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Вернуться"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Продолжить поиск (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Найти предыдущий (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Искомая строка не найдена!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Путь:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Результаты выполнения утилиты 'locate'"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Создать в:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Имя для запроса"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Имя папки:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Вы можете ввести имя для коллекции файлов"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2798,1189 +3983,1107 @@ msgstr "Менеджер монтирования"
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Черняк, Денис Корявов,Дмитрий Бугай"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Подсчёт занимаемого пространства"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя: "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Всего занято: %1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dvc@mail.ru,dkoryavov@yandex,sam@vhnet.ru"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"в %n каталоге\n"
+"в %n каталогах\n"
+"в %n каталогах"
-#: main.cpp:51
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Двухпанельный файловый менеджер для TDE"
+"и %n файл\n"
+"и %n файла\n"
+"и %n файлов"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Левую панель установить на <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Расширение"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Правую панель установить на <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменён"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Загружать данный профиль при старте"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Права(расш.)"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "Права"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - Root привилегии"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KAT>"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Обратная связь\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Открыть/запустить"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Приложение уже запущено!\n"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Запустить"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Функциональные клавиши позволяют выполнять быстрые операции с файлами."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Сохранить атрибуты (только для локальных объектов)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Сохранить структуру виртуального каталога"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Другое..."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Базовый путь:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Открыть с помощью"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Источник:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Меню Konqueror"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Место назначения:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копировать..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader прогресс"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Переместить..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n каталог\n"
-"%n каталога\n"
-"%n каталогов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файла\n"
-"%n файлов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Переместить в корзину"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% из %2 "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Уничтожить"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Чтение)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Символическая ссылка..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 из %2 завершено"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Жёсткая ссылка..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n каталог\n"
-"%1 / %n каталога\n"
-"%1 / %n каталогов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Перенаправить ссылку..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n файл\n"
-"%1 / %n файла\n"
-"%1 / %n файлов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Создать ссылку"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Работаю"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Отправить по почте"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 осталось )"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Синхронизировать выделенные файлы..."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Упаковать %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Упаковать %n файл\n"
-"Упаковать %n файла\n"
-"Упаковать %n файлов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Вырезать в буфер обмена"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Выбор файлов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Папку..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Отметить следующие файлы:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Текстовый файл..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Предопределённый выбор"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Создать"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
msgstr ""
-"Предопределённый выбор - это файловая маска, которую Вы часто используете,\n"
-"хорошим примером могут быть *.c, *.h, *.c *.o и т.д. Вы можете добавлять\n"
-"эти маски в список написав их внизу и нажав кнопку 'Добавить'.\n"
-"Клавиша 'Удалить' удаляет предопределённый выбор и 'Очистить' удаляет их все."
-"Предупреждаем, что строка в которой вы редактируете маску имеет свою "
-"собственную историю, вы можете развернуть её при необходимости."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+"<qt>Уничтожить <b>%1</b>? Удалённые таким образом файлы восстановлению не "
+"подлежат!</qt>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Добавить выбранное в строке редактирования к списку"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Не удалось открыть \"%1\""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Удалить отмеченные выборы из списка"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Предварительный просмотр не доступен"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 из %2, %3 (%4) из %5 (%6)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Очистить весь список выбора"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Переименовать "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " в:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Сетевое соединение"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Подъём вверх по дереву каталогов"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Соединение с..."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символическая ссылка"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(битая ссылка!)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ссылка)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Строка статуса показывает информацию о файловой системе в которой находится "
+"текущий каталог: общий размер, свободное место, тип файловой системы и т.д."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Открыть меню с закладками. Можно добавлять текущий путь в список, "
+"редактировать закладки или добавлять подпапки в список."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Строка итогов показывает сколько файлов существует, сколько отмечено и "
+"занимаемое ими место"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Открыть дополнительную панель"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Очистить панель адреса"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Использовать превосходный диалог TDE для выбора местонахождения. "
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Имя каталога в котором вы находитесь. Вы можете вводить здесь путь к "
+"требуемому расположению для перемещения. Используйте сетевые протоколы, "
+"такие как ftp если это возможно."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Соединиться"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Отмена"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Выровнять панели"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Сохранённый список часто посещаемых адресов неправилен. Список будет очищен"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Часто посещаемые адреса"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Поиск: "
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Ёмкость: "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Домой"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Занято: "
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Свободно: "
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Корневой каталог"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Не смонтирован."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Закрыть дополнительную панель"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Комбинации клавиш krusader\n"
-"*|Все файлы"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Выделить файлы "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Загрузить комбинации"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Снять выделение с файлов "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Загрузить список комбинаций клавиш как в Total-Commander"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Нет информации о нелокальных файловых системах"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Сохранить комбинации"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Нет информации о пространстве на [dev]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Сохранить текущий список комбинаций клавиш."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Нет информации о пространстве на [procfs]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Выбрать файл с комбинациями клавиш"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Нет информации о пространстве на [proc]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Файл является неправильным файлом комбинаций клавиш.\n"
-"Файл, возможно имеет устаревший формат. Загрузка не может быть завершена!"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Менеджер монтирования: выполнение ..."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Попробовать загрузить устаревший формат?"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Загрузить"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 свободно из %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"К текущей комбинации клавиш добавляется новая.\n"
-"Добавить выбранную комбинацию?"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Не удалось перетащить, нет прав на запись."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Перезапустите диалог, чтобы увидеть изменения"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копировать"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Загрузка завершена"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Перенести"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> уже существует. Перезаписать?</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Создать ссылку"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Не удалось открыть <b>%1</b> для записи!</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">>Чтение..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Упаковать"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Чтение"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "В архив"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Чтение: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "В каталог"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Можно редактировать ссылки только на локальных файловых системах"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Многотомный архив"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Текущий файл не является ссылкой, его невозможно перенаправить."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Перенаправление ссылки"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Установить степень сжатия"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Введите новую цель для ссылки:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "МИН"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Не удалось удалить старую ссылку: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "МАКС"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Не удалось создать новую ссылку: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Можно создавать ссылки только на локальных файловых системах"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Повторите"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Новая ссылка"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Шифрование заголовков"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Создать новую ссылку на: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Переключатели командной строки:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Каталог или файл с таким именем уже существует."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Не удалось создать новую символическую ссылку: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Пароль не задан"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " В: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Пароли совпадают"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Нет прав для просмотра файла."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Пароли не совпадают"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не удалось открыть <b>%1</b></qt>"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Не удалось упаковать! Пароли не совпадают!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Вы не можете редактировать каталог"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Неверный размер тома!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Нет прав на редактирование файла."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Неверный переключатель командной строки!\n"
-"Переключатель должен начинаться с '-'!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Перемещение в архив выключено"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"Неверный переключатель командной строки!\n"
-"Бэкслеш не может быть последним символом"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Переместить %1 в:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Неверный переключатель командной строки!\n"
-"Не закрыты кавычки!"
+"Переместить %n файл в:\n"
+"Переместить %n файла в:\n"
+"Переместить %n файлов в:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Введите выбор:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Вы не можете переместить файлы в эту файловую систему"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "режим сравнения"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Новый каталог"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Быстрая навигация"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Введите имя каталога:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Уже <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Копировать %1 в:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Щелчок для перехода в <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Копировать %n файл в:\n"
+"Копировать %n файла в:\n"
+"Копировать %n файлов в:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Подождите"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Вы не можете копировать файлы в эту файловую систему"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Создать контрольную сумму"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Вы не имеете прав на запись в этот каталог"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"<qt>Не удалось посчитать контрольную сумму, потому что не найдены "
-"соответствующие приложения. Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в "
-"настройках.</qt>"
+"Переместить в корзину?\n"
+"Переместить %n элемента в корзину?\n"
+"Переместить %n элементов в корзину?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"<qt><b>Примечание</b>: Вы имеете выделенные каталоги или, возможно, у вас не "
-"установлены программы для проверки контрольной суммы. Krusader поддерживает "
-"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Вычисление контрольной суммы для следующих файлов"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "и папок:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Выберите метод подсчёта контрольной суммы:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Подсчёт контрольной суммы ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ошибка при запуске<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Ошибка чтения"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Проверить контрольную сумму"
+"Удалить виртуальный элемент (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
+"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
+"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не удалось проверить контрольную сумму, из-за отсутствия приложений для "
-"этого. Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в настройках.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Проверка контрольной суммы для следующих файлов"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Файл контрольной суммы:"
+"<qt>Удалить элемент <b>физически</b> (удаляется также из числа виртуальных "
+"элементов)?</qt>\n"
+"<qt>Удалить %n элемента <b>физически</b> (удаляются также из числа "
+"виртуальных элементов)?</qt>\n"
+"<qt>Удалить %n элементов <b>физически</b> (удаляются также из числа "
+"виртуальных элементов)?</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"<qt>Ошибка чтения контрольной суммы файла<i>%1</i>.<br/> Укажите верный файл "
-"контрольной суммы.</qt>"
+"Удалить?\n"
+"Удалить %n элемента?\n"
+"Удалить %n элементов?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Krusader не может найти утилиту подсчёта контрольной суммы %1. Проверьте "
-"вкладку <b>зависимости</b> в настройках.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Проверка контрольных сумм ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Обнаружена ошибка при проверке контрольных сумм"
+"<qt><p>Каталог <b>%1</b> не пустой!</p><p>Пропустить или удалить всё?</p></"
+"qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Проверка контрольных сумм прошло успешно"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропустить"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Следующие файлы биты:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Удалить всё"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Обнаружена ошибка при создании контрольных сумм"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Не удалось упаковать файлы в виртуальную файловую систему!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Создание контрольных сумм прошло успешно"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архив <b>%1.%2</b> уже существует. Перезаписать?</p><p>Все данные "
+"будут потеряны!</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Подсчёт контрольных сумм:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архив <b>%1.%2</b>уже существует. Перезаписать?</p><p>Файлы в архиве "
+"будут замещены другими с идентичными именами, новые файлы будут добавлены.</"
+"p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Хэш"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Подсчёт количества файлов для упаковки"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader не может загрузить: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Имя файла"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, неизвестный тип архива."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Полученные ошибки:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, тест пройден."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Сохранить контрольную сумму в файл:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, тест не пройден!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Контрольная сумма для каждого исходного файла"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Распаковать %1 в:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Файл %1 уже существует.\n"
-"Перезаписать?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Выделить файлы для сохранения"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Ошибка сохранения файла %1"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Сохранить контрольную сумму файлов ..."
+"Распаковать %n файл в:\n"
+"Распаковать %n файла в:\n"
+"Распаковать %n файлов в:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Произошла ошибка при сохранении контрольных сумм. Остановка"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Создать"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"*.xml|xml-файлы\n"
-"*|все файлы"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Создать новое действие"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Загрузить действие "
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Сохранить действие"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, неизвестный тип архива"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Вставить действие из буфера обмена"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Удалить выбранное действие"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Дерево: древовидный вид локальной файловой системы"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Текущее действие было изменено. Применить изменения?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Панель предпросмотра: отображает предпросмотр текущего файла"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Удалить выбранные действия?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Панель быстрых операций: быстрый способ выполнения некоторых операций"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Удалить выбранные действия?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Панель просмотра: показывает текущий файл"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Панель статистики: показать статистику использования каталогов"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Файл уже содержит некоторые действия.\n"
-"Перезаписать или объединить с выбранными действиями?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Статистика использования диска: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Перезаписать или объединить?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Быстрое выделение"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Объединить"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "применить выбор"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "сохранить текущее выделение"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Перезаписать существующий файл?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "вызвать диалог выбора"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Новый протокол"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Дерево:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Предпросмотр:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Изменить протокол"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Быстрый выбор:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Другой протокол:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Просмотр:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Изменить путь"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Статистика использования диска:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Другой путь:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Предпросмотр: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Новый MIME-тип"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Просмотр: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Новый MIME-тип:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Новая группа"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Изменить MIME-тип"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Новая сессия"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Другой MIME-тип:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сессии"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Новое имя файла"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Менеджер соединений"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Имя файла:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Удалить???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Изменить имя файла"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Менеджер соединений"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Назначить иное имя файла:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Наименование сессии:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Задайте имя для действия"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Больше"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Укажите заголовок для элемента меню"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Имя пользователя:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Командная строка пуста"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Действие с таким именем уже существует\n"
-"Если нет пользовательского действия с таким именем, значит имя использовано "
-"для встроенного действия"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Удалённый каталог:"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Менеджер действий - Управление пользовательскими действиями"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Cое&динится"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Свойство действия"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Новая &Группа"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Новое сое&динение"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Подробное описание <b>действия</b>. Может быть показано только через "
-"<i>конфигуратор</i> и <code>Shift-F1</code>."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Внимание: сохранение пароля не безопасно!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Применять команду"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Поиск"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Только для локальных файлов"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Заменять <b>шаблоны</b> именами локальных файлов."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Найдено 0 совпадений."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Для удалённых (URL) и локальных файлов "
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Размещение"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Заменять <b>шаблоны</b> путями к удалённым ресурсам (URL)."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Текст найден:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Название пункта в <b>пользовательском меню</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Результаты"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Пункт меню:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Найдено %1 совпадений."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Имя <b>действия</b> используется только в <i>конфигураторе</i> и не может "
-"появляться в других меню.<b>Примечание</b>: <b>название</b> показанное в "
-"<b>меню</b> может быть установлено ниже."
+"С момента указания искать также и в архивах, помните следующие ограничения:\n"
+"1. Krusader будет искать во всех поддерживаемых архивах, НЕ ВКЛЮЧАЯ arj, и "
+"ace.\n"
+"2. Вы не можете искать текст, пока выполняется поиск, который включает "
+"архивы."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"<b>Действия</b> могут быть группированы по категориям.\n"
-"Выберите существующую <i>категорию</i> или создайте новую."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Поиск закончен."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Поиск"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Каждое <b>действие</b> может иметь свой значок. Он появится перед заголовком "
-"в <b>меню</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Просмотр файла (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Редактировать файл (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Имя <b>действия</b> используется только в <i>конфигураторе</i> и не может "
-"появляться в других меню.</p><p><b>Примечание</b>: <i>название</i> "
-"показанное в <b>меню</b> может быть установлено ниже.</p>"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Соединение..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Соединяется файл %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"<p><i>Команда</i> определяет приложение, которое будет запущено, при "
-"использование <b>пользовательского действия</b>. Это может быть простая "
-"команда или последовательность многочисленных команд с <b>шаблонами</b>.\n"
-"Примеры:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList "
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе.</p>"
+"Контрольная сумма для файла (%1) отсутствует!\n"
+"Без неё невозможна проверка правильности. Продолжить объединение?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Всплывающая подсказка</i> появится, когда курсор мыши будет напротив "
-"пункта в меню <b>действий</b>."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Ошибка чтения файла контрольной суммы (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Неправильный файл контрольной суммы!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"<i>Рабочий каталог</i>, определяет в каком каталоге будет запущена "
-"<i>команда</i>."
+"Невозможно проверить файл без правильного файла контрольной суммы. "
+"Продолжить объединение?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Всплывающая подсказка:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Не удалось открыть первую часть разделённого файла: %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Команда</i> определяет приложение, которое будет запущено, при "
-"использование <b>пользовательского действия</b>. Это может быть простая "
-"команда или последовательность многочисленных команд с <b>шаблонами</b>.\n"
-"Примеры:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList "
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе."
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Неправильный размер файла. Возможно файл повреждён!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Категория:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Неправильная контрольная сумма. Файл может быть повреждён!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Рабочий каталог:"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Ошибка записи файла %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Комбинация клавиш по умолчанию:"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Разделение..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Разделение файла %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Назначить комбинацию клавиш по умолчанию."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Не удалось разделить каталог!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Перехватывать вывод"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Ошибка чтения файла %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Перехватывать вывод запущенной программы."
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Ошибка записи файла %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 Мб (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Разделять стандартный вывод (stout) и вывод для ошибок (sterr)."
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 Мб (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальный"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 Кб (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Запустить в терминале"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 Кб (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Запустить команду в терминале."
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 Мб (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Основные свойства"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 Мб (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Данное действие доступно только для следующего"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 Мб (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Добавить..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 Мб (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Изме&нить..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Разделить файл %1 в каталог:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Уд&алить"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Определяется пользователем"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Показывать <b>действие</b> только для определённых типов файлов."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Максимальный размер файла:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Байт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "Килобайт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Тип MIME"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Мегабайт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
-"Показывать <b>действия</b> только для имён файлов, определённых здесь. "
-"Символы '<code>'?'</code>' и '<code>'*'</code>' могут быть использованы."
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Гигабайт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Разделить"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Подтверждать вызов каждой программы отдельно"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Разделитель"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Это позволяет вам настроить <i>команду</i> перед её выполнением."
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Недопустимый путь к каталогу!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Запустить от имени другого пользователя:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Добавление в список"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Выполнить <i>команду</i> под другим uid."
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Нет элементов для добавления!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Дополнительные свойства"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Синхронизировать результаты"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активная панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Другая панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Левый"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Левая панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Правый"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Правая панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независимая панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Выбрать только файлы"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Выполняемый"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Не удалось открыть %1!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Диалог параметров пользовательского действия"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Синхронизация"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Данный шаблон допускает некоторые параметры:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Копировать файл с право налево\n"
+"Копировать %n файла с право налево\n"
+"Копировать %n файлов с право налево"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "добавить"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 байт)\n"
+"(%n байта)\n"
+"(%n байтов)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Новая группа"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Готов: %1/1 файл, %3/%4\n"
+"Готов: %1/%n файла, %3/%4\n"
+"Готов: %1/%n файлов, %3/%4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Новая сессия"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Копировать файл с лева направо\n"
+"Копировать %n файла с лева направо\n"
+"Копировать %n файлов с лева направо"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сессии"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Левый: удалить 1 файл\n"
+"Левый: удалить %n файла\n"
+"Левый: удалить %n файлов"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Менеджер соединений"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Подтверждать перезапись"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Удалить???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Запуск"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Менеджер соединений"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Наименование сессии:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tГотово: %1/%2 файлов, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Больше"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжить"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Число файлов: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Удалённый каталог:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Число сравниваемых каталогов: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Cое&динится"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл уже существует"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Новая &Группа"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Ошибка копирования файла %1 в %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Новое сое&динение"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Ошибка удаления файла %1!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Синхронизатор"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Внимание: сохранение пароля не безопасно!!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Добавить пути (URL) в KGet"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Меню пользователя"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Ошибка выполнения "
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Управление действиями"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Не удалось открыть каталог %1!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4343,2243 +5446,1397 @@ msgstr "Ошибка ввода/вывода (IO) при сравнении фа
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Сравнить файл %1 (%2)..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Синхронизация"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Копировать файл с право налево\n"
-"Копировать %n файла с право налево\n"
-"Копировать %n файлов с право налево"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"(1 байт)\n"
-"(%n байта)\n"
-"(%n байтов)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-"Готов: %1/1 файл, %3/%4\n"
-"Готов: %1/%n файла, %3/%4\n"
-"Готов: %1/%n файлов, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-"Копировать файл с лева направо\n"
-"Копировать %n файла с лева направо\n"
-"Копировать %n файлов с лева направо"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Левый: удалить 1 файл\n"
-"Левый: удалить %n файла\n"
-"Левый: удалить %n файлов"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Подтверждать перезапись"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: UserAction/expander.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Запуск"
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Путь в панели"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tГотово: %1/%2 файлов, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Число файлов: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Число сравниваемых каталогов: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл уже существует"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Ошибка копирования файла %1 в %2!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Ошибка удаления файла %1!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Синхронизатор"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Добавить пути (URL) в KGet"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Ошибка выполнения "
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Добавление в список"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Автоматически пропускать пробелы"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Нет элементов для добавления!"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "Количество..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Синхронизировать результаты"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Монтировать"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Левый"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска фильтра: *.h, *.cpp, и.т.д."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "текущий файл (не тоже самое, что выделенный)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Выбрать только файлы"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Не включать текущий путь (необязательно)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Не удалось открыть %1!"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Список значений..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Какие элементы"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Открыть &Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Запустить &Konsole"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (необязательно, все кроме 'выделенных')"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Центр карты"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Имя файла в списке..."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-"<qt>Каталог <i>%1</i> будет <b>рекурсивно</b> и <b>навсегда</b> удалён!</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>%1</i> будет <b>навсегда</b> удалён!</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 файлов: ~ %2"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Файлы: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Линейный вид"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Показывать размеры файлов"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Линейный"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличить"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Уменьшить"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Радужные цвета"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Высоко-контрастная"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Схема"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Увеличить контраст"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Уменьшить контраст"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Использовать сглаживание"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Показывать маленькие файлы"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Менять размер шрифта в заметках"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Уменьшить размер шрифта"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Круговой"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Круговой вид"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Статистика использования диска"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Новая статистика использования диска"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Перейти в родительский каталог"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Управление выделением"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Линейный вид"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска выделения"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Детальный вид"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Обрабатывать следующим образом"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Круговой вид"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Перейти к местонахождению"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Показать статистику использования каталога:"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "выберите путь"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Общий размер"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Открыть путь в новой вкладке"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Собственный размер"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Загрузка информации об использовании"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Вопрос"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлы:"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Предустановка (необязательно)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Каталоги:"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Значение (необязательно)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Общий размер:"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Пользовательское действие"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Загрузка информации о состоянии использования диска..."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
msgstr ""
-"Переход на один уровень вверх потребует загрузки информации о содержимом "
-"каталога \"%1 \". Продолжить?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Статистика использования диска"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
msgstr ""
-"Переместить в корзину?\n"
-"Переместить %n элемента в корзину?\n"
-"Переместить %n элементов в корзину?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Удалить?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Удаление %1 ..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Текущий каталог:%1, Общий размер:%2, Собственный размер:%3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Статистика использования диска"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Исключить"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Выше на один уровень"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Новый поиск"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Включить все"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Войти"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Детальный"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Следующий"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущий"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Собственный размер:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Дата последней модификации:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права доступа:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Владелец:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Настройки ср&авнения"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Навигация"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Дей&ствия"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Режим выполнения"
+"Добавить к текущему содержимому буфера обмена через разделитель "
+"(необязательно)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копировать файл/папку"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Куда скопировать"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Архиваторы"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Утилиты подсчёта контрольной суммы"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Неверный путь %1. Правильный путь не найден."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Копировать/переименовать файл/папку"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Путь %1 неверен, вместо него будет использован %2."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Что перемещено/переименовано"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Удалить файлы"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Новая цель/имя"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Файлы будут полностью удаляться."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Переместить в корзину"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Файлы будут перемещаться в корзину при удалении."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Открыть профиль синхронизатора"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Читать из файлов информацию об их типе ('mimetype magic')"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Выбрать профиль"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-"Чтение записи 'mimetype magic' позволяет лучше различать типы файлов, но "
-"замедляет работу."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Редактор:"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Открыть профиль модуля поиска"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"Подсказка: Используйте внутренний редактор, если вы хотите использовать "
-"быстрый редактор Krusader'а"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Стандартный режим просмотрщика:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Основной режим"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Использовать стандартный системный просмотрщик"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Загрузить профиль панели"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текстовый режим: "
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Просмотр файла только в текстовом режиме"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Отдельный вызов программы для..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex режим"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Указать режим сортировки для данной панели"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Просмотр файла в Hex режиме (для двоичных файлов)"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Выбрать столбец"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Просмотрщик открывает каждый файл в отдельном окне"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Выбрать последовательность сортировки"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Каждый файл откроется в отдельном окне, в противном случае просмотрщик будет "
-"работать в режиме табов"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Единые расширения:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Терминал:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Менять каталог в эмуляторе терминала при смене панели"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Всякий раз, когда меняется панель, допустим, при нажатии клавиши TAB, "
-"Krusader изменяет текущий каталог в эмуляторе терминала."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Временный каталог:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Примечание: Вы должны иметь полный доступ к временному каталогу!"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Указать соотношение между двумя панелями"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Поиск инструментов..."
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Установить новый размер в процентах"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Установить новые инструменты из <code>$PATH</code>"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Добавить новое расширение"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Запустить расширение JavaScript"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Расширение: "
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Расположение сценария"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Единые расширения должны начинаться с '.'и содержать более одного знака '.'"
+"Установите переменные для запуска (необязательно).\n"
+"Например,\"return=cmd;foo=bar\", читайте справку\n"
+"для дополнительной информации"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-"unarj не найден, но найден arj, который будет использован для распаковки "
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm найден, но не найден cpio, который требуется для распаковки "
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Обнаружено"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Упаковка"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Распаковка"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Примечание"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "вкл."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "выкл."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff утилита"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "почтовый клиент"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "групповое переименование"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "утилита для подсчёта контрольной суммы"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Конфигуратор - Создание своего собственного Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Установки применяемые при запуске"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Внешний вид"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Просмотреть файл через встроенную программу просмотра"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Файл для просмотра (нормально '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основные операции"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Выбрать режим просмотра"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Выбрать режим окна"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Вы должны быть уверены в том, что делаете!"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Настроить работу Krusader с архивами"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависимости"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Укажите полный путь к внешним приложениям"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Настройка персональных действий"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколы"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Связать MIME типы с протоколами"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Уничтожить"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Текущая страница изменилась. Применить изменения?"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Уничтожить запущенный процесс"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Внешний вид"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Стандартный вывод (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Стандартный вывод для ошибок (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Показывать предупреждение, при выходе из Krusader."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Сворачивать в лоток"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Использовать моноширинный шрифт"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr "Вместо элемента панели задач показывать значок в системном лотке."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Автоматическая метка каталогов"
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-файлы\n"
+"*|все файлы"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "При выборе по введённому критерию, каталоги так же будут выделены."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Переименовывать выделенное расширение"
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr "Файл уже существует. Перезаписать или добавить?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Если вы хотите переименовывать только имя файла без расширения, как в total-"
-"commander, не ставьте флажок."
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Перезаписать или добавить?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Использовать полные пути в названиях вкладок"
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Показывать полные пути в названиях вкладок.\n"
-"По умолчанию будет отображаться только название текущего каталога."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Полноэкранный терминал (стиль mc)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Терминал будет показан взамен окна Krusader (полный экран)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Быстрый поиск"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Новый стиль быстрого поиска"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Открывать диалоговое окно быстрого поиска."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Быстрый поиск с учётом регистра"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Имена файлов начинающиеся с букв в верхнем регистре будут идти первыми в "
-"списке (стиль UNIX по умолчанию)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Настройки панели"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Шрифт панели:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Размер значков файлового списка:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Использовать значки в именах файлов"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Использовать значки в именах файлов и папок."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Размеры файлов в удобном формате"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Размеры файлов будут отображаться как в байтах, так и в Кб, Мб, Гб."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Показывать скрытые файлы"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки."
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Подтвердите выполнение"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Сортировка с учётом регистра"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Выполняемая команда:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Всегда сортировать каталоги по имени"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Файл %1 не содержит верного пользовательского действия.\n"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Каталоги сортируются по имени, независимо от сортировки столбцов."
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Пользовательское действие - не удалось прочитать файл!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Права (числовой вид)"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Невозможно открыть файл действия %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr "Показывать числа (0755) взамен стандартных прав (rwxr-xr-x) в столбце."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Стандартный тип панели:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Компактный"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Кнопочная панель"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Отображать панель"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Видимые кнопки на панели инструментов"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Кнопка очистки панели адреса"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Очищает панель адреса"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Кнопка открытия диалога выбора файлов"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Открыть браузер каталогов."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Кнопка равно (=)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Меняет каталог в неактивной панели на каталог активной."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Кнопка перехода в родительский каталог (..)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Меняет каталог в текущей панели на родительский для данного каталога."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Кнопка перехода в домашний каталог (~)"
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Обнаружено пользовательское действие без имени. Действие не будет загружено. "
+"Ошибку можно исправить путём редактирования файла."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Меняет каталог в текущей панели на домашний."
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Пользовательское действие - неверное действие"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Кнопка перехода в корневой каталог (/)"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Меню пользователя"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Меняет каталог в текущей панели на корневой."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Управление действиями"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Кнопка включения/выключения синхронного режима "
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Не удалось прочитать<b>%1</b>. Архив может быть повреждён!</qt>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr ""
-"Каждая смена каталога в одной панели будет сопровождаться аналогичной сменой "
-"в другой."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Удаление файлов..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Настраиваемый выбор"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Распаковка файлов"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Режим Krusader-а"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Переупаковка..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Обе клавиши выделяют файлы. Для того чтобы выделить более одного файла, "
-"удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
-"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Как в Konqueror"
+"Недопустимый URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
-"Нажатие на левую кнопку мыши выделяет файл. Для того чтобы выделить более "
-"одного файла, удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
-"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Как в Total-Commander"
+"Krusader не поддерживает доступ к ftp через http.\n"
+"Проверьте настройки proxy в центре управления TDE."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Левая кнопка мыши устанавливает фокус на файл и не изменяет состояние уже "
-"выделенных файлов.\n"
-"Выделение файлов производится правой кнопкой мыши. Контекстное меню "
-"вызывается нажатием и\n"
-"удерживанием правой кнопки мыши."
+"Krusader не поддерживает протокол:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Настраиваемый выбор"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Подсчёт файлов в архиве"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Настройте свой собственный стиль выделения!"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Ошибка отображения содержания архива (%1)!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Детально"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Неудачная распаковка"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Двойной щелчок (классический стиль)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Неудачное конвертирование rpm (%1) в cpio!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Одинарный щелчок выделяет файл, двойной - запускает файл или открывает "
-"каталог."
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Неудачное конвертирование deb (%1) в tar!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Использовать глобальную политику TDE"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Распаковка файла(ов)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>Использовать настройки центра управления:</p><p><i>Центр управления-"
-">Периферия->Мышь</i></p>"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Неудачная распаковка %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Использовать режим TDE"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Отказ пользователя."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Если флажок установлен, будет использован режим TDE."
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Проверка архива"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Выбор левой кнопкой мыши"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Упаковка файла(ов)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент."
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Неудачная упаковка %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Выбор левой кнопкой мыши оставляет выделение"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Неудачная упаковка: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент,\n"
-"но не снимет выделения с других уже выделенных элементов."
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Архив зашифрован, введите пароль:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + левая кнопка мыши"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Настраиваемый"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчок левой кнопкой мыши совместно с клавишей Shift/"
-"Ctrl выбирает элемент.\n"
-"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора левой кнопкой "
-"мыши."
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Поиск содержимого '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Выбор правой кнопкой мыши"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Каталог %1 не существует!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выбирает элемент."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Доступ запрещён к"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Выбор правой кнопкой оставляет выделение"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Не удалось создать каталог. Проверьте права доступа."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выделяет элемент,\n"
-" но не снимает выделения с уже выделенных элементов."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + правая кнопка мыши"
+"Не удалось копировать файлы непосредственно в каталог 'virt:/'.\n"
+"Но разрешено создавать его подкаталоги и копировать в них файлы ."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши совместно с клавишей "
-"Shift/Ctrl выделяет элемент. \n"
-"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора правой кнопкой."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Клавиша Space перемещает курсор вниз"
+"Создавать новые каталоги можно только в 'виртуальном' ('virt:/') каталоге."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Если флажок установлен, нажатие на клавишу пробел выделит текущий элемент\n"
-" и переместит курсор вниз. В ином случае курсор останется на месте."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Подсчитывать занимаемое пространство при нажатии на клавишу Space"
+"Krusader не нашёл поддерживаемых клиентов электронной почты.\n"
+"Пожалуйста, установите их в систему.\n"
+"Подсказка: Krusader поддерживает Kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, нажатие клавиши Space на каталоге,\n"
-" (помимо его выделения) запустит процесс подсчёта дискового пространства "
-"(рекурсивно)."
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Отправка файла: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Клавиша Insert перемещает курсор вниз"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Неизвестно какие файлы сравнивать."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
-"Если флажок установлен, нажатие на клавишу INSERT выделит текущий элемент\n"
-"и переместит курсор на следующий.\n"
-"В противном случае курсор останется на той же позиции."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Щелчок правой кнопкой немедленно вызывает контекстное меню"
+"Чтобы сравнить 2 файла по содержимому сделайте следующее:<ul><li>\n"
+"- Выберите (пометьте) один файл на левой панели, другой - на правой. Точно "
+"так же выделите 2 файла на активной панели.</li><li>\n"
+"- Убедитесь что имена выделенных файлов совпадают.</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши по немедленно вызовет "
-"контекстное меню.\n"
-"В ином случае потребуется удерживать правую кнопку 500мс."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Сохранять атрибуты при локальном копировании/перемещении (медленно)"
+"Krusader не нашёл ни одного поддерживаемого интерфейса системы нахождения "
+"различий. Установите его в систему. Подсказка: Krusader поддерживает "
+"Kompare, Kdiff3 и Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Krusader пробует сохранить все атрибуты (время доступа, владелец, группа) "
-"локальных файлов в соответствии с исходными правами:\n"
-"<ul><li>Владелец сохраняется, если вы root </li><li>Группа сохраняется, если "
-"вы root или член группы.</li><li>Сохраняется время доступа</li></ul>\n"
-"<b>Примечание</b>: Это может замедлить процесс копирования."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Автомонтирование файловых систем"
+"Не найдена утилита 'locate'. Установите GNU пакет 'findutils-locate' или "
+"проверьте зависимости в конфигураторе"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"Когда переходите в каталог, который является точкой монтирования в fstab, он "
-"монтироваться с определёнными опциями."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Не использовать протокол поиска носителей TDE"
+"Важно! RemoteMan был заменён новым менеджером закладок. Новый менеджер "
+"управляет файлами и путями к удалённым файлам так же. RemoteMan не будет "
+"удалён, это позволит вам быстро и легко переместить ваши закладки. ОН БУДЕТ "
+"УДАЛЁН ПОСЛЕ ЭТОГО!\n"
+"Попробуйте новый менеджер закладок: откройте новое сетевое соединение, когда "
+"сделаете, откройте менеджер закладок и выберите пункт 'Добавить закладку', "
+"все!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Выберите, если у вас старая версия TDE или не установлен пакет tdebase."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Менеджер монтирования не будет (от)монтировать следующие точки:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Подтверждения"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader требует подтверждения пользователя для следующих операций:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Удаление не пустых каталогов"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Удаление файлов"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копирование файлов"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Перемещение файлов"
+"Не удалось запустить команду 'mount'! Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в "
+"конфигураторе."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Добавление в список"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Не найден \"KsysCtrl\". Установите пакет TDE admin"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"Не найден инструмент для группового переименования.\n"
+"Вы можете получить Krename на http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Удаление пользовательских действий"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Точная настройка"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Размер кэша иконок (Кб):"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Размер кеша определяет как быстро Krusader может отображать содержимое "
-"панелей. \n"
-"Однако, слишком большой кэш может неоправданно расходовать память."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Аргументы для 'updatedb':"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Ссылки"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Определённые ссылки"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Добавить протокол в связующий список."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Удалить протокол из связующего списка."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Добавить MIME тип к выбранному протоколу в связанном списке."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Удалить MIME-тип из связующего списка."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Типы MIME"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Пользовательский цвет"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Голубой"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпурный"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жёлтый"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Тёмно-красный"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Тёмно-зелёный"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Тёмно-синий"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Тёмно-голубой"
+"Не удалось запустить Krusader c root привилегиями, возможно путь к Krusader "
+"или Kdesu отсутствует в системной переменной PATH.\n"
+"Настройте зависимости в конфигураторе!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Тёмно-пурпурный"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Введите URL для просмотра:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Тёмно-жёлтый"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Введите имя файла для редактирования:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Укажите файл, который требуется разделить."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светло-серый"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Не удалось разделить каталог!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Укажите файлы, которые требуется соединить."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Тёмно-серый"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Не удалось соединить каталог!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Файл %1 не разделён!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Использовать цвета TDE"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Выберите только один разделённый файл!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>Использовать цветовую схему TDE.</p><p><i>Trinity Control Center -> Внешний "
-"вид и темы -> Цвета</i></p>"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Файл %1 не разделён!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Использовать альтернативный цвет фона"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Соединить %1.* в каталог:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
msgstr ""
+"Строка статуса показывает основную информацию о файле находящимся под "
+"курсором мыши."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Показывать последнюю позицию курсора на неактивной панели"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krusader.cpp:445
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
-"<p>Показывает последнюю позицию курсора на неактивной панели.</p><p> Этот "
-"параметр доступен, если не используются <i>стандартные цвета TDE</i>.</p>"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Убрать тусклые цвета на неактивной панели"
+"Найдена конфигурация старее чем v1.51. Krusader переустановит конфигурацию в "
+"значения \"По умолчанию\". \n"
+"Примечание: закладки и комбинации клавиш останутся нетронутыми.\n"
+"Сейчас будет запущен конфигуратор."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krusader.cpp:457
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Добро пожаловать в Krusader!</b><p> Это первый запуск, сейчас система "
+"будет проверена на внешние программы необходимые для Krusader. Затем будет "
+"запущен конфигуратор, с помощью которого можно настроить Krusader.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Активная панель"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Текст каталога:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Цвет текста"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Текст выполняемых файлов:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Текст символической ссылки:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Диалог просмотра"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Текст неверной ссылки:"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: переключение панелей"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Обновить"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Цвет фона"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Показывать панель действий"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Альтернативный цвет фона:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Показывать панель &функциональных клавиш"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Выбранный текст:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Показывать &командную строку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Выбранный фон:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Альтернативный цвет фона"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Детальный вид"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Альтернативный выбранный фон:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Компактный вид"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Как выбранный фон"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Текущий текст:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "По&менять панели местами"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Не используется"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Пом&енять стороны"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Как выделенный текст"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Показать командную строку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Текст текущего выделения:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Создать текстовый файл..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Текущий фон:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Запустить Krusader с правами &Root"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивная панель"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Про&верить архив"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Как на активной панели"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Сетевое со&единение..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Тусклый цвет:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Про&фили"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Коэффициент тусклости:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Подсчёт &занимаемого места"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Синхронизатор"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Создать контрольную сумму..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Используемый по умолчанию в TDE"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Проверить контрольную сумму..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Одинаковый текст:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Свойства..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Фон одинакового текста:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Упако&вать..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Различающийся текст:"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Распаковка..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Фон различающегося текста:"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Раз&делить файл..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Текст для копирования влево:"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Объ&единить файлы..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Фон текста для копирования влево:"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Выделить &группу..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Текст для копирования вправо:"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Выделить все"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Фон текста для копирования вправо:"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Снять выделение с группы..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Удалённый текст:"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Убрать выделение"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Фон удалённого текста:"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Инвертировать выделение"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Добавить схему"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Сравнить каталоги"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Сохранить схему"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Выделять &более новые и единственные"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Выбранный + текущий"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Выделить &более новые"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Выделенный 2"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Выделить &единственные"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Выделенный 1 "
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Выделять р&азличающиеся и единственные"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Текущий"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Выделять &различающиеся"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Неверная символическая ссылка"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Символическая ссылка"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение (выполняемый файл)"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Копировать на право"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Запустить &Терминал"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Копировать влево"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Различающийся"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Запустить &Терминал"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Одинаковый"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Отсоединиться от &сети"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Укажите файл цветовой схемы"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Менеджер монтирования..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл "
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Поиск..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Укажите файл для сохранения цветовой схемы"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Размещение..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Файл"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Синхронизировать &каталоги..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " уже существует. Перезаписать?"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "С&инхронизировать изменения в каталоге"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Ошибка: Невозможно записать в файл"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Статистика использования ди&ска..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Загружает выбранный профиль. В профиле содержится информация о состоянии "
-"вкладок и о том, какая панель активна.\n"
-"<b>&lt;Последний сеанс&gt;</b> особый профиль, который сохраняется "
-"автоматически при выходе из Krusader."
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Настроить &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Начальный профиль:"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Последний сеанс"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Сохранить &позицию"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Показывать заставку"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Все файлы"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Показывать заставку при запуске Krusader."
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Настраиваемый"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Запускать одну копию Krusader"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Сравнить &файлы..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Запускать одну копию Krusader."
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Групповое &переименование..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Интерфейс пользователя"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Меню по правой клавише"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Сохранять установки при выходе"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Правые закладки"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Krusader проверяет состояние компонентов пользовательского интерфейса, с "
-"момента последнего выключения, а затем восстанавливает его."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Левые закладки"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "История"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Синхронизировать панели"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показывать строку состояния"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "История просмотра левой панели"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Строка состояния будет видимой после запуска программы."
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "История просмотра правой панели"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Отображать функциональные клавиши"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Левый носитель"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Функциональные клавиши будут видны после запуска программы."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Правый носитель"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Отображать командную строку"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Открыть/закрыть дополнительную панель"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Командная строка будет видимой после запуска программы."
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Вертикальный режим"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Отображать эмулятор терминала"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Новая вкладка"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Эмулятор терминала будет видим после запуска программы."
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Дублировать вкладку"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Восстанавливать позицию, размер и настройки панелей"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>При запуске, Krusader будет восстанавливать собственные размеры до "
-"размеров использованных в предыдущем сеансе.\n"
-"Krusader будет появляться в том же месте экрана, сортировка в панелях и их "
-"размер так же будут восстановлены.\n"
-"</p><p>Если этот параметр отключён, вы можете использовать параметр меню "
-"<i>'Настройка' - 'Сохранить позицию'</i>,\n"
-"для ручной установки размеров и позиции Krusader'a используемых при запуске "
-"программы.</p>"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следующая вкладка"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Запускать в лотке"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader запускается в системном лотке (если выбрано сворачивание в "
-"системный лоток) без появления главного окна"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Управление действиями..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader обнаружил архиваторы для следующих типов архивов:"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Выбрать кодировку"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Запустить терминал здесь"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Просмотр файла"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редактировать файл"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Новый каталог..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Часто посещаемые адреса..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Перейти к панели адреса"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Вернуться"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Установить точку возврата"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Полноэкранный эмулятор терминала"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Выделить файлы с использованием фильтра"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Архивы выделенные серым, были недоступны в системе во время последней "
-"проверки её Krusader'ом.\n"
-"Если вы хотите чтобы Krusader повторил поиск снова, нажмите на кнопку 'Авто "
-"настройка'."
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Выделить все файлы в текущем каталоге"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Авто настройка"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Снять выделение со всех файлов"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Проверять архив после упаковки"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Настроить Krusader"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, Krusader будет тестировать целостность архива после "
-"его создания."
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Возврат в предыдущее место расположения"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Проверять архив перед распаковкой"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Корневой каталог (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Распаковка некоторых повреждённых архивов может привести к зависанию "
-"программы.\n"
-"Поэтому, рекомендуется в начале тестировать их."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Поиск файлов"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Поиск архиваторов..."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Консоль JavaScript..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Установить новые архиваторы из <code>$PATH</code>"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Выйти?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Сведения"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функциональные клавиши позволяют выполнять быстрые операции с файлами."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Здесь можно настроить пользовательские действия.\n"
-"Для установки, настройки и управления действиями, используйте менеджер "
-"действий."
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Запустить менеджер действий"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Выполнение терминала"
+"Krusader\n"
+"Двухпанельный файловый менеджер для TDE"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал для пользовательских действий:"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Левую панель установить на <path>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Вывод данных"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Правую панель установить на <path>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Обычный шрифт:"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Загружать данный профиль при старте"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Моноширинный шрифт:"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Использовать по умолчанию моноширинный шрифт"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - Root привилегии"
-#: krslots.cpp:106
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Krusader не нашёл поддерживаемых клиентов электронной почты.\n"
-"Пожалуйста, установите их в систему.\n"
-"Подсказка: Krusader поддерживает Kmail."
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Отправка файла: "
+"Обратная связь\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Неизвестно какие файлы сравнивать."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Приложение уже запущено!\n"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Чтобы сравнить 2 файла по содержимому сделайте следующее:<ul><li>\n"
-"- Выберите (пометьте) один файл на левой панели, другой - на правой. Точно "
-"так же выделите 2 файла на активной панели.</li><li>\n"
-"- Убедитесь что имена выделенных файлов совпадают.</li></ul>"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Открыть новую вкладку в домашнем каталоге"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader не нашёл ни одного поддерживаемого интерфейса системы нахождения "
-"различий. Установите его в систему. Подсказка: Krusader поддерживает "
-"Kompare, Kdiff3 и Xxdiff."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Не найдена утилита 'locate'. Установите GNU пакет 'findutils-locate' или "
-"проверьте зависимости в конфигураторе"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Важно! RemoteMan был заменён новым менеджером закладок. Новый менеджер "
-"управляет файлами и путями к удалённым файлам так же. RemoteMan не будет "
-"удалён, это позволит вам быстро и легко переместить ваши закладки. ОН БУДЕТ "
-"УДАЛЁН ПОСЛЕ ЭТОГО!\n"
-"Попробуйте новый менеджер закладок: откройте новое сетевое соединение, когда "
-"сделаете, откройте менеджер закладок и выберите пункт 'Добавить закладку', "
-"все!"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Не удалось запустить команду 'mount'! Проверьте вкладку <b>зависимости</b> в "
-"конфигураторе."
-
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Не найден \"KsysCtrl\". Установите пакет TDE admin"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Не найден инструмент для группового переименования.\n"
-"Вы можете получить Krename на http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Не удалось запустить Krusader c root привилегиями, возможно путь к Krusader "
-"или Kdesu отсутствует в системной переменной PATH.\n"
-"Настройте зависимости в конфигураторе!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Введите URL для просмотра:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Введите имя файла для редактирования:"
-
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Укажите файл, который требуется разделить."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Не удалось разделить каталог!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Укажите файлы, которые требуется соединить."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Не удалось соединить каталог!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Файл %1 не разделён!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Выберите только один разделённый файл!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Файл %1 не разделён!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Соединить %1.* в каталог:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 Мб (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 Мб (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Как на активной панели"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 Кб (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 Кб (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 Мб (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Настройки ср&авнения"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 Мб (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 Мб (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Навигация"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 Мб (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Дей&ствия"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Разделить файл %1 в каталог:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Определяется пользователем"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Максимальный размер файла:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Режим выполнения"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Байт"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "Килобайт"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Мегабайт"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Виртуальная файловая система"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Гигабайт"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Разделить"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройства"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Разделитель"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Недопустимый путь к каталогу!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Соединение..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Соединяется файл %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Контрольная сумма для файла (%1) отсутствует!\n"
-"Без неё невозможна проверка правильности. Продолжить объединение?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Ошибка чтения файла контрольной суммы (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловые системы"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Неправильный файл контрольной суммы!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Точка монтирования"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Невозможно проверить файл без правильного файла контрольной суммы. "
-"Продолжить объединение?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Не удалось открыть первую часть разделённого файла: %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Неправильный размер файла. Возможно файл повреждён!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Неправильная контрольная сумма. Файл может быть повреждён!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Новое имя файла"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Ошибка записи файла %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Разделение..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Разделение файла %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Не удалось разделить каталог!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Ошибка чтения файла %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Ошибка записи файла %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Типы:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "При нажатой кнопке Krusader выполняет команды в терминале."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b66fc90..a34daf1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,606 +9,1623 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusaer-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Otvoriť zoznam s históriou priečinkov"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zdenko Podobný"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravený."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zdpo@mailbox.sk"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Spravujte svoje používateľské akcie"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Odstrániť položku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nový protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Prepísať položku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Nastaviť protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Pridať novú položku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Upraviť protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfileManager"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Nastaviť iný protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Vložte názov profilu:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Upraviť cestu"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načítať"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Nastavte inú cestu:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardne"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nový typ súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otvoriť zoznam dostupných médií"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Nastaviť typ súboru:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Pevný disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Upraviť typ súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Nastavte iný mime-type:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD napaľovačka"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nový názov súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD napaľovačka"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Nastavte názov súboru:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Upraviť názov súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Sieťový disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Nastavte iné meno súboru:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Zadajte prosím jedinečný názov pre používateľskú akciu"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip Disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Zadajte prosím titulok pre položku ponuky"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Príkazový riadok je prázdny"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Už existuje akcia s takýmto názvom.\n"
+"Ak nemáte takúto používateľskú akciu, tak tento názov používa Krusader pre "
+"internú akciu."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Otvoriť v novej karte"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Vlastnosť akcie"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Pripojiť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojiť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunúť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr ""
+"Podrobný popis <b>Používateľskej akcie</b>. zobrazí sa iba v "
+"<i>Konfigurátore</i> a cez <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Príkaz akceptuje"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Iba lokálne súbory (nie URL)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Nahradiť <b>zástupcov</b> s názvami lokálnych súborov."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (vzdialené a lokálne)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Nahradiť <b>zástupcov</b> s platnými URL."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Titulok zobrazený v <b>Používateľskej ponuke</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Toto tlačítko prepína režim synchronizovaného prezerania.\n"
-"Ak je aktívny, každá zmena priečinka\n"
-"v aktívnom aj neaktívnom panely - ak je to možné."
+"Jedinečný názov <b>Používateľskej akcie</b>. Používa sa iba v "
+"<i>Konfiguratore</i> a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.<p><b>Pozn.</b>: "
+"<i>Titulok</i> zobrazený v <b>Používateľskej ponuke</b> môžete nastaviť "
+"nižšie."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Režim spúšťania"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"<b>Používateľské akcie</b> môžu byť zoskupené v kategóriách pre lepšie "
+"rozlíšenie. Vyberte si existujúcu <i>Kategóriu</i> alebo vytvorte novú "
+"pomocou vloženia názvu."
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Názov priečinka, kde bude spracovaný príkaz."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt><p>Nuž, je to dosť jednoduché: Napíšete sem svoj príkaz a Krusader ho "
-"vykoná.</p><p><b>Tip</b>: V histórií príkazov sa môžete pohybovať pomocou "
-"šípok &lt;Hore&gt; a &lt;Dole&gt;.</p></qt>"
+"Každá <b>Používateľské akcia</b> môže mať vlastnú ikonu, ktorá sa objavý pre "
+"titulkom v <b>Používateľskej ponuke</b>."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Pridať <b>zástupcov</b> pre označené súbory v panely"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminál"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jedinečný názov <b>Používateľskej akcie</b>. Používa sa iba v "
+"<i>Konfiguratore</i> a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.</p><p><b>Pozn.</"
+"b>: <i>Titulok</i> zobrazený v <b>Používateľskej ponuke</b> môžete nastaviť "
+"nižšie.</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"<p>Otvorí terminál v aktuálnom priečinku.</p><p>Typ terminálu môžete "
-"definovať v Konfigurátorovi, štandardne je to <b>konsole</b>.</p>"
+"<p><i>Príkaz</i> definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
+"<b>Používateľská akcia</b>. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
+"zložitá postupnosť viacerých príkazov so <b>Zástupcami</b>.</p><p>Príklady:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku.</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Zobraziť "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"<i>Rada</i> sa zobrazí, keď ukazovateľ myši zastane nad položkou "
+"<b>Nástrojového panela používateľských akcii</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Zobrazí súbor."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"<i>Pracovný priečinok</i> určí, v ktorom priečinku sa <i>Príkaz</i> vykoná."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Upraviť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Rada:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Upraviť súbor.</p><p>Editor je nastaviteľný v Konfigurátorovi, štandardne "
-"je to <b>interný editor</b>.</p>"
+"<i>Príkaz</i> definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
+"<b>Používateľská akcia</b>. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
+"zložitá postupnosť viacerých príkazov so <b>Zástupcami</b>.<p>\n"
+"Príklady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku.</p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopírovať "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopírovať súbor z jedného panelu do druhého."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Presunúť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Pridať <b>zástupcov</b> pre označené súbory v panely"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Presunúť súbor z jedného panelu do druhého."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Pracovný priečinok:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 VytvPrieč"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Štandardná skratka:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Vytvoriť priečinok v aktuálnom panely."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Zmazať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Nastaviť štandardnú klávesovú skratku."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Vymaže súbor, priečinok atď."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Režim spúšťania"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Premenovať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Zobrazovať výstup"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Premenuje súbor priečinok atď."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Zachytiť výstup spusteného programu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Koniec"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Ukončí Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Oddeliť štandardný výstup a chybový výstup"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr "Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Spustiť v terminály"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr "Upraviť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Spustiť príkaz v terminály"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Základné nastavenia"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Používateľské akcie sú dostupné iba pre"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " VytvPrieč"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr "Zmazať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Z&meniť..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Zmazať"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr "Koniec"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Zobraziť <b>Používateľské akcie</b> iba pre tu definované hodnoty."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Typ súboru"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Zle zadaná URL:\n"
-"%1"
+"Zobraziť <b>Používateľskú akciu</b> len pre tu definované názvy súborov. Je "
+"možné použiť aj masky '<code>?</code>' a '<code>*</code>."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdiť každé volanie programu samostatne"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Umožní vyladiť <i>Príkaz</i> pred spustením."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Spustiť ako iný používateľ:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Spustiť <i>Príkaz</i> pod inou používateľkou identifikáciou"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktívny panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Iný panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Ľavý panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Pravý panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezávislé na panely"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Spustiteľný"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dialóg parametrov používateľských akcií"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Tento zástupný znak povoľuje nejaký parameter:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "pridať"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader nepodporuje FTP prístup cez HTTP.\n"
-"Ak toto nie je ten prípad, prosím skontrolujte a zmeňte nastavenia Proxy v "
-"Ovládacom centre TDE (kcontrol)."
+"*.xml|xml-súbory\n"
+"*|všetky súbory"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Vytvoriť novú používateľskú akciu"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importovať používateľské akcie"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportovať používateľské akcie"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Vložiť používateľské akcie zo schránky"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstráni zvolené používateľské akcie"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Aktuálna akcia bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky označené akcie?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstrániť označenú akciu?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Protokol nie je podporovaný Krusaderom:\n"
-"%1"
+"Tento súbor už obsahuje nejaké používateľské akcie.\n"
+"Prajete si ho prepísať alebo majú byť zlúčené s vybranými akciami?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Nemôžem čítať <b>%1</b>. Archív môže byť poškodený!</qt>"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepísať alebo spojiť?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Mažem súbory..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Dekomprimovanie súborov"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Spojiť"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Rekomprimovanie..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Priečinok %1 neexistuje!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Nie je možné otvoriť %1 pre zápis!\n"
+"Nič sa nevyexportovalo."
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Export zlyhal!"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať záložku"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Vytvoriť v:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Názov priečinka:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuálny súborový systém"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Miestna sieť"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Správca záložiek II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nie je možné zapísať do %1"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok %1!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " namiesto"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Prístup odmietnutý do"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "chýbajúca značka"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok. Skontrolujte si svoje práva."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 sa nezdá byť bol platným súborom záložiek"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru záložiek: %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Obľúbene URL"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Zaradiť medzi záložky"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Správa záložiek"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Povoliť špeciálne záložky"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Prejsť dozadu"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Otvoriť v novej karte"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Nie je možné kopírovať súbory priamo do priečinku 'virt:/'.\n"
-"Môžete vytvoriť podpriečinok a kopírovať súbory do neho."
+"<qt>Nie je možné vypočítať kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
+"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránka <b>Závislosti</b> v "
+"nastavení Krusaderu.</qt>"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Vytváranie nových priečinkov je povolené iba v pričinku 'virt:/'."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pozn.</b>: označili ste priečinky a pravdepodobne nemáte "
+"nainštalovaný nástroj na rekurzívne vypočítanie kontrolného súčtu. Krusader "
+"v súčasnosti podporuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv</"
+"i></qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívy"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Spočítať kontrolný súčet pre nasledujúce súbory"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Priečinky"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " a priečinky:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Súbory s obrázkami"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Vybrať metódu kontrolného súčtu:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textové súbory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Výpočet kontrolných súčtov..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video súbory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Pri behu <b>%1</b> sa vyskytla chyba.</qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio súbory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Chyba pri čítaní stdout alebo stderr"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Overiť kontrolného súčtu"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Hľadám obsah '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie je možné overiť kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
+"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránku <b>Závislosti</b> v "
+"nastavenia Krusaderu."
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Počítanie súborov v archíve"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Overiť kontrolné súčty pre nasledujúce súbory"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nepodarilo sa vypísať obsah archívu (%1)!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Súbor s kontrolným súčtom:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Dekomprimovanie sa nepodarilo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba pri čítaní súboru <i>%1</i> s kontrolným súčtom.<br />Určite "
+"prosím platný súbor s kontrolným súčtom.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať rpm (%1) na cpio!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Krusader nemôže vo Vašom systéme nájsť nástroj pre kontrolný súčet pre "
+"%1. Skontrolujte prosím stránku <b>Závislosti</b> v nastavení Krusaderu.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať deb (%1) na tar!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Kontrola kontrolného súčtu..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Dekomprimovanie súborov"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Počas overovania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Zlyhala dekomprimácia %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne overené"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Zrušené používateľom."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Nasledujúce súbory zlyhali:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testovanie archívu"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Počas vytvárania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Komprimovanie súborov"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne vytvorené"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Zlyhala komprimácia %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Tu sú vypočítané kontrolné súčty:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Komprimovanie sa nepodarilo: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Otlačok"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Archív je zašifrovaný, poskytnite prosím heslo:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Tu sú prijaté chyby:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Uložiť kontrolné súčty do súboru:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Kontrolné súčty pre každý súbor zvlášť"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2'\n"
-"%3"
+"Súbor %1 už existuje.\n"
+"Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Vyberte súbor, do ktorého sa uloží"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "chyba pri ukladaní súboru %1"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Ukladanie kontrolných súborov..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr ""
+"Počas ukladanie viacerých kontrolných súčtov nastali chyby. Zastavujem."
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Zachovať atribúty (len pre miestne súbory)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ponechať virtuálnu štruktúru priečinkov"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Základná URL:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2' na riadku %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
+"*|všetky súbory"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript chyba"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importovať skratky"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Načíta profil klávesových skratiek, napr. total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportovať skratky"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Uloží aktuálne klávesové skratky do súboru keymap."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Vyberte súbor s klávesovou mapou"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Je tam chyba v JavaScripte"
+"Tento súbor nevypadá na platnú klávesovú mapu.\n"
+"Môže to byť klávesová mapa používajúca starý formát. Import nemôže byť "
+"vrátený späť!"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Skúsiť naimportovať starý formát?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Aj tak importovať"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Nasledujúca informácia bola pripojená ku klávesovej mape. Skutočne chcete "
+"naimportovať túto klávesovú mapu?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Aby ste uvideli zmeny, spustite tento dialóg znovu"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import starého formátu je dokončený"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. Skutočne ho chcete prepísať?</qt>"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť <b>%1</b> pre zápis!</qt>"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Zvoľte súbory"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Vybrať nasledovné súbory:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Preddefinované výbery"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Preddefinovaný výber je súborová maska, ktorú často používate.\n"
+"Pár príkladov: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", atď.\n"
+"Môžete pridať tieto masky do zoznamu tak, že ich napíšete a stlačíte "
+"tlačítko Pridať.\n"
+"Tlačidlo Zmazať odstráni označený výber a Vyprázdniť ich odstráni všetky. "
+"Všimnite si, že riadok, v ktorom upravujete masku, má svoju vlastnú "
+"históriu, ktorou môžete v prípade potreby prechádzať."
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Pridá masku z editovacieho riadku do zoznamu"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Zmazať označenú masku zo zoznamu"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Vyčistí celý zoznam masiek"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čakajte"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cieľ:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader - postup"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n priečinok\n"
+"%n priečinky\n"
+"%n priečinkov"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n súbor\n"
+"%n súbory\n"
+"%n súborov"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% z %2 "
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Čítanie)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 dokončené"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n priečinok\n"
+" %1 / %n priečinkov\n"
+"%1 / %n priečinkov"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n súbor\n"
+"%1 / %n súborov\n"
+"%1 / %n súborov"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Pracujem"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacita: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Použité: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Voľné: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nepripojené."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Vložte výber:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "režim porovnávania"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Rýchla navigácia"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Už na <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Kliknite, aby ste išli na <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nové sieťové spojenie"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "O pripojení sa..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Komprimovať %1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Komprimovať 1 súbor\n"
+"Komprimovať %n súbry\n"
+"Komprimovať %n súborov"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Zvoľte prosím priečinok"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Komprimovanie"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Do archívu"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Do priečinku"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Viac dielny archív"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Nastaviť úroveň kompresie"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Znova"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Šifrovať hlavičky"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Prepínače príkazového riadka:"
#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
#: Filter/filtertabs.cpp:49
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilé"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Výber súborov"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Názov súboru"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Heslo nebolo zadané"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Heslá sú rovnaké"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Hľadať v:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Heslá sú rôzne"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Nie je možná komprimácia! Heslá sú rôzne!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Neplatná veľkosť oddielu"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"<p>Tu sú zadefinované kritériá filtrovania názvov súborov.</p><p>Môžete "
-"používať aj masky. Viac vzorov je oddelených medzerou a vzory sa vylučujú z "
-"hľadania použitím symbolu rúry (<code>|</code>).</p><p>Pokiaľ je vzor "
-"zakončený lomkou(<code>*vzor*/</code>), tak sa výraz vzťahuje na rekurzívne "
-"prehľadávanie priečinkov.<ul<li><code>vzor</code> - znamená hľadanie "
-"súborov, ktorých názov je <code>vzor</code>. Rekurzívne prehľadávanie cez "
-"všetky podpriečinky nezávislé na hodnote <code>vzor</code></"
-"li><li><code>vzor/</code> - znamená hľadanie všetkcýh súborov/prierinkov, "
-"kde sa rekúrzívne prechádzdza cez priečinky, ktorých názov je <code>vzor</"
-"code></li><ul></p><p>Je povolené používať úvodzovky pre názvy, ktoré "
-"obsahují mezeru.Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> hľadá medzi "
-"súbormi, ktorých názov je <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Príklady:"
-"<ul><code><li>*.o</\"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</"
-"li><li>* | CVS/ .svn/</li></\"code></ul><b>Pozn.</b>: vyhľadávací výraz "
-"<code>text</code> znamená to isté ako <code>*text*</code>.</p>"
+"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
+"Prepínač musí začínať s '-'!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Typ:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
+"Opačné lomítko nemôže byť posledný znak"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
+"Nezakončené úvodzovky!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Správca &profilov"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Uložené obľúbené URL sú neplatné. Zoznam bude vymazaný"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Obľúbene Url"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Načítať"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Hľadať:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepísať"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Načítavanie informácie o obsadenosti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrániť"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Súbory:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Hľadať v"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Priečinky:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Nehľa&dať v"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Celková veľkosť:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Hľadaný text"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Načítavanie informácií o využití disku..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Aby ste vkročili do rodičovského priečinku, je potrebné načítať obsah URL "
+"\"%1\". Chcete pokračovať?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Hľadanie &vzdialeného obsahu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Zhoda v celých slovách"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť túto položku do koša?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Kôš"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Hľa&dať v podpriečinkoch"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Hľadať v &archívoch"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Zmazať"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Sledovať &odkazy"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Mažem %1..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Neboli vložené kritériá pre hľadania!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuálny priečinok:%1, Celková veľkosť:%2, Vlastná veľkosť:%3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Určite prosím polohu, kde hľadať."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Obsadenosť disku"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Vylúčiť"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "O priečinok vyššie"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nové hľadanie"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Zahrnúť všetko"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Prejsť do vnútra"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Riadky"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobný"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalší"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Predošlý"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazenie"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "vlastná veľkosť:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Naposledy zmenené:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Práva:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Spúšťa sa nové počítanie zaplnenia disku"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Rodičovský priečinok"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Riadkové zobrazenie"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detailné zobrazenie"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight zobrazenie"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Zobrazenie obsadenosti priečinku:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Dúha"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Vysoký kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schéma"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Zvýšenie kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Znížiť kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Použiť vyhladzovanie (anti-aliasing)"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Zobraziť malé súbory"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Meniť veľkosti písma popisov"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimálna veľkosť písma"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Riadkové zobrazenie"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percento"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Zobraziť veľkosti súborov"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Celková veľkosť"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 súbory: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Súbory: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Tu otvoriť Kon&queror"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Tu otvoriť &Konsole"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Tu je s&tred mapy"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Priečinok <i>'%1'</i> bude <b>celý</b> a <b>natrvalo</b> zmazaný!</qt>"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> bude <b>permanentne</b> zmazaný!</qt>"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -633,12 +1650,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "&Menšie než"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "Z&menené medzi"
@@ -712,7 +1723,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -783,1934 +1795,2045 @@ msgstr ""
"Dátum hore je neskorší ako dátum dole. Opäť vložte prosím dátumy tak, aby "
"dátum hore bol skorší ako ten dole."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Výber súborov"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "cesta k panelu"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatické únikové medzery"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Názov súboru"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "počet ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Pripojiť"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Hľadať v:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
+"<p>Tu sú zadefinované kritériá filtrovania názvov súborov.</p><p>Môžete "
+"používať aj masky. Viac vzorov je oddelených medzerou a vzory sa vylučujú z "
+"hľadania použitím symbolu rúry (<code>|</code>).</p><p>Pokiaľ je vzor "
+"zakončený lomkou(<code>*vzor*/</code>), tak sa výraz vzťahuje na rekurzívne "
+"prehľadávanie priečinkov.<ul<li><code>vzor</code> - znamená hľadanie "
+"súborov, ktorých názov je <code>vzor</code>. Rekurzívne prehľadávanie cez "
+"všetky podpriečinky nezávislé na hodnote <code>vzor</code></"
+"li><li><code>vzor/</code> - znamená hľadanie všetkcýh súborov/prierinkov, "
+"kde sa rekúrzívne prechádzdza cez priečinky, ktorých názov je <code>vzor</"
+"code></li><ul></p><p>Je povolené používať úvodzovky pre názvy, ktoré "
+"obsahují mezeru.Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> hľadá medzi "
+"súbormi, ktorých názov je <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Príklady:"
+"<ul><code><li>*.o</\"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</"
+"li><li>* | CVS/ .svn/</li></\"code></ul><b>Pozn.</b>: vyhľadávací výraz "
+"<code>text</code> znamená to isté ako <code>*text*</code>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "maska filtra: *.h, *.cpp, atď."
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "aktuálny súbor (!= zvolený súbor)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Typ:"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Vynechať aktuálnu cestu (voliteľné)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Zoznam položiek ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívy"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Ktoré položky"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Priečinky"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Súbory s obrázkami"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (voliteľné, všetko ale 'Zvolené')"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textové súbory"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Názov súboru so zoznamom..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video súbory"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio súbory"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Správca &profilov"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipulovanie výberom"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Načítať"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska výberu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Ako manipulovať"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrániť"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Skočiť na umiestnenie"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Hľadať v"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "vyberte prosím cestu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Nehľa&dať v"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "otvoriť umiestnenie v novej karte"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Hľadaný text"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Otázka"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Hľadanie &vzdialeného obsahu"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predvolené (voliteľné)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Zhoda v celých slovách"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Titulok (voliteľné)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Používateľská akcia"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Hľa&dať v podpriečinkoch"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Skopírovať do schránky"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Hľadať v &archívoch"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Sledovať &odkazy"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Pridať k aktuálnemu obsahu schránky s týmto oddeľovačom (voliteľné)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Neboli vložené kritériá pre hľadania!"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Určite prosím polohu, kde hľadať."
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopírovať súbor/priečinok"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Otvoriť zoznam s históriou priečinkov"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam by sa to malo kopírovať"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Názov priečinka, kde bude spracovaný príkaz."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Nuž, je to dosť jednoduché: Napíšete sem svoj príkaz a Krusader ho "
+"vykoná.</p><p><b>Tip</b>: V histórií príkazov sa môžete pohybovať pomocou "
+"šípok &lt;Hore&gt; a &lt;Dole&gt;.</p></qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminál"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Otvorí terminál v aktuálnom priečinku.</p><p>Typ terminálu môžete "
+"definovať v Konfigurátorovi, štandardne je to <b>konsole</b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Presunúť/Premenovať súbor/priečinok"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Zobraziť "
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Čo presunúť/premenovať"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Zobrazí súbor."
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nový cieľ/názov"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Upraviť"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Upraviť súbor.</p><p>Editor je nastaviteľný v Konfigurátorovi, štandardne "
+"je to <b>interný editor</b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopírovať "
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Otvoriť synchronizačný profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopírovať súbor z jedného panelu do druhého."
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Vyberte profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Presunúť"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Presunúť súbor z jedného panelu do druhého."
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otvoriť profil hľadania"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 VytvPrieč"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Vytvoriť priečinok v aktuálnom panely."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Načítať profil panelu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Zmazať"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Vymaže súbor, priečinok atď."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Samostatné volanie programu pre každú položku..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Premenovať"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Nastaviť triedenie pre tento panel"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Premenuje súbor priečinok atď."
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Vybrať stĺpec"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Koniec"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Vyberte postupnosť triedenia"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Ukončí Krusader."
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr "Term"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr "Zobraziť"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Nastaviť vzťah medzi dvoma panelmi"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nastavte novú veľkosť v percentách"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr "Kopírovať"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr "Presunúť"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Vykoná Javaskriptové rozšírenie"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " VytvPrieč"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Umiestnenie skriptu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr "Zmazať"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Nastavte niektoré premenné pre vykonávanie (nepovinné).\n"
-"napr. \"return=cmd;foo=bar\", viac informácií nájdete v príručke"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr "Koniec"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Zobraziť súbor so zabudovaným prehliadačom Krusaderu"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu načítať"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Ktorý súbor zobraziť (normálne '%aCurrent%')"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardne"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Vyberte režim zobrazenia"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Vyberte režim okna"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otvoriť zoznam dostupných médií"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD napaľovačka"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD napaľovačka"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Sieťový disk"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potvrdiť spustenie"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Príkazový riadok bol spustený:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip Disk"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Zabiť"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Pripojiť"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Zabiť bežiaci proces"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojiť"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Štandardný výstup (stdout)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Štandardný chybový výstup (stderr)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstrániť položku"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Prepísať položku"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Použiť písmo s pevnou šírkou"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Pridať novú položku"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Textové súbory\n"
-"*|všetky súbory"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfileManager"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Vložte názov profilu:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Tento súbor existuje.\n"
-"Chcete ho prepísať alebo do neho pridať?"
+"Toto tlačítko prepína režim synchronizovaného prezerania.\n"
+"Ak je aktívny, každá zmena priečinka\n"
+"v aktívnom aj neaktívnom panely - ak je to možné."
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Prepísať alebo pridať?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Všeobecné zobrazenie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Textové zobrazenie"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex zobrazenie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Testový &editor"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Ďa&lšia karta"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Predch. karta"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Osamostatniť kartu"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Zobrazovanie"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nie je možné otvoriť."
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Upravovanie"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Ľutujem, nie je možné nájsť interný editor"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer nemôže stiahnuť: "
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Žiadny súbor nie vybraný, alebo vybraný súbor nie je možné zobraziť."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Zachovávať atribúty pri lokálnom kopírovaní/presúvaní (pomalšie)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Nie je možné otvoriť %1 pre zápis!\n"
-"Nič sa nevyexportovalo."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Export zlyhal!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatické pripájanie súborových systémov"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné používateľské akcie.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Používateľské akcie - nie je možné čítať zo súboru!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor akcií %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Bola nájdená akcie bez názvu. Táto akcia nebude importovaná!\n"
-"Toto je chyba súboru, mal by byť opravený."
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Používateľské akcie - neplatná akcia"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Správca pripojení nesmie pripájať/odpájať tieto prípojné body:"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrdzovanie"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Náhľad nie je dostupný"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Požadovať, aby používateľ potvrdil nasledovné operácie:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Odstraňovanie neprázdneho priečinka"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Mazanie súborov"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopírovanie súborov"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Stavový panel zobrazuje informácie o SÚBOROVOM SYSTÉME, na ktorom sa "
-"nachádza aktuálny priečinok: Celková veľkosť, voľné miesto, typ súborového "
-"systému atď."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Presúvanie súborov"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otvorí ponuku so záložkami. Môžete tiež pridať aktuálne umiestnenie do "
-"zoznamu, upraviť záložky alebo pridať podpriečinok do zoznamu."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potvrdiť Vypísať do panelu"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"Celkový panel zobrazuje, koľko súborov existuje, koľko ste ich označili a "
-"bytovú matematiku"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otvoriť popup panel"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstraňovanie používateľskej akcie"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Vyčistiť riadok umiestnenia"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Jemné ladenie"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Použiť superb TDE súborový dialóg pre výber umiestnenia"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon (KB):"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"Názov priečinka, v ktorom ste. Môžete tiež vložiť názov umiestnenie, kam sa "
-"chcete presunúť. Použite Net protokoly ako ftp alebo fish, ak je to možné."
+"Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon určuje ako rýchlo Krusader zobrazí obsah "
+"panelu. Avšak keď je príliš veľká, môže zabrať veľké množstvo pamäte."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenty updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Rovnaký"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader transparentné spracúva nasledujúce typy archívov:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Vyššie"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domovský priečinok"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zatvoriť popup panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Zvolené súbory "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznačiť súbory "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Bez info o mieste na nelokálnych súborových systémoch"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [procfs]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Archívy, ktoré sú \"zošednuté\" boli nedostupné na vašom\n"
+"systéme pri poslednej kontrole Krusaderom. Ak si želáte, aby\n"
+"ich Krusader opäť pohľadal, kliknite na tlačítko 'Automatické nastavenie'."
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Správca pripojení: zaneprázdnený..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatické nastavenie"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testovať archív po komprimácií"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 voľných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Po komprimácií sa skontroluje integrita archívu."
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Sem nie je možné pustiť, nie sú práva k zápisu."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testovať archív pred rozbalením"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Sem skopírovať"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Niektoré poškodené archívy môžu spôsobiť pád a preto je testovanie "
+"odporúčané."
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Presun sem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledok hľadania"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Odkázať sem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Hľadanie komprimačných nástrojov..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">>Čítanie súbora..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Použiť štandardné TDE farby"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Čítanie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Použiť globálne nastavenie farieb TDE.</p><p><i>Ovládanie centrum TDE "
+"(kcontrol) -> Vzhľad a témy -> Farby</i></p>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Čítanie: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Použiť alternatívnu farbu pozadia"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Príp"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku, aj keď nie je zameraná"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmenené"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Práva"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zakaliť farby neaktívnej lišty"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Vystúpiť po strome priečinkov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priesvitný"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popredie:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(neplatný odkaz!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Farba priečinku:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Linka)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Rovnaká ako popredie"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Farba spúšťateľných:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Farba symbolického odkazu:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Premenovať "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Farba neplatného sym. odkazu"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Stromový panel: stromový pohľad na lokálny systém"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Rovnaká ako pozadie"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Náhľadový panel: zobrazí náhľad na aktuálny súbor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternatívne pozadie:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Rýchly panel: rýchly spôsob ako vykonať akcie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Písmo označených položiek:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel zobrazenia: zobrazí aktuálny súbor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Pozadie označených položiek:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel obsadenia disku: zobrazí zaplnenie priečinka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Rovnaké ako alt. pozadie"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Obsadený priestor: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternatívne pozadie označených:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Rýchly výber"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Rovnaké ako pozadie označených"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "použiť výber"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuálne popredie:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "uložiť aktuálny výber"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nepoužité"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "vybrať dialóg skupín"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Rovnaké ako písmo označených"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Strom:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Písmo aktálne označenej položky:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuálne pozadie:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Rýchly výber:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktívne"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Zobraziť:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Rovnaké ako aktívne"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Obsadený priestor:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Zakalená farba cieľa:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Náhľad: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Faktor zakalenia:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Zobraziť: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizér"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Zistiť obsadený priestor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Štandardné TDE"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Názov: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Písmo rovnakých:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Celkové obsadené miesto: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Pozadie rovnakých:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"v %n priečinku\n"
-"v %n priečinkoch\n"
-"v %n priečinkoch"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Písmo rôznych:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"a %n súbor\n"
-"a %n súbory\n"
-"a %n súborov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Pozadie rôznych:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otvoriť/Spustiť"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Písmo kopírovať doľava:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Spustiť"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Pozadie kopírovať doľava:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otvoriť v novej karte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Písmo kopírovať doprava:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Pozadie kopírovať doprava:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Zmazať popredie (písmo):"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Zmazať pozadie:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Iné..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvoriť s"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importovať farebnú schému"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Používateľské akcie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportovať farebnú schému"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror ponuka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Označené + súčasné"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopírovať..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Označené 2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Posunúť..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Označené 1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuálny"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neplatný symb. odkaz"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Skartovať"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nový symbolický odkaz..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nový pevný odkaz..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Presmerovať odkaz..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Skopírovať doprava"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Správa odkazov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Skopírovať doľava"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Poslať e-mailom"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Rozdielne"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchronizovať vybrané súbory..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Zhodné"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Skopírovať do schránky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Vystrihnúť do schránky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Chyba: nepodarilo sa čítať zo súboru"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Vložiť zo schránky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Priečinok..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Súbor"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Textový súbor..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Vytvoriť nové"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Chyba: neporadilo sa zapísať do súbora"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Skutočne chcete skartovať <b>%1</b>? zoskartovaný súbor bude navždy "
-"stratený!</qt>"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Archivátory"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nie je možné otvoriť \"%1\""
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Nástroje na kontrolné súčty"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Môžete upraviť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "%1 cesta je nesprávna. Žiadna platná cesta nebola nájdená."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Aktuálny súbor nie je odkaz, takže ho nie je možné presmerovať."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "%1 cesta je nesprávna, použije sa %2."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Presmerovanie odkazu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Odstrániť súbory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Vložte prosím určenie nového odkazu:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Súbory budú permanentne zmazané."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nie je možné odstrániť starý odkaz: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový odkaz: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Pri zmazaní budú súbory presunuté do koša."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Môžete vytvoriť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Použiť mimetype mágiu (určovanie typu súboru)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nový symbolický odkaz"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr "Mimetype mágia umožňuje lepšie rozlíšenie súborov, ale je pomalšia."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Vytvoriť nový odkaz na: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Priečinok alebo súbor s takýmto názvom už existuje."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Tip: použite 'interný editor' pokiaľ chcete používať rýchly editor "
+"zabudovaný do Krusadera"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový symbolický odkaz: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Štandardný režim prehliadača:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Do: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Všeobecný režim"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nie sú práva k prezeraniu tohoto súboru."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Po&užiť štandardné kódovanie jazyka"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť <b>%1</b></qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Textový režim"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Nie je možné upraviť tento priečinok"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Zobraziť súbor iba v textovom režime"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nie sú práva na úpravu tohoto súboru."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hexa režim"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Presun do archívu nie je povolený"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Zobraziť súbor iba v hexa režime (lepšie pre binárne súbory)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Presunúť %1 do:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Interný editor a prehliadač otvorí každý súbor v samostatnom okne"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Presunúť %n súbor do:\n"
-"Presunúť %n súbory do:\n"
-"Presunúť %n súborov do:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nie je možné presunúť súbory do tohoto súborového systému"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nový priečinok"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Nedelené prípony:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Názov priečinka:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminál:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopírovať %1 do:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Pri zmene panela sa vykoná zmena priečinku v emulátore terminálu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Kopírovať %n súbor do:\n"
-"Kopírovať %n súbory do:\n"
-"Kopírovať %n súborov do:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nie je možné kopírovať súbory do tohoto súborového systému"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Dočasný priečinok:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do toho priečinka"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Poznámka: musíte mať úplné práva k dočasnému priečinku!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Hľadanie nástrojov..."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Skutočne chcete presunúť túto položku do koša?\n"
-"Skutočne chcete presunúť tieto %n položky do koša?\n"
-"Skutočne chcete presunúť týchto %n položiek do koša"
+"Uistite sa, že nové nástroje sa nainštalujú do cesty v <code>$PATH</code> "
+"(napr. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Kôš"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Pridá novú nedelenú príponu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Prípona:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Skutočne chcete zmazať túto virtuálnu položku (fyzický súbor zostane "
-"nedotknutý)?\n"
-"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
-"nedotknuté)?\n"
-"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
-"nedotknuté)?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Zmazať"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operácia"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Skutočne chcete <b>fyzicky</b> zmazať túto položku (nie len ju odstrániť "
-"z virtuálnych položiek)?</qt>\n"
-"<qt>Skutočne chcete <b>fyzicky</b> zmazať tieto položky (nie len ich "
-"odstrániť z virtuálnych položiek)?</qt>\n"
-"<qt>Skutočne chcete <b>fyzicky</b> zmazať tieto položky (nie len ich "
-"odstrániť z virtuálnych položiek)?</qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Vzhľad a chovanie"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Skutočne chcete zmazať túto položku?\n"
-"Skutočne chcete zmazať tieto %n položky?\n"
-"Skutočne chcete zmazať týchto %n položiek?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Varovanie pri ukončení"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Zobraziť varovanie pri pokuse o zatvorenie hlavného okna."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizácia do systémového panelu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"<qt><p>Priečinok <b>%1</b> nie je prázdny!</p><p>Preskočiť ho, alebo všetko "
-"zmazať?</p></qt>"
+"Po minimalizovaní Krusadera sa jeho ikona objaví v systémovej časti panela "
+"namiesto v panely úloh."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskočiť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatické označenie priečinkov"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Zmazať &všetko"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Nie je možné komprimovať súbory na virtuálny cieľ!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Premenovať označenú príponu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"<qt><p>Archíve <b>%1.%2</b> už existuje. Chcete ho prepísať?</p><p>Všetky "
-"dáta pôvodného archívu budú stratené!</p></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Používať úplné cesty v názvoch kariet"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"<qt><p>Archív <b>%1.%2</b> už existuje. Chcete ho nahradiť?</p><p>Zip "
-"nahradí identicky pomenované položky v zip archíve a pridá položky s novými "
-"názvami.</p></qt>"
+"Zobrazí celú cestu v záložkách kariet. Štandardne zobrazí len poslednú časť "
+"cesty."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Spočítavam súbory na komprimáciu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Celoobrazovkový terminál (štýl mc)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader nemôže stiahnuť: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminál sa zobrazí namiesto okna Krusadera (celá obrazovka)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, neznámy typ archívu."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Rýchle hľadanie"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test bol úspešný."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nový štýl rýchleho hľadania"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test sa nepodaril!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Otvorí dialógové okno rýchleho hľadania."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Dekomprimácia %1 do:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Rýchle hľadanie citlivé na veľkosť písmen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Dekomprinovať %n súbor do:\n"
-"Dekomprinovať %n súbory do:\n"
-"Dekomprinovať %n súborov do:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, neznámy typ archívu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nie je možné vystrihnúť zoznam virtuálnych URL do schránky!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Nastavenie panelu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nie je možné skopírovať zoznam virtuálnych URL do schránky!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Písmo panelu:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon v zozname súborov:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aktualizovať DB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lokalizovať"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lokalizovať"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hľadať:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nehľadať v ceste"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Zobraziť ikony v názvoch súborov"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Zobraziť iba existujúce súbory"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Zobraziť ikony pri názvoch súboroch a priečinkoch."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Používať veľkosť súborov čitateľnú pre ľudí"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Veľkosti súborov sa zobrazujú v B, KB, MB, a GB, nie len v bajtoch."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť 'locate'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
-"Konfigurátorovi."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázať skryté súbory"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Zobraziť súbory začínajúce s bodkou."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť písmen"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Vždy triediť priečinky podľa názvu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Priečinky sú zoradené podľa mena, bez ohľadu na triedenie stĺpcov."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numerické práva"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Locate oznámilo takúto chybovú správu:\n"
-"\n"
+"Zobraziť práva v osmičkovej sústave (0755) namiesto štandardného zobrazenia "
+"(rwxr-xr-x) v stĺpci práva."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Chyba pri spustení procesu 'locate'!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Štandardný typ panela:"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Vypísať do panela"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Stručne"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Zobraziť (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Upraviť (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojovej lišty"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Hľadať (Ctrl+f)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Nástrojová lišta bude viditeľná."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Nájsť nasledujúce (CRTL+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Zobrazenie tlačítok na panely nástrojov"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Nájsť predchádzajúce (CRTL+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Tlačidlo vymazať riadok s umiestnením"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Vymaže riadok s umiestnením"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Zobraziť tlačítko otvoriť"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Výsledky Locate"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov."
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Názov požiadavky"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko rovná sa (=)"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tu môžete pomenovať skupinu súborov"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na rovnaký priečinok ako je v inom panely."
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Stavový panel zobrazí základné informácie o súbore pod ukazovateľom myši."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko 'o úroveň vyššie' (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na rodičovský priečinok."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko domovského priečinku (~)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na domovský priečinok."
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko koreňového priečinku (/)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na koreňový priečinok."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Zobraziť tlačítko prepnutia synchronizovaného prehliadania"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Každá zmena v jednom panely sa vykoná v tiež v protiľahlom"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Režim výberu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader režim"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"Bola nájdená konfigurácia verzie 1.51 alebo staršia. Krusader musí nastaviť "
-"konfiguráciu na štandardné hodnoty.\n"
-"Poznámka: Vaše záložky a klávesové skratky zostanú neporušené.\n"
-"Krusader teraz spustí Konfigurator."
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror režim"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"<qt><b>Vitajte!</b><p>Keďže toto je Vaše prvé spustenie Krusadera, budú "
-"vyhľadané dostupné externé programy na Vašom počítači. Potom sa spustí "
-"Konfigurator, kde si môžete prispôsobiť Krusader.</p></qt>"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialóg zobrazenia"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Režim Total-Commanderu"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Karta: prepnúť panel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Znova načítať"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Vlastný režim označovania"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel akcií"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Navrhnite si vlastný režim označovania!"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Zobraziť panel s &funkčnými klávesmi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Zobraziť &príkazový riadok"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Výber dvojklikom (klasicky)"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Detailné zobrazenie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Podľa globálnych nastavení TDE"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "St&ručné zobrazenie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Ukázať &skryté súbory"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Založený na režime výberu v TDE"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Prehoden&ie panelov"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa režim založený na TDE štýle."
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Prehoden&ie strán"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši označuje"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "prekrývací príkazový riadok"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí."
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nový textový súbor..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši zachová označenie"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Spustiť K&rusader v režime administrátora"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí, ale "
+"neodznačí ostatné, už označené položky."
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estovať archív"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+Ľavé tlačidlo myši označí"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nové sieťové spojenie..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie ľavého tlačidla bude položka "
+"označená.\n"
+"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Ľavé tlačidlo vyberá'."
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fily"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Pravé tlačidlo myši označí"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Vypočítať &obsadené miesto"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí."
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Pravé tlačidlo myši zachová označenie"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Skontrolovať kontrolné súčty..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí, ale "
+"neodznačí ostatné, už označené položky."
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+Pravé tlačidlo myši označí"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Komprimovať..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie pravého tlačidla bude položka "
+"označená.\n"
+"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Pravé tlačidlo vyberá'."
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Dekomprimovať..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Medzerník posúva dole"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Rozde&liť súbor..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Spojiť sú&bory..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Medzerník vypočíta diskový priestor"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Vybrať s&kupinu..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Označiť &všetko"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Kláves Insert posúva dole"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznačiť sk&upinu..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Odz&načiť všetko"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Pravé tlačidlo vybalí okamžite kontextovú ponuku"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertovať označenie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Porovnanie prečinkov"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Označiť novšie a s&amotné"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definované odkazy"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Označiť &novšie"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Pridať protokol do zoznamu odkazov."
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Označit &samotné"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstrániť protokol zo zoznamu odkazov."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Označiť ro&zdielne a samotné"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Pridá typ súboru k zvolenému protokolu v zozname odkazov."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Označiť ro&zdielne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstráni typ súboru zo zoznamu odkazov."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoly"
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Typy súborov"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Spustiť &terminál"
-
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil pri spustení:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Spustiť &terminál"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Posledné sedenie"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Odpojiť od siete"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Zobraziť úvodný obrázok"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Správca pripojenia diskov..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Zobraziť úvodný obrázok pri spustení Krusaderu."
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Hľadať..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Režim jednej inštancie"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate (rýchle hľadanie)..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Je povolené spustiť len jednu inštanciu Krusadera."
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Synchronizácia priečinkov..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Používateľské rozhranie"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sú&bežné zmeny priečinkov"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Obsadenosť d&isku..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfigurovať &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "<b>Štýl panelu nástrojov</b>"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Lišta nástrojov bude viditeľná po spustení."
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Uložiť &pozíciu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Všetky súbory"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Stavová lišta bude viditeľná po spustení."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Vlastné"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Zobraziť funkčné klávesy"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Porovnať obsah&y..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funkčné klávesy budú viditeľné po spustení."
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Viacnásobné p&remenovanie..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Ponuka pravého tlačidla"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Príkazový riadok bude viditeľný po spustení."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Záložky vpravo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Zobraziť v LyXe|#Z"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Záložky vľavo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulátor terminálu bude viditeľný po spustení."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Uložiť poslednú pozíciu, veľkosť na nastavenia panelu"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Zaradiť medzi záložky"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "História"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Štartovať v systémovej časti panela"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synch. panely"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "História ľavého"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "História pravého"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Spustiť ActionMan"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Ľavé médium"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Spustenie v terminály"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "PRavé médium"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminál pre používateľské akcie:"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Prepne vyskakovací panel"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zobrazenie výstupu"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikálny režim"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normálne písmo:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová karta"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplikovať aktuálnu kartu"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Štandardne použiť písmo s pevnou šírkou"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zatvorí aktuálnu kartu"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Štandardné"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Nasl. karta"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurátor - Vytváranie svojho vlastného Krusadera"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Pred. karta"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Spravovať používateľské akcie..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Spustenie"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Nastaviť vzdialenú znakovú sadu"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavenia Krusadera pri spustení"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Tu spustiť terminál"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Vzhľad"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Zobraziť súbor"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Základné operácie"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Upravovať súbor"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nový priečinok"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Uistite sa, že viete, čo robíte!"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Prispôsobiť spôsob ako bude Krusader zaobchádzať s archívmi"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Obľúbené URL..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Závislosti"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Prejsť na riadok umiestnenia"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Pre externé aplikácie zadajte úplnú cestu"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skočiť späť"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Používateľské akcie"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Tu nastaviť bod pre Skok späť"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavenie vašich osobných akcií"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Prepnúť celoookennosť emulátora terminálu"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Prepojiť typy súborov s protokolmi"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Označiť súbory s použitím filtra"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Aktuálna strana bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Označiť všetky súbory v aktuálnom priečinku"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Vlastné farby"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Odznačiť všetky označené súbory"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavenie Krusadera, tak ako ho chcete mať"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Späť na miesto, z ktorého ste prišli"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Koreň (/)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azúrová"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Hľadať súbory"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurová"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konzola..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Tmavočervená"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Žiadny súbor nie vybraný, alebo vybraný súbor nie je možné zobraziť."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Tmavozelená"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer nemôže stiahnuť: "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Tmavomodrá"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Všeobecné zobrazenie"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Tmavoazúrová"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Textové zobrazenie"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Tmavofialová"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex zobrazenie"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Tmavožltá"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Testový &editor"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Biely"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Ďa&lšia karta"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlá šedá"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Predch. karta"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Osamostatniť kartu"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tmavo sivé"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj nebolo nájdené, ale bolo nájdené art, ktoré sa použije na dekompresiu"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm bolo nájdené, ale cpio, ktoré je požadované na dekompresiu, nájdené "
+"nebolo"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Zobrazovanie"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Nájdené"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nie je možné otvoriť."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Komprimovanie"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Upravovanie"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Dekomprimovanie"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Ľutujem, nie je možné nájsť interný editor"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Hľadanie"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "povolené"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnuté"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nájdených 0 zhodných"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "porovnávací nástroj"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Titulok"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "e-mailový klient"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "dávkové premenovanie"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Nájdený text:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "nástroj na kontrolné súčty"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Výsledky"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Nájdených %1 zhodných."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Keďže ste si zvolil tiež vyhľadávanie v archívoch, všimnite si nasledujúce "
-"obmedzenia:\n"
-"Nemôžete vyhľadávať text (grep), pokým vyhľadávanie bude zahŕňať aj archívy."
+"V %1:\n"
+"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2'\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Hľadanie ukončené."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2' na riadku %3\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Hľadanie"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript chyba"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Zobraziť súbor (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Je tam chyba v JavaScripte"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Upraviť súbor (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Výsledok hľadania"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aktualizovať DB"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otvoriť novú kartu v domovskom priečinku"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lokalizovať"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lokalizovať"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Správca záložiek II"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hľadať:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nie je možné zapísať do %1"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nehľadať v ceste"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " namiesto"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Zobraziť iba existujúce súbory"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "chýbajúca značka"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 sa nezdá byť bol platným súborom záložiek"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru záložiek: %1"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť 'locate'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
+"Konfigurátorovi."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Obľúbene URL"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate oznámilo takúto chybovú správu:\n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Správa záložiek"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Chyba pri spustení procesu 'locate'!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Povoliť špeciálne záložky"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Vypísať do panela"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Zobraziť (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Miestna sieť"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Upraviť (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuálny súborový systém"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Hľadať (Ctrl+f)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Prejsť dozadu"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Nájsť nasledujúce (CRTL+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať záložku"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Nájsť predchádzajúce (CRTL+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Výsledky Locate"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Vytvoriť v:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Názov požiadavky"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Názov priečinka:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tu môžete pomenovať skupinu súborov"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2805,1195 +3928,1107 @@ msgstr "Správca pripojení"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zdenko Podobný"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Zistiť obsadený priestor"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Názov: "
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Celkové obsadené miesto: %1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zdpo@mailbox.sk"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"v %n priečinku\n"
+"v %n priečinkoch\n"
+"v %n priečinkoch"
-#: main.cpp:51
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvojpanelový správca súborov pre TDE"
+"a %n súbor\n"
+"a %n súbory\n"
+"a %n súborov"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Spustiť ľavý panel v <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Príp"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Spustiť pravý panel v <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenené"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Načítať tento profil pri spustení"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Práva"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - privilégiá správcu"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Spätná väzba\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otvoriť/Spustiť"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikácie je už spustená!\n"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Spustiť"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkčné klávesy umožňujú vykonávať rýchle operácie so súbormi."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvoriť v novej karte"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Zachovať atribúty (len pre miestne súbory)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ponechať virtuálnu štruktúru priečinkov"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Iné..."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Základná URL:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvoriť s"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror ponuka"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopírovať..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader - postup"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Posunúť..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n priečinok\n"
-"%n priečinky\n"
-"%n priečinkov"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n súbor\n"
-"%n súbory\n"
-"%n súborov"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% z %2 "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Skartovať"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Čítanie)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nový symbolický odkaz..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 z %2 dokončené"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nový pevný odkaz..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n priečinok\n"
-" %1 / %n priečinkov\n"
-"%1 / %n priečinkov"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Presmerovať odkaz..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n súbor\n"
-"%1 / %n súborov\n"
-"%1 / %n súborov"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Správa odkazov"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Pracujem"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Poslať e-mailom"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchronizovať vybrané súbory..."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Komprimovať %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Skopírovať do schránky"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Komprimovať 1 súbor\n"
-"Komprimovať %n súbry\n"
-"Komprimovať %n súborov"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Vystrihnúť do schránky"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Zvoľte prosím priečinok"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Vložiť zo schránky"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Zvoľte súbory"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Priečinok..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Vybrať nasledovné súbory:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Textový súbor..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Preddefinované výbery"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Vytvoriť nové"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
msgstr ""
-"Preddefinovaný výber je súborová maska, ktorú často používate.\n"
-"Pár príkladov: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", atď.\n"
-"Môžete pridať tieto masky do zoznamu tak, že ich napíšete a stlačíte "
-"tlačítko Pridať.\n"
-"Tlačidlo Zmazať odstráni označený výber a Vyprázdniť ich odstráni všetky. "
-"Všimnite si, že riadok, v ktorom upravujete masku, má svoju vlastnú "
-"históriu, ktorou môžete v prípade potreby prechádzať."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+"<qt>Skutočne chcete skartovať <b>%1</b>? zoskartovaný súbor bude navždy "
+"stratený!</qt>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Pridá masku z editovacieho riadku do zoznamu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nie je možné otvoriť \"%1\""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Zmazať označenú masku zo zoznamu"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Náhľad nie je dostupný"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Vyčistí celý zoznam masiek"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Premenovať "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " na:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nové sieťové spojenie"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Vystúpiť po strome priečinkov"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "O pripojení sa..."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(neplatný odkaz!)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostiteľ:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Linka)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Stavový panel zobrazuje informácie o SÚBOROVOM SYSTÉME, na ktorom sa "
+"nachádza aktuálny priečinok: Celková veľkosť, voľné miesto, typ súborového "
+"systému atď."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Otvorí ponuku so záložkami. Môžete tiež pridať aktuálne umiestnenie do "
+"zoznamu, upraviť záložky alebo pridať podpriečinok do zoznamu."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Celkový panel zobrazuje, koľko súborov existuje, koľko ste ich označili a "
+"bytovú matematiku"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otvoriť popup panel"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Vyčistiť riadok umiestnenia"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Použiť superb TDE súborový dialóg pre výber umiestnenia"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Názov priečinka, v ktorom ste. Môžete tiež vložiť názov umiestnenie, kam sa "
+"chcete presunúť. Použite Net protokoly ako ftp alebo fish, ak je to možné."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Pripojiť"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Zrušiť"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Rovnaký"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Uložené obľúbené URL sú neplatné. Zoznam bude vymazaný"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Obľúbene Url"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Vyššie"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Hľadať:"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacita: "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský priečinok"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Použité: "
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Voľné: "
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nepripojené."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zatvoriť popup panel"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
-"*|všetky súbory"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Zvolené súbory "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importovať skratky"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznačiť súbory "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Načíta profil klávesových skratiek, napr. total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Bez info o mieste na nelokálnych súborových systémoch"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportovať skratky"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [dev]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Uloží aktuálne klávesové skratky do súboru keymap."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [procfs]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vyberte súbor s klávesovou mapou"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [proc]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Tento súbor nevypadá na platnú klávesovú mapu.\n"
-"Môže to byť klávesová mapa používajúca starý formát. Import nemôže byť "
-"vrátený späť!"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Správca pripojení: zaneprázdnený..."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Skúsiť naimportovať starý formát?"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Aj tak importovať"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 voľných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Nasledujúca informácia bola pripojená ku klávesovej mape. Skutočne chcete "
-"naimportovať túto klávesovú mapu?"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Sem nie je možné pustiť, nie sú práva k zápisu."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Aby ste uvideli zmeny, spustite tento dialóg znovu"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Sem skopírovať"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import starého formátu je dokončený"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Presun sem"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. Skutočne ho chcete prepísať?</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Odkázať sem"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť <b>%1</b> pre zápis!</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">>Čítanie súbora..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Komprimovanie"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Čítanie"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Do archívu"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Čítanie: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Do priečinku"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Môžete upraviť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Viac dielny archív"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Aktuálny súbor nie je odkaz, takže ho nie je možné presmerovať."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Presmerovanie odkazu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Nastaviť úroveň kompresie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Vložte prosím určenie nového odkazu:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nie je možné odstrániť starý odkaz: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový odkaz: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Môžete vytvoriť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Znova"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nový symbolický odkaz"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Šifrovať hlavičky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Vytvoriť nový odkaz na: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Prepínače príkazového riadka:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Priečinok alebo súbor s takýmto názvom už existuje."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový symbolický odkaz: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Heslo nebolo zadané"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Do: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Heslá sú rovnaké"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nie sú práva k prezeraniu tohoto súboru."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Heslá sú rôzne"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť <b>%1</b></qt>"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Nie je možná komprimácia! Heslá sú rôzne!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Nie je možné upraviť tento priečinok"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Neplatná veľkosť oddielu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nie sú práva na úpravu tohoto súboru."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
-"Prepínač musí začínať s '-'!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Presun do archívu nie je povolený"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
-"Opačné lomítko nemôže byť posledný znak"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Presunúť %1 do:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
-"Nezakončené úvodzovky!"
+"Presunúť %n súbor do:\n"
+"Presunúť %n súbory do:\n"
+"Presunúť %n súborov do:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Vložte výber:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nie je možné presunúť súbory do tohoto súborového systému"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "režim porovnávania"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nový priečinok"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Rýchla navigácia"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Názov priečinka:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Už na <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopírovať %1 do:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Kliknite, aby ste išli na <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopírovať %n súbor do:\n"
+"Kopírovať %n súbory do:\n"
+"Kopírovať %n súborov do:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čakajte"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nie je možné kopírovať súbory do tohoto súborového systému"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do toho priečinka"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"<qt>Nie je možné vypočítať kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
-"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránka <b>Závislosti</b> v "
-"nastavení Krusaderu.</qt>"
+"Skutočne chcete presunúť túto položku do koša?\n"
+"Skutočne chcete presunúť tieto %n položky do koša?\n"
+"Skutočne chcete presunúť týchto %n položiek do koša"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"<qt><b>Pozn.</b>: označili ste priečinky a pravdepodobne nemáte "
-"nainštalovaný nástroj na rekurzívne vypočítanie kontrolného súčtu. Krusader "
-"v súčasnosti podporuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv</"
-"i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Spočítať kontrolný súčet pre nasledujúce súbory"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " a priečinky:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Vybrať metódu kontrolného súčtu:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Výpočet kontrolných súčtov..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Pri behu <b>%1</b> sa vyskytla chyba.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Chyba pri čítaní stdout alebo stderr"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Overiť kontrolného súčtu"
+"Skutočne chcete zmazať túto virtuálnu položku (fyzický súbor zostane "
+"nedotknutý)?\n"
+"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
+"nedotknuté)?\n"
+"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
+"nedotknuté)?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nie je možné overiť kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
-"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránku <b>Závislosti</b> v "
-"nastavenia Krusaderu."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Overiť kontrolné súčty pre nasledujúce súbory"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Súbor s kontrolným súčtom:"
+"<qt>Skutočne chcete <b>fyzicky</b> zmazať túto položku (nie len ju odstrániť "
+"z virtuálnych položiek)?</qt>\n"
+"<qt>Skutočne chcete <b>fyzicky</b> zmazať tieto položky (nie len ich "
+"odstrániť z virtuálnych položiek)?</qt>\n"
+"<qt>Skutočne chcete <b>fyzicky</b> zmazať tieto položky (nie len ich "
+"odstrániť z virtuálnych položiek)?</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"<qt>Chyba pri čítaní súboru <i>%1</i> s kontrolným súčtom.<br />Určite "
-"prosím platný súbor s kontrolným súčtom.</qt>"
+"Skutočne chcete zmazať túto položku?\n"
+"Skutočne chcete zmazať tieto %n položky?\n"
+"Skutočne chcete zmazať týchto %n položiek?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Krusader nemôže vo Vašom systéme nájsť nástroj pre kontrolný súčet pre %"
-"1. Skontrolujte prosím stránku <b>Závislosti</b> v nastavení Krusaderu.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Kontrola kontrolného súčtu..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Počas overovania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
+"<qt><p>Priečinok <b>%1</b> nie je prázdny!</p><p>Preskočiť ho, alebo všetko "
+"zmazať?</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne overené"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskočiť"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Nasledujúce súbory zlyhali:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Zmazať &všetko"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Počas vytvárania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Nie je možné komprimovať súbory na virtuálny cieľ!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne vytvorené"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archíve <b>%1.%2</b> už existuje. Chcete ho prepísať?</p><p>Všetky "
+"dáta pôvodného archívu budú stratené!</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Tu sú vypočítané kontrolné súčty:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archív <b>%1.%2</b> už existuje. Chcete ho nahradiť?</p><p>Zip "
+"nahradí identicky pomenované položky v zip archíve a pridá položky s novými "
+"názvami.</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Otlačok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Spočítavam súbory na komprimáciu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader nemôže stiahnuť: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Názov súboru"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, neznámy typ archívu."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Tu sú prijaté chyby:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test bol úspešný."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Uložiť kontrolné súčty do súboru:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test sa nepodaril!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Kontrolné súčty pre každý súbor zvlášť"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Dekomprimácia %1 do:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Súbor %1 už existuje.\n"
-"Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Vyberte súbor, do ktorého sa uloží"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "chyba pri ukladaní súboru %1"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Ukladanie kontrolných súborov..."
+"Dekomprinovať %n súbor do:\n"
+"Dekomprinovať %n súbory do:\n"
+"Dekomprinovať %n súborov do:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Počas ukladanie viacerých kontrolných súčtov nastali chyby. Zastavujem."
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Vytvoriť nové"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"*.xml|xml-súbory\n"
-"*|všetky súbory"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Vytvoriť novú používateľskú akciu"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importovať používateľské akcie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportovať používateľské akcie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, neznámy typ archívu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nie je možné vystrihnúť zoznam virtuálnych URL do schránky!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Vložiť používateľské akcie zo schránky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nie je možné skopírovať zoznam virtuálnych URL do schránky!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstráni zvolené používateľské akcie"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Stromový panel: stromový pohľad na lokálny systém"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Aktuálna akcia bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Náhľadový panel: zobrazí náhľad na aktuálny súbor"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky označené akcie?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Rýchly panel: rýchly spôsob ako vykonať akcie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstrániť označenú akciu?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel zobrazenia: zobrazí aktuálny súbor"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel obsadenia disku: zobrazí zaplnenie priečinka"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Tento súbor už obsahuje nejaké používateľské akcie.\n"
-"Prajete si ho prepísať alebo majú byť zlúčené s vybranými akciami?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Obsadený priestor: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Prepísať alebo spojiť?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Rýchly výber"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Spojiť"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "použiť výber"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "uložiť aktuálny výber"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "vybrať dialóg skupín"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nový protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Strom:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Nastaviť protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhľad:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Upraviť protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Rýchly výber:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Nastaviť iný protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Zobraziť:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Upraviť cestu"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Obsadený priestor:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Nastavte inú cestu:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Náhľad: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nový typ súboru"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Zobraziť: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Nastaviť typ súboru:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nová skupina"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Upraviť typ súboru"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nové sedenie"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Nastavte iný mime-type:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sedenia"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nový názov súboru"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Vzdialený Správca"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Nastavte názov súboru:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Upraviť názov súboru"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Vzdialený Správca: Správca spojení"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Nastavte iné meno súboru:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Názov sedenia:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Zadajte prosím jedinečný názov pre používateľskú akciu"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Ďalšie"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Zadajte prosím titulok pre položku ponuky"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Používateľské meno:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Príkazový riadok je prázdny"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymný"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Už existuje akcia s takýmto názvom.\n"
-"Ak nemáte takúto používateľskú akciu, tak tento názov používa Krusader pre "
-"internú akciu."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Vzdialený priečinok:"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Spravujte svoje používateľské akcie"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Spo&jiť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Vlastnosť akcie"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nová &Skupina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nové s&pojenie"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Podrobný popis <b>Používateľskej akcie</b>. zobrazí sa iba v "
-"<i>Konfigurátore</i> a cez <code>Shift-F1</code>."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Varovanie: Uloženie vášho hesla nie je bezpečné!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Príkaz akceptuje"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Hľadanie"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Iba lokálne súbory (nie URL)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Nahradiť <b>zástupcov</b> s názvami lokálnych súborov."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nájdených 0 zhodných"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (vzdialené a lokálne)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Titulok"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Nahradiť <b>zástupcov</b> s platnými URL."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Nájdený text:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Titulok zobrazený v <b>Používateľskej ponuke</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Výsledky"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulok:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Nájdených %1 zhodných."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Jedinečný názov <b>Používateľskej akcie</b>. Používa sa iba v "
-"<i>Konfiguratore</i> a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.<p><b>Pozn.</b>: "
-"<i>Titulok</i> zobrazený v <b>Používateľskej ponuke</b> môžete nastaviť "
-"nižšie."
+"Keďže ste si zvolil tiež vyhľadávanie v archívoch, všimnite si nasledujúce "
+"obmedzenia:\n"
+"Nemôžete vyhľadávať text (grep), pokým vyhľadávanie bude zahŕňať aj archívy."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"<b>Používateľské akcie</b> môžu byť zoskupené v kategóriách pre lepšie "
-"rozlíšenie. Vyberte si existujúcu <i>Kategóriu</i> alebo vytvorte novú "
-"pomocou vloženia názvu."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Hľadanie ukončené."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Hľadanie"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Každá <b>Používateľské akcia</b> môže mať vlastnú ikonu, ktorá sa objavý pre "
-"titulkom v <b>Používateľskej ponuke</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Zobraziť súbor (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Upraviť súbor (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jedinečný názov <b>Používateľskej akcie</b>. Používa sa iba v "
-"<i>Konfiguratore</i> a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.</p><p><b>Pozn.</"
-"b>: <i>Titulok</i> zobrazený v <b>Používateľskej ponuke</b> môžete nastaviť "
-"nižšie.</p>"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Spájanie..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Príkaz:"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Spájanie súboru %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"<p><i>Príkaz</i> definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
-"<b>Používateľská akcia</b>. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
-"zložitá postupnosť viacerých príkazov so <b>Zástupcami</b>.</p><p>Príklady:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku.</p>"
+"Súbor s CRC informáciou (%1) chýba!\n"
+"Bez tohto súboru nie je možné vykonať kontrolu správnosti. Pokračovať v "
+"spájaní?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Rada</i> sa zobrazí, keď ukazovateľ myši zastane nad položkou "
-"<b>Nástrojového panela používateľských akcii</b>."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Chyba pri čítaní CRC súboru (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Neplatný CRC súbor!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"<i>Pracovný priečinok</i> určí, v ktorom priečinku sa <i>Príkaz</i> vykoná."
+"Kontrola správnosti nie je možná bez správneho CRC súboru. Pokračovať v "
+"spájaní?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Rada:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nie je možné otvoriť prvý súbor rozdelenia %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Príkaz</i> definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
-"<b>Používateľská akcia</b>. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
-"zložitá postupnosť viacerých príkazov so <b>Zástupcami</b>.<p>\n"
-"Príklady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku.</p>"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesprávna veľkosť súboru! Súbor môže byť poškodený!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesprávny CRC kontrolný súčet! Súbor môže byť poškodený!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Pracovný priečinok:"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Chyba počas zápisu súbora %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Štandardná skratka:"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Rozdeľujem..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Rozdeľovanie súboru %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Nastaviť štandardnú klávesovú skratku."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Nie je možné rozdeliť priečinok!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Zobrazovať výstup"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Chyba pri čítaní súbora %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zachytiť výstup spusteného programu"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Chyba pri zápise súboru %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Oddeliť štandardný výstup a chybový výstup"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Spustiť v terminály"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Spustiť príkaz v terminály"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Základné nastavenia"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Používateľské akcie sú dostupné iba pre"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&meniť..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Rozdeliť súbor %1 do priečinka:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Zmazať"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Vlastné"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Zobraziť <b>Používateľské akcie</b> iba pre tu definované hodnoty."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. veľkosť súboru:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bytov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBytov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Typ súboru"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBytov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
-"Zobraziť <b>Používateľskú akciu</b> len pre tu definované názvy súborov. Je "
-"možné použiť aj masky '<code>?</code>' a '<code>*</code>."
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBytov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "Rozde&liť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdiť každé volanie programu samostatne"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Rozdeliť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Umožní vyladiť <i>Príkaz</i> pred spustením."
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "URL cesta k priečinku je neplatná!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Spustiť ako iný používateľ:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Vypísanie do panelu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Spustiť <i>Príkaz</i> pod inou používateľkou identifikáciou"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nie je žiadny element pre presun!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronizovať výsledky"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktívny panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Strana pre vypísanie:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Iný panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Ľavá"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Ľavý panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Pravý panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Obe"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezávislé na panely"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Iba označené súbory"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Spustiteľný"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nie je možné otvoriť %1!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dialóg parametrov používateľských akcií"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronizácia"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Tento zástupný znak povoľuje nejaký parameter:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Sprava doľava: Kopírovať 1 súbor\n"
+"Sprava doľava: Kopírovať %n súbory\n"
+"Sprava doľava: Kopírovať %n súborov"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "pridať"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 bajt)\n"
+"(%n bajty)\n"
+"(%n bajtov)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Hotovo: %1/1súbora,%3/%4\n"
+"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4\n"
+"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nové sedenie"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Zľava doprava: Kopírovať 1 súbor\n"
+"Zľava doprava: Kopírovať %n súbory\n"
+"Zľava doprava: Kopírovať %n súborov"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sedenia"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Zostáva: Zmazať 1 súbor\n"
+"Zostáva: Zmazať %n súbory\n"
+"Zostáva: Zmazať %n súborov"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Vzdialený Správca"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potvrdiť prepisovanie"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Spustiť"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Vzdialený Správca: Správca spojení"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pozastaviť"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Názov sedenia:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tHotovo: %1/%2 súborov, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Ďalšie"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovať"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymný"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Počet súborov: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Vzdialený priečinok:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Počet porovnaných súborov: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Spo&jiť"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nová &Skupina"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %1 do %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nové s&pojenie"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Chyba pri mazaní súboru %1!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizácia"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Varovanie: Uloženie vášho hesla nie je bezpečné!!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Presúvanie URL do Kget"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Používateľská ponuka"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Chyba pri spúšťaní "
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Správa používateľských akcií"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok %1!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4331,2170 +5366,1392 @@ msgstr "Chyba vstupu/výstupu pri porovnávaní súboru %1 s %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Porovnávanie súboru %1 (%2)..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronizácia"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Sprava doľava: Kopírovať 1 súbor\n"
-"Sprava doľava: Kopírovať %n súbory\n"
-"Sprava doľava: Kopírovať %n súborov"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"(1 bajt)\n"
-"(%n bajty)\n"
-"(%n bajtov)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-"Hotovo: %1/1súbora,%3/%4\n"
-"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4\n"
-"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-"Zľava doprava: Kopírovať 1 súbor\n"
-"Zľava doprava: Kopírovať %n súbory\n"
-"Zľava doprava: Kopírovať %n súborov"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Zostáva: Zmazať 1 súbor\n"
-"Zostáva: Zmazať %n súbory\n"
-"Zostáva: Zmazať %n súborov"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potvrdiť prepisovanie"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Spustiť"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pozastaviť"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tHotovo: %1/%2 súborov, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Počet súborov: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Počet porovnaných súborov: %1"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "cesta k panelu"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Súbor už existuje"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatické únikové medzery"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %1 do %2!"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "počet ..."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Chyba pri mazaní súboru %1!"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Pripojiť"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizácia"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Presúvanie URL do Kget"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "maska filtra: *.h, *.cpp, atď."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Chyba pri spúšťaní "
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "aktuálny súbor (!= zvolený súbor)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Vypísanie do panelu"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Vynechať aktuálnu cestu (voliteľné)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nie je žiadny element pre presun!"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Zoznam položiek ..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronizovať výsledky"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Ktoré položky"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Strana pre vypísanie:"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Ľavá"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (voliteľné, všetko ale 'Zvolené')"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Pravá"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Názov súboru so zoznamom..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Obe"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Iba označené súbory"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nie je možné otvoriť %1!"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipulovanie výberom"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska výberu"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Tu otvoriť Kon&queror"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Ako manipulovať"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Tu otvoriť &Konsole"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skočiť na umiestnenie"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "Tu je s&tred mapy"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "vyberte prosím cestu"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvoriť"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "otvoriť umiestnenie v novej karte"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-"<qt>Priečinok <i>'%1'</i> bude <b>celý</b> a <b>natrvalo</b> zmazaný!</qt>"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> bude <b>permanentne</b> zmazaný!</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 súbory: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Súbory: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Riadkové zobrazenie"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percento"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Otázka"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Zobraziť veľkosti súborov"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predvolené (voliteľné)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Riadky"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Titulok (voliteľné)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Používateľská akcia"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Skopírovať do schránky"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Dúha"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Vysoký kontrast"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Pridať k aktuálnemu obsahu schránky s týmto oddeľovačom (voliteľné)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schéma"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopírovať súbor/priečinok"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Zvýšenie kontrast"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam by sa to malo kopírovať"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Znížiť kontrast"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Použiť vyhladzovanie (anti-aliasing)"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Zobraziť malé súbory"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Presunúť/Premenovať súbor/priečinok"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Meniť veľkosti písma popisov"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Čo presunúť/premenovať"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimálna veľkosť písma"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nový cieľ/názov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Otvoriť synchronizačný profil"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Spúšťa sa nové počítanie zaplnenia disku"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vyberte profil"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Rodičovský priečinok"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otvoriť profil hľadania"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Riadkové zobrazenie"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detailné zobrazenie"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Načítať profil panelu"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight zobrazenie"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Zobrazenie obsadenosti priečinku:"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Samostatné volanie programu pre každú položku..."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Celková veľkosť"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Nastaviť triedenie pre tento panel"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Vlastná veľkosť"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vybrať stĺpec"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Načítavanie informácie o obsadenosti"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vyberte postupnosť triedenia"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Súbory:"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Priečinky:"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Celková veľkosť:"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Nastaviť vzťah medzi dvoma panelmi"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Načítavanie informácií o využití disku..."
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nastavte novú veľkosť v percentách"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Aby ste vkročili do rodičovského priečinku, je potrebné načítať obsah URL "
-"\"%1\". Chcete pokračovať?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť túto položku do koša?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Mažem %1..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuálny priečinok:%1, Celková veľkosť:%2, Vlastná veľkosť:%3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Obsadenosť disku"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Vylúčiť"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "O priečinok vyššie"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nové hľadanie"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Zahrnúť všetko"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Prejsť do vnútra"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobný"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Ďalší"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Predošlý"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazenie"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "vlastná veľkosť:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Naposledy zmenené:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Práva:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Upraviť"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Na&stavenie porovnávania"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Používateľské &akcie"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Nasta&venia"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Režim spúšťania"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Archivátory"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Nástroje na kontrolné súčty"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "%1 cesta je nesprávna. Žiadna platná cesta nebola nájdená."
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "%1 cesta je nesprávna, použije sa %2."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Odstrániť súbory"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Súbory budú permanentne zmazané."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Pri zmazaní budú súbory presunuté do koša."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Použiť mimetype mágiu (určovanie typu súboru)"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Mimetype mágia umožňuje lepšie rozlíšenie súborov, ale je pomalšia."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Vykoná Javaskriptové rozšírenie"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Umiestnenie skriptu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Tip: použite 'interný editor' pokiaľ chcete používať rýchly editor "
-"zabudovaný do Krusadera"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Štandardný režim prehliadača:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Všeobecný režim"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Po&užiť štandardné kódovanie jazyka"
+"Nastavte niektoré premenné pre vykonávanie (nepovinné).\n"
+"napr. \"return=cmd;foo=bar\", viac informácií nájdete v príručke"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textový režim"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Zobraziť súbor iba v textovom režime"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Zobraziť súbor so zabudovaným prehliadačom Krusaderu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hexa režim"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Ktorý súbor zobraziť (normálne '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Zobraziť súbor iba v hexa režime (lepšie pre binárne súbory)"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vyberte režim zobrazenia"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Interný editor a prehliadač otvorí každý súbor v samostatnom okne"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vyberte režim okna"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Nedelené prípony:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminál:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Pri zmene panela sa vykoná zmena priečinku v emulátore terminálu"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Dočasný priečinok:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Poznámka: musíte mať úplné práva k dočasnému priečinku!"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Hľadanie nástrojov..."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-"Uistite sa, že nové nástroje sa nainštalujú do cesty v <code>$PATH</code> "
-"(napr. /usr/bin)"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Pridá novú nedelenú príponu"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Prípona:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
msgstr ""
-"unarj nebolo nájdené, ale bolo nájdené art, ktoré sa použije na dekompresiu"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-"rpm bolo nájdené, ale cpio, ktoré je požadované na dekompresiu, nájdené "
-"nebolo"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Nájdené"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Komprimovanie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Dekomprimovanie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "povolené"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "vypnuté"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "porovnávací nástroj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-mailový klient"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "dávkové premenovanie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "nástroj na kontrolné súčty"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurátor - Vytváranie svojho vlastného Krusadera"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Spustenie"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavenia Krusadera pri spustení"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Základné operácie"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Uistite sa, že viete, čo robíte!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Prispôsobiť spôsob ako bude Krusader zaobchádzať s archívmi"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Závislosti"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Pre externé aplikácie zadajte úplnú cestu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavenie vašich osobných akcií"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoly"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Prepojiť typy súborov s protokolmi"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabiť"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Aktuálna strana bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Zabiť bežiaci proces"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operácia"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložiť ako"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Vzhľad a chovanie"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Štandardný výstup (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Varovanie pri ukončení"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Štandardný chybový výstup (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Zobraziť varovanie pri pokuse o zatvorenie hlavného okna."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizácia do systémového panelu"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Použiť písmo s pevnou šírkou"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Po minimalizovaní Krusadera sa jeho ikona objaví v systémovej časti panela "
-"namiesto v panely úloh."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatické označenie priečinkov"
+"*.txt|Textové súbory\n"
+"*|všetky súbory"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
+"Tento súbor existuje.\n"
+"Chcete ho prepísať alebo do neho pridať?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Premenovať označenú príponu"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Prepísať alebo pridať?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Používať úplné cesty v názvoch kariet"
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Pripojiť"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Zobrazí celú cestu v záložkách kariet. Štandardne zobrazí len poslednú časť "
-"cesty."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Celoobrazovkový terminál (štýl mc)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminál sa zobrazí namiesto okna Krusadera (celá obrazovka)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Rýchle hľadanie"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nový štýl rýchleho hľadania"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Otvorí dialógové okno rýchleho hľadania."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Rýchle hľadanie citlivé na veľkosť písmen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Nastavenie panelu"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Písmo panelu:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Veľkosť ikon v zozname súborov:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Zobraziť ikony v názvoch súborov"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Zobraziť ikony pri názvoch súboroch a priečinkoch."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Používať veľkosť súborov čitateľnú pre ľudí"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Veľkosti súborov sa zobrazujú v B, KB, MB, a GB, nie len v bajtoch."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázať skryté súbory"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Zobraziť súbory začínajúce s bodkou."
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potvrdiť spustenie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť písmen"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Príkazový riadok bol spustený:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Vždy triediť priečinky podľa názvu"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné používateľské akcie.\n"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Priečinky sú zoradené podľa mena, bez ohľadu na triedenie stĺpcov."
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Používateľské akcie - nie je možné čítať zo súboru!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numerické práva"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor akcií %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"Zobraziť práva v osmičkovej sústave (0755) namiesto štandardného zobrazenia "
-"(rwxr-xr-x) v stĺpci práva."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Štandardný typ panela:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Stručne"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojovej lišty"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Nástrojová lišta bude viditeľná."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Zobrazenie tlačítok na panely nástrojov"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Tlačidlo vymazať riadok s umiestnením"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Vymaže riadok s umiestnením"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Zobraziť tlačítko otvoriť"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko rovná sa (=)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na rovnaký priečinok ako je v inom panely."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko 'o úroveň vyššie' (..)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na rodičovský priečinok."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko domovského priečinku (~)"
+"Bola nájdená akcie bez názvu. Táto akcia nebude importovaná!\n"
+"Toto je chyba súboru, mal by byť opravený."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na domovský priečinok."
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Používateľské akcie - neplatná akcia"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko koreňového priečinku (/)"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Používateľská ponuka"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na koreňový priečinok."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Správa používateľských akcií"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Zobraziť tlačítko prepnutia synchronizovaného prehliadania"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Nemôžem čítať <b>%1</b>. Archív môže byť poškodený!</qt>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Každá zmena v jednom panely sa vykoná v tiež v protiľahlom"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Mažem súbory..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Režim výberu"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Dekomprimovanie súborov"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader režim"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Rekomprimovanie..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Zle zadaná URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror režim"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
+"Krusader nepodporuje FTP prístup cez HTTP.\n"
+"Ak toto nie je ten prípad, prosím skontrolujte a zmeňte nastavenia Proxy v "
+"Ovládacom centre TDE (kcontrol)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Režim Total-Commanderu"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Protokol nie je podporovaný Krusaderom:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Vlastný režim označovania"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Navrhnite si vlastný režim označovania!"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Počítanie súborov v archíve"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Výber dvojklikom (klasicky)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nepodarilo sa vypísať obsah archívu (%1)!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Dekomprimovanie sa nepodarilo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Podľa globálnych nastavení TDE"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať rpm (%1) na cpio!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
-msgstr ""
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať deb (%1) na tar!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Založený na režime výberu v TDE"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Dekomprimovanie súborov"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa režim založený na TDE štýle."
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Zlyhala dekomprimácia %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Ľavé tlačidlo myši označuje"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Zrušené používateľom."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí."
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testovanie archívu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Ľavé tlačidlo myši zachová označenie"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Komprimovanie súborov"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí, ale "
-"neodznačí ostatné, už označené položky."
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Zlyhala komprimácia %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+Ľavé tlačidlo myši označí"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Komprimovanie sa nepodarilo: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie ľavého tlačidla bude položka "
-"označená.\n"
-"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Ľavé tlačidlo vyberá'."
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Archív je zašifrovaný, poskytnite prosím heslo:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Pravé tlačidlo myši označí"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí."
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Hľadám obsah '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Pravé tlačidlo myši zachová označenie"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Priečinok %1 neexistuje!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí, ale "
-"neodznačí ostatné, už označené položky."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Prístup odmietnutý do"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+Pravé tlačidlo myši označí"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok. Skontrolujte si svoje práva."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie pravého tlačidla bude položka "
-"označená.\n"
-"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Pravé tlačidlo vyberá'."
+"Nie je možné kopírovať súbory priamo do priečinku 'virt:/'.\n"
+"Môžete vytvoriť podpriečinok a kopírovať súbory do neho."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Medzerník posúva dole"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Vytváranie nových priečinkov je povolené iba v pričinku 'virt:/'."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
+"Krusader nemôže nájsť žiadneho podporovaného e-mailového klienta. "
+"Nainštalujte si nejakého. Tip: Krusader podporuje kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Medzerník vypočíta diskový priestor"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Posielanie súboru: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Kláves Insert posúva dole"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú porovnať."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
+"Porovnať obsahy dvoch súborov môžete:<ul><li>Označením jedného súboru v "
+"ľavom a druhého v pracom panely.</li><li>Označením dvoch súborov v aktívnom "
+"panely.</li><li>Zabezpečením, že v druhom panely je súbor s rovnakým názvom "
+"ako je aktívny súbor v aktívnom panely.</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Pravé tlačidlo vybalí okamžite kontextovú ponuku"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
+"Krusader nemôže nájsť žiadnu grafickú nadstavbu pre diff. Nainštalujte si "
+"nejakú. Tip: Krusader podporuje Kompare, kdiff3, Kdiff3 a Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Zachovávať atribúty pri lokálnom kopírovaní/presúvaní (pomalšie)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
+"Nie je možné nájsť príkaz 'locate'. Nainštalujte prosím GNU balík findutils-"
+"locate, alebo správne nastavte naň závislosti v Konfigurátorovi."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatické pripájanie súborových systémov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
+"Dôležité: RemoteMan bol nahradený novým správcom záložiek. Nový správca "
+"pracuje s lokálnymi súbormi a vzdialenými URL rovnako. RemoteMan bol "
+"ponechaný, aby bolo umožnený ľahší prechod, a aby ste mali šancu presunúť "
+"svoje záložky. ČOSKORO VŠAK BUDE ODSTRÁNENÝ!\n"
+"Vyskúšajte nového správcu záložiek; otvorte nové vzdialené spojenie, potom "
+"stlačte tlačítko záložiek a vyberte 'Pridať záložku' a je to!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
+"Nie je možné spustiť 'mount'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
+"Konfigurátorovi."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
+"Nie je možné nájsť \"KsysCtrl\". Prosím, nainštalujte si balík TDE admin"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Správca pripojení nesmie pripájať/odpájať tieto prípojné body:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrdzovanie"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Požadovať, aby používateľ potvrdil nasledovné operácie:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Odstraňovanie neprázdneho priečinka"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Mazanie súborov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopírovanie súborov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Presúvanie súborov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potvrdiť Vypísať do panelu"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"Nedá sa nájsť program pre premenovanie viacerých položiek.\n"
+"Krename môžete získať na http://www.krename.net."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstraňovanie používateľskej akcie"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Jemné ladenie"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon (KB):"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon určuje ako rýchlo Krusader zobrazí obsah "
-"panelu. Avšak keď je príliš veľká, môže zabrať veľké množstvo pamäte."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenty updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Odkazy"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definované odkazy"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Pridať protokol do zoznamu odkazov."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstrániť protokol zo zoznamu odkazov."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Pridá typ súboru k zvolenému protokolu v zozname odkazov."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstráni typ súboru zo zoznamu odkazov."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Typy súborov"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Vlastné farby"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Azúrová"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurová"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Tmavočervená"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tmavozelená"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tmavomodrá"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tmavoazúrová"
+"Nie je možné spustiť Krusader v administrátorskom režime, pretože tdesu sa "
+"nenachádza v ceste. Nakonfigurujte prosím závislosti v Konfigurátorovi!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tmavofialová"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Vložte URL pre zobrazenie:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tmavožltá"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Vložte názov súboru pre úpravy:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Biely"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Neviem, čo sa má rozdeliť."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlá šedá"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Nemôžete rozdeliť priečinok!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú spojiť."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tmavo sivé"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Nie je možné spojiť priečinky!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Nie je rozdelený súbor %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Použiť štandardné TDE farby"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Vyberte iba jeden rozdelený súbor!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>Použiť globálne nastavenie farieb TDE.</p><p><i>Ovládanie centrum TDE "
-"(kcontrol) -> Vzhľad a témy -> Farby</i></p>"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Súbor %1 nie je rozdelený!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Použiť alternatívnu farbu pozadia"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Spájanie %1.* do priečinka:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
msgstr ""
+"Stavový panel zobrazí základné informácie o súbore pod ukazovateľom myši."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Zobraziť aktuálnu položku, aj keď nie je zameraná"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krusader.cpp:445
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
+"Bola nájdená konfigurácia verzie 1.51 alebo staršia. Krusader musí nastaviť "
+"konfiguráciu na štandardné hodnoty.\n"
+"Poznámka: Vaše záložky a klávesové skratky zostanú neporušené.\n"
+"Krusader teraz spustí Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zakaliť farby neaktívnej lišty"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krusader.cpp:457
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vitajte!</b><p>Keďže toto je Vaše prvé spustenie Krusadera, budú "
+"vyhľadané dostupné externé programy na Vašom počítači. Potom sa spustí "
+"Konfigurator, kde si môžete prispôsobiť Krusader.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktívne"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priesvitný"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Popredie:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Farba priečinku:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Rovnaká ako popredie"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Farba spúšťateľných:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Farba symbolického odkazu:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialóg zobrazenia"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Farba neplatného sym. odkazu"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Karta: prepnúť panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadie:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Znova načítať"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Rovnaká ako pozadie"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel akcií"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternatívne pozadie:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Zobraziť panel s &funkčnými klávesmi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Písmo označených položiek:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Zobraziť &príkazový riadok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Pozadie označených položiek:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Rovnaké ako alt. pozadie"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Detailné zobrazenie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternatívne pozadie označených:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "St&ručné zobrazenie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Rovnaké ako pozadie označených"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Ukázať &skryté súbory"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuálne popredie:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Prehoden&ie panelov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nepoužité"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Prehoden&ie strán"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Rovnaké ako písmo označených"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "prekrývací príkazový riadok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Písmo aktálne označenej položky:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nový textový súbor..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuálne pozadie:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Spustiť K&rusader v režime administrátora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktívne"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estovať archív"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Rovnaké ako aktívne"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nové sieťové spojenie..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Zakalená farba cieľa:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fily"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Faktor zakalenia:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Vypočítať &obsadené miesto"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizér"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Štandardné TDE"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Skontrolovať kontrolné súčty..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Písmo rovnakých:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Pozadie rovnakých:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Komprimovať..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Písmo rôznych:"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Dekomprimovať..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Pozadie rôznych:"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Rozde&liť súbor..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Písmo kopírovať doľava:"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Spojiť sú&bory..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Pozadie kopírovať doľava:"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Vybrať s&kupinu..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Písmo kopírovať doprava:"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Označiť &všetko"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Pozadie kopírovať doprava:"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznačiť sk&upinu..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Zmazať popredie (písmo):"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Odz&načiť všetko"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Zmazať pozadie:"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertovať označenie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importovať farebnú schému"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Porovnanie prečinkov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportovať farebnú schému"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Označiť novšie a s&amotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Označené + súčasné"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Označiť &novšie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Označené 2"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Označit &samotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Označené 1"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Označiť ro&zdielne a samotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuálny"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Označiť ro&zdielne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neplatný symb. odkaz"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikácia"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Skopírovať doprava"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Spustiť &terminál"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Skopírovať doľava"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Rozdielne"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Spustiť &terminál"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Zhodné"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Odpojiť od siete"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Správca pripojenia diskov..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa čítať zo súboru"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Hľadať..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate (rýchle hľadanie)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Súbor"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Synchronizácia priečinkov..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sú&bežné zmeny priečinkov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Chyba: neporadilo sa zapísať do súbora"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Obsadenosť d&isku..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfigurovať &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil pri spustení:"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Posledné sedenie"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Uložiť &pozíciu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Zobraziť úvodný obrázok"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Všetky súbory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Zobraziť úvodný obrázok pri spustení Krusaderu."
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Vlastné"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Režim jednej inštancie"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Porovnať obsah&y..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Je povolené spustiť len jednu inštanciu Krusadera."
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Viacnásobné p&remenovanie..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Používateľské rozhranie"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Ponuka pravého tlačidla"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Záložky vpravo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Záložky vľavo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "<b>Štýl panelu nástrojov</b>"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "História"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Lišta nástrojov bude viditeľná po spustení."
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synch. panely"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "História ľavého"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Stavová lišta bude viditeľná po spustení."
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "História pravého"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Zobraziť funkčné klávesy"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Ľavé médium"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funkčné klávesy budú viditeľné po spustení."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "PRavé médium"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Prepne vyskakovací panel"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Príkazový riadok bude viditeľný po spustení."
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikálny režim"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Zobraziť v LyXe|#Z"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulátor terminálu bude viditeľný po spustení."
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu kartu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Uložiť poslednú pozíciu, veľkosť na nastavenia panelu"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvorí aktuálnu kartu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Nasl. karta"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Štartovať v systémovej časti panela"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Pred. karta"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Spravovať používateľské akcie..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader transparentné spracúva nasledujúce typy archívov:"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Nastaviť vzdialenú znakovú sadu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Tu spustiť terminál"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Zobraziť súbor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravovať súbor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nový priečinok"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Obľúbené URL..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Prejsť na riadok umiestnenia"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skočiť späť"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Tu nastaviť bod pre Skok späť"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Prepnúť celoookennosť emulátora terminálu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Označiť súbory s použitím filtra"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Archívy, ktoré sú \"zošednuté\" boli nedostupné na vašom\n"
-"systéme pri poslednej kontrole Krusaderom. Ak si želáte, aby\n"
-"ich Krusader opäť pohľadal, kliknite na tlačítko 'Automatické nastavenie'."
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Označiť všetky súbory v aktuálnom priečinku"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatické nastavenie"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Odznačiť všetky označené súbory"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testovať archív po komprimácií"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavenie Krusadera, tak ako ho chcete mať"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Po komprimácií sa skontroluje integrita archívu."
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Späť na miesto, z ktorého ste prišli"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testovať archív pred rozbalením"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Koreň (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Niektoré poškodené archívy môžu spôsobiť pád a preto je testovanie "
-"odporúčané."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Hľadať súbory"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Hľadanie komprimačných nástrojov..."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konzola..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkčné klávesy umožňujú vykonávať rýchle operácie so súbormi."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
+"Krusader\n"
+"Dvojpanelový správca súborov pre TDE"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Spustiť ActionMan"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Spustenie v terminály"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminál pre používateľské akcie:"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Spustiť ľavý panel v <path>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zobrazenie výstupu"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Spustiť pravý panel v <path>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normálne písmo:"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Načítať tento profil pri spustení"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Štandardne použiť písmo s pevnou šírkou"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - privilégiá správcu"
-#: krslots.cpp:106
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Krusader nemôže nájsť žiadneho podporovaného e-mailového klienta. "
-"Nainštalujte si nejakého. Tip: Krusader podporuje kmail."
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Posielanie súboru: "
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú porovnať."
+"Spätná väzba\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Porovnať obsahy dvoch súborov môžete:<ul><li>Označením jedného súboru v "
-"ľavom a druhého v pracom panely.</li><li>Označením dvoch súborov v aktívnom "
-"panely.</li><li>Zabezpečením, že v druhom panely je súbor s rovnakým názvom "
-"ako je aktívny súbor v aktívnom panely.</li></ul>"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikácie je už spustená!\n"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader nemôže nájsť žiadnu grafickú nadstavbu pre diff. Nainštalujte si "
-"nejakú. Tip: Krusader podporuje Kompare, kdiff3, Kdiff3 a Xxdiff."
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otvoriť novú kartu v domovskom priečinku"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť príkaz 'locate'. Nainštalujte prosím GNU balík findutils-"
-"locate, alebo správne nastavte naň závislosti v Konfigurátorovi."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Dôležité: RemoteMan bol nahradený novým správcom záložiek. Nový správca "
-"pracuje s lokálnymi súbormi a vzdialenými URL rovnako. RemoteMan bol "
-"ponechaný, aby bolo umožnený ľahší prechod, a aby ste mali šancu presunúť "
-"svoje záložky. ČOSKORO VŠAK BUDE ODSTRÁNENÝ!\n"
-"Vyskúšajte nového správcu záložiek; otvorte nové vzdialené spojenie, potom "
-"stlačte tlačítko záložiek a vyberte 'Pridať záložku' a je to!"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť 'mount'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
-"Konfigurátorovi."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Nie je možné nájsť \"KsysCtrl\". Prosím, nainštalujte si balík TDE admin"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Nedá sa nájsť program pre premenovanie viacerých položiek.\n"
-"Krename môžete získať na http://www.krename.net."
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť Krusader v administrátorskom režime, pretože tdesu sa "
-"nenachádza v ceste. Nakonfigurujte prosím závislosti v Konfigurátorovi!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Vložte URL pre zobrazenie:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Vložte názov súboru pre úpravy:"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Neviem, čo sa má rozdeliť."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Nemôžete rozdeliť priečinok!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú spojiť."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Nie je možné spojiť priečinky!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Nie je rozdelený súbor %1!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Vyberte iba jeden rozdelený súbor!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Súbor %1 nie je rozdelený!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Spájanie %1.* do priečinka:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Rovnaké ako aktívne"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Na&stavenie porovnávania"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobraziť"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Používateľské &akcie"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Rozdeliť súbor %1 do priečinka:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Vlastné"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nasta&venia"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. veľkosť súboru:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Režim spúšťania"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bytov"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBytov"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBytov"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuálny súborový systém"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBytov"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "Rozde&liť"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenia"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Rozdeliť"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "URL cesta k priečinku je neplatná!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Spájanie..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Spájanie súboru %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Súbor s CRC informáciou (%1) chýba!\n"
-"Bez tohto súboru nie je možné vykonať kontrolu správnosti. Pokračovať v "
-"spájaní?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Chyba pri čítaní CRC súboru (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Súborové systémy"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Neplatný CRC súbor!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Pripájací bod"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Kontrola správnosti nie je možná bez správneho CRC súboru. Pokračovať v "
-"spájaní?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nie je možné otvoriť prvý súbor rozdelenia %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesprávna veľkosť súboru! Súbor môže byť poškodený!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesprávny CRC kontrolný súčet! Súbor môže byť poškodený!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nový názov súboru"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Chyba počas zápisu súbora %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Rozdeľujem..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Rozdeľovanie súboru %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Nie je možné rozdeliť priečinok!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Chyba pri čítaní súbora %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Chyba pri zápise súboru %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Typ:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Ak je stlačené, Krusader vykoná príkazový riadok v terminály."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 53eab26..df3ff2f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,604 +9,1614 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbancic <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Odpri zgodovino mape"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matej Urbančič"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "matej.urban@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47
-#: GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Upravljavec skriptov"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Odstrani vnos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nov protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Prepiši vnos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Določi protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodajanje vnosa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Uredi protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Določi drug protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Vnesite ime profila:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Uredi pot"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Osveži"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Določi drugo pot:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nov mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Odpri medijski spisek"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Določi mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Trdi disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Uredi mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Določi drug mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Določi ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Uredi ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466
-#: GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Oddaljeno mesto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470
-#: GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketnik"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Določi unikatno ime za skript"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Določi naslov za vnos menija"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538
-#: GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Skript s tem imenom že obstaja\n"
+"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
-#: GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Lastnosti skripta"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Priklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:535
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr ""
+"Podroben opis <b>skripta</b>. Prikazan je samo v <i>Konfiguratorju</i> in "
+"preko <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Sprejemanje ukazov"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z lokalnimi imeni datotek."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z veljavnimi povezavami."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Naslov prikazan v <b>uporabniškem meniju</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
-"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
-"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
+"Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan "
+"v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425
-#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Izvršljivi način"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"<b>Skripti</b> so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo "
+"<i>Kategorijo</i> ali ustvarite novo z vnosom imena."
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid "<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo vpisan na tem mestu.</p><p><b>Tip<b>: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s puščicama &lt;Gor&gt; in &lt;Dol&gt; .</p></qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr ""
+"Vsak <b>skript</b> ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v "
+"<b>uporabniškem meniju</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Določilo:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan "
+"v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z <b>držali</b>.<p><p>Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --"
+"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"<i>Namig</i> se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na <b>skriptni "
+"vrstici</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr "<i>Delovna mapa</i> določa v kateri mapi bo <i>ukaz</i> izveden."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Namig:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z <b>držali</b>.<p>\n"
+"Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
msgstr "Dodajanje <b>držala</b> za označene datoteke v oknu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Delovna mapa:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-msgid "<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
-msgstr "<p>Odpri terminal v trenutni mapi.</p><p>Lahko definirate terminal v Konfiguratorju, privzeta je <b>konzola</b>.</p>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Privzeta bližnjica:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Izvršljivi način"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid "<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is <b>internal editor</b>.</p>"
-msgstr "<p>Urejanje datoteke.</p><p>Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, privzet je <b>notranji urejevalnik<b>.</p>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Skupni izhod"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Ločena standardna napaka"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Izvedi v terminalu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Osnovne lastnosti"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Skript je na voljo samo za"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nov ..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Spre&meni ..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Iz&briši"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Izhod iz Krusaderja."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Prikaži <b>skript</b> samo za definirane vrednosti."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-tip"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+"Prikaži <b>skripte</b> samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite "
+"nadomestna znaka '<code>?</code>' in '<code>*</code>'."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Dovoli spreminjanje <i>ukaza</i> pred izvršitvijo ."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Izvedi <i>ukaz</i> pod drugim uporabniškim ID."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredne lastnosti"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivno okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugo okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levo okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desno okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Neodvisno od okna"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izberi program ..."
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Nepravilna povezava:\n"
-"%1"
+"*.xml|xml-datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Ustvari nov skript"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvozi skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvozi skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in kcontrol."
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstranim te skripte?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
-"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
+"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
+"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "&Združi"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Krusader ne podpira protokola:\n"
-"%1"
+"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
+"Ničesar nisem izvozil."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče prebrati <b>%1</b>. Arhiv je morda poškodovan!</qt>"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Izvoz ni uspel!"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322
-#: VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Brišem datoteke ..."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Prepakiranje ..."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mapa <b>%1</b> ne obstaja!"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Povezava:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Ustvari v:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Priklopi"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalno Omrežje"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263
-#: VFS/krarchandler.cpp:280
-#: VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " namesto "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Dostop zavrnjen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "manjkajoči zaznamek "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Pogosti naslovi"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Trenutni zaznamek"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skoči nazaj"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Izračun nadzorne vsote"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
-"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
+"<qt>Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. "
+"Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opozorilo</b>: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za "
+"ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira "
+"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv</i> in <i>tigerdeep</i>.</qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhivi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95
-#: VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mape"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " in mape:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96
-#: VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97
-#: VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Besedilne datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98
-#: VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Prišlo je do napake med nalaganjem <b>%1</b>.</qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99
-#: VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Overi nadzorno vsoto"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. "
+"Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nisem uspel razširiti"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili <i>%1</i>.<br />Izberite "
+"primerno datoteko.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite "
+"<b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340
-#: VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Uporabnik preklican."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Preverjanje arhiva"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Stiskanje datotek"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Napaka pri stiskanju: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Razpršilo"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka "
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Datoteka in razpršilo"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
-"%3"
+"Datoteka 1% že obstaja.\n"
+"Naj jo prepišem?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke <b>%1</b>"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Osnovna povezava:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
+"*|vse datoteke"
-#: KrJS/krjs.cpp:68
-#: KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaSkript napaka"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Uvozi bližnjice"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Izvozi bližnjice"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"je napaka v JavaSkriptu"
+"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
+"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Vseeno uvozi"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim "
+"ta zemljevid ?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Podedovan uvoz končan"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> že obstaja. Jo zares želite prepisati?</qt>"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "</qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b> za pisanje!</qt>"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Izberi datoteke"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Privzeta izbira"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
+"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
+"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
+"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno "
+"zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "V Redu"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čakanje"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cilj:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Prikaz napredka"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mapa\n"
+"%n mapi\n"
+"%n mape"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n datotek\n"
+"%n datoteka\n"
+"%n datoteki\n"
+"%n datoteke"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% od %2"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Berem)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "Končano %1 od %2"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n mape\n"
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n map"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datoteke\n"
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datotek"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Delam"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (še %2)"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapaciteta: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Zasedeno: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Prosto:"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Ni priklopljeno."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Vnesite izbor:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "primerjanje"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hitra Navigacija"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Že pri <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klikni za odhod na <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nova Omrežna Povezava"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Omrežna povezava ..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277
-#: Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Povezovanje"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Stisni <b>%1</b>"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Stisni %n datotek\n"
+"Stisni %n datoteko\n"
+"Stisni %n datoteki\n"
+"Stisni %n datoteke"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Izberi mapo "
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Stisni"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "v arhiv"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "v mapo"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Več enotni arhiv"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Znova"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Šifriranje glave"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
#: Filter/filtertabs.cpp:49
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Ni določenega gesla"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Gesli sta enaki"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Poišči:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Gesli sta različni"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid "<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to '<code>*text*</code>'.</p>"
-msgstr "<p>kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu.</p><p>Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev).</p><p>Če vzorcu dodate znak / (<code>*vzorec*/</code>), vzorec med iskanjem upošteva celotno strukturo map.<ul><li><code>vzorec</code> - določa iskanje tistih datotek in map, katerih ime vsebuje <code>vzorec</code>, iskanje po strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti <code>vzorca</code></li><li><code>vzorec/</code> - predstavlja iskanje vseh map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom <code>vzorec</code></li></ul><p></p><p>Dovoljena je uporaba narekovajev za imena, ki vsebujejo presledke. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Primeri:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Opomba</b>: predmet iskanja '<code>besedilo</code>' je enak iskanju '<code>*besedilo*</code>'.</p>"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tip:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Napačna velikost enote!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93
-#: Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Zastavica se mora začeti z '-'!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Upravljavec &Profilov"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417
-#: Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Nezaključeni znaki \"\"!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Naloži"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
-#: Filter/generalfilter.cpp:134
-#: Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepiši"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Pogosti naslovi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrani"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "I&skanje: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Poišči v"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne išči v"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Vsebuje besedilo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Besedilo:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Skupna velikost:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Izberi samo &cele besede"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Išči v po&dmapah "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Išči v arh&ivih"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Smeti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "S&ledi povezavam"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Brisanje %1 ..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Zasedenost diska"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Izključi"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Mapa višje"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Novo iskanje"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Vključi vse"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Vstopi"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobno"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Lastna velikost"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Mapa višje"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vrstični pregled"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Podrobni pogled"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight pogled"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Mavrica"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Visok kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Shema"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Povečaj kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Pomanjšaj kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Uporabi glajenje črk"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Pokaži male datoteke"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalna velikost pisave"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vrstični pregled"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Pokaži velikost datotek"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Skupna velikost"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 datotek: ~ %2"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59
-#: Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429
-#: Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Število Datotek: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Odpri &Konquerorja"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Odpri &konzolo"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centralna mapa"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Odpri"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt>Mapa <i>'%1'</i> bo <b>popolno</b> in <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> bo <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -614,18 +1624,15 @@ msgstr "Velikost"
msgid "&Bigger than"
msgstr "&Večje kot"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78
-#: Filter/advancedfilter.cpp:94
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79
-#: Filter/advancedfilter.cpp:95
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80
-#: Filter/advancedfilter.cpp:96
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -633,14 +1640,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "&Manjši kot"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71
-#: Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "&Spremenjeno med"
@@ -657,23 +1656,19 @@ msgstr "&Ni spremenjeno po"
msgid "Mod&ified in the last"
msgstr "Spremenjeno v zadnj&ih"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183
-#: Filter/advancedfilter.cpp:201
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
msgid "days"
msgstr "dneh"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184
-#: Filter/advancedfilter.cpp:202
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
msgid "weeks"
msgstr "tednih"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185
-#: Filter/advancedfilter.cpp:203
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
msgid "months"
msgstr "mesecih"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186
-#: Filter/advancedfilter.cpp:204
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
msgid "years"
msgstr "letih"
@@ -701,44 +1696,34 @@ msgstr "P&ravice"
msgid "O&wner"
msgstr "L&astnik"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255
-#: Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269
-#: Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288
-#: Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307
-#: Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
#: Filter/advancedfilter.cpp:321
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256
-#: Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
#: Filter/advancedfilter.cpp:308
msgid "r"
msgstr "r"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257
-#: Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271
-#: Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290
-#: Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309
-#: Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263
-#: Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
#: Filter/advancedfilter.cpp:315
msgid "w"
msgstr "w"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270
-#: Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
#: Filter/advancedfilter.cpp:322
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -760,1966 +1745,2141 @@ msgid "Invalid date entered."
msgstr "Napačen vnos datuma."
#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid "The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid date (use the date button for easy access)."
-msgstr "Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma (uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma "
+"(uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
#: Filter/advancedfilter.cpp:508
msgid "Specified sizes are inconsistent!"
msgstr "Določene velikosti so nepotrjene!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid "Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size."
-msgstr "Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali enaka) velikosti na desni strani."
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali "
+"enaka) velikosti na desni strani."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526
-#: Filter/advancedfilter.cpp:584
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
msgid "Dates are inconsistent!"
msgstr "Datumi so nepotrjeni!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid "The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter the dates, so that the left side date will be earlier than the right side date."
-msgstr "Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora biti na levi starejši od desnega."
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora "
+"biti na levi starejši od desnega."
#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid "The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr "Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji datum starejši od spodnjega."
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji "
+"datum starejši od spodnjega."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Pot pladnja ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:360
-#: UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456
-#: UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Samodejno preskoči presledke"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Število ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Poišči:"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Števec:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu.</"
+"p><p>Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s "
+"presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev).</"
+"p><p>Če vzorcu dodate znak / (<code>*vzorec*/</code>), vzorec med iskanjem "
+"upošteva celotno strukturo map.<ul><li><code>vzorec</code> - določa iskanje "
+"tistih datotek in map, katerih ime vsebuje <code>vzorec</code>, iskanje po "
+"strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti "
+"<code>vzorca</code></li><li><code>vzorec/</code> - predstavlja iskanje vseh "
+"map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom "
+"<code>vzorec</code></li></ul><p></p><p>Dovoljena je uporaba narekovajev za "
+"imena, ki vsebujejo presledke. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> "
+"išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje <code>Program&nbsp;Files</code>.</"
+"p><p>Primeri:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
+"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Opomba</b>: predmet iskanja "
+"'<code>besedilo</code>' je enak iskanju '<code>*besedilo*</code>'.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo predmeta"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tip:"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhivi"
-#: UserAction/expander.cpp:421
-#: UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486
-#: UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Spisek predmetov ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:452
-#: UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Kateri predmeti:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Besedilne datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:455
-#: UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Upravljavec &Profilov"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Naloži"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Upravljanje z izborom ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrani"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska izbire:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Poišči v"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne išči v"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Skok na mesto ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Vsebuje besedilo"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Izbor poti:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Besedilo:"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Izberi samo &cele besede"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Vprašanje:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Privzeto (izbirno):"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Išči v po&dmapah "
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Naslov (izbirno):"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Išči v arh&ivih"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Skript"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "S&ledi povezavam"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
-#: UserAction/expander.cpp:632
-#: UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Kaj kopirati:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Odpri zgodovino mape"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo "
+"vpisan na tem mestu.</p><p><b>Tip<b>: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s "
+"puščicama &lt;Gor&gt; in &lt;Dol&gt; .</p></qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam kopirati:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Odpri terminal v trenutni mapi.</p><p>Lahko definirate terminal v "
+"Konfiguratorju, privzeta je <b>konzola</b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Poglej"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Uredi"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nov cilj/ime:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Urejanje datoteke.</p><p>Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, "
+"privzet je <b>notranji urejevalnik<b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premakni"
-#: UserAction/expander.cpp:718
-#: UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Izbor profila:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkdir"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Naloži profil okna ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; prekinjam..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Preimenuj"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Izhod"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Izbor stolpca:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Izhod iz Krusaderja."
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Poglej"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Uredi"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Določilo povezav med okni ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Premakni"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid "Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Izbriši"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokacija skripta"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Preimenuj"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
-"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v dokumentaciji"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Izhod"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Osveži"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Odpri medijski spisek"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Izbor načina okna:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Trdi disk"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD zapisovalec"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD zapisovalec"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Oddaljeno mesto"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketnik"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potrdi izvedbo"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69
-#: Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471
-#: UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Priklop"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Prekini"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odklop"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Prekini postopek v teku"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Shrani kot"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardni izhod (stdout)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstrani vnos"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardne napake (stderr)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Prepiši vnos"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Izhod"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodajanje vnosa"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Besedilne datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Vnesite ime profila:"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Datoteka že obstaja.\n"
-"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
+"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
+"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
+"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generični pregledovalnik"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Združi"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex pregledovalnik"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271
-#: UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
-"Ničesar nisem izvozil."
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Urejevalec &besedila"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272
-#: UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Izvoz ni uspel!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Naslednji zavihek"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid "Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first is executed in the terminal."
-msgstr "Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Predhodni zavihek"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Odcepi zavihek"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
-#: UserAction/useraction.cpp:101
-#: UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izhod"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrPregledovalnik"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Pregledovanje"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ni mogoče odpreti "
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
-"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
+"Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih "
+"datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:<ul><li>ohranjanje "
+"uporabniških atributov, če ste skrbnik</li><li>ohranjanje dovoljenj skupine, "
+"če ste skrbnik ali pripadate tej skupini</li><li>ohranjanje časovnega "
+"atributa</li></ul><b>Opomba</b>: To izvajanje lahko upočasni postopek "
+"spreminjanja."
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v <b>fstab</b>, "
+"poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Predogled ni možen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151
-#: Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni "
+"dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419
-#: Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potrditve"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid "The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid "Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr "Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, uredite zaznamke ali dodate podmapo."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Brisanje ne-praznih map"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid "The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes math"
-msgstr "Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter zasedenost prostora."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: Panel/listpanel.cpp:179
-#: Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Odpri pojavno okno"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje datotek"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Premikanje datotek"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid "Name of directory where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr "Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Enak"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fino nastavljanje"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
-#: Panel/listpanel.cpp:237
-#: krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino "
+"oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenti za updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:243
-#: Panel/panelpopup.cpp:119
-#: Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121
-#: Panel/panelpopup.cpp:132
-#: krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249
-#: Panel/panelpopup.cpp:123
-#: Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126
-#: Panel/panelpopup.cpp:127
-#: Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Koren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zapri pojavno okno"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-#: Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Označi datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Počisti datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
+"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na "
+"gumb 'Samodejna nastavitev'."
-#: Panel/listpanel.cpp:830
-#: Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiraj tu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Samodejna nastavitev"
-#: Panel/listpanel.cpp:832
-#: Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Premakni sem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
-#: Panel/listpanel.cpp:835
-#: Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Poveži sem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135
-#: Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155
-#: Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Berem ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Berem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Berem:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Kon"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Nova orodja za stiskanje namestite v <code>$PATH</code> (npr. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Sprememba"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Uporabi globalne TDE nastavitve.</p><p><i>TDE Nadzorni Center -> Videz & "
+"Teme -> Barve</i></p>"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Barva ozadja</b> in <b>druga barva ozadja</b> se izmenjujeta po "
+"linijah.</p><p> Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete "
+"barve TDE namizja.</p>"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77
-#: Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaži trenutni predmet"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.</p><p>Možnost je "
+"mogoča samo takrat, ko ni uporabljen <i>privzet nabor TDE barv</i>.</p>"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Plezanje po strukturi map"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja "
+"zameglitve.</p>"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(napačna povezava!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (povezava)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prosojno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137
-#: Panel/krview.cpp:325
-#: krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Barva besedila:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Preimenuj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Besedilo mape:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " v:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Enako kot barva besedila"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Barva ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Enako barvi ozadja"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147
-#: Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Zasedenost diska:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Druga barva ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hitra izbira "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbire:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Uporabi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Barva ozadja izbire:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Shrani izbor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Drevo: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Barva trenutnega besedila:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hitri izbor: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ni uporabljeno"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Poglej: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Zasedenost: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Predogled: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Trenutna barva ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Poglej: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivno"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Stopnja zameglitve:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapi\n"
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapah"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Usklajevalnik"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datoteki\n"
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datotekah"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE Privzeto"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Odpri/Poženi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Enako barvi besedila:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Poženi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Enako barvi ozadja:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Razlikovanje besedila:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Razlikovanje ozadja:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbrisa:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Uvoz barvne sheme"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Izvoz barvne sheme"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Izbrano in trenutno"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Skripti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Izbrano 2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror meni"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Izbrano 1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131
-#: krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiranje ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134
-#: krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Premakni ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:145
-#: krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Razcefraj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156
-#: krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nova simbolna povezava ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiranje na desno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiranje na levo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Preusmeri povezavo ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Razlikovanje"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Povezovanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Je enako"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Pošlji z e-pošto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191
-#: krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiranje v odložišče"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194
-#: krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Izreži v odložišče"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:211
-#: krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložišča"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapa ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Besedilna datoteka ..."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Stiskalniki"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Ustvari novo"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Nadzorne vsote"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid "<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone forever!</qt>"
-msgstr "<qt>Zares želite scefrati <b>%1</b>? Po cefranju je datoteka za vedno izbrisana!</qt>"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Preusmeritev povezave"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Uporabi magični mime-tip"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301
-#: Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je "
+"postopek počasnejši."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Urejevalnik:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova simbolna povezava"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325
-#: Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generični način"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338
-#: Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " V: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Besedilni način"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b></qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex način"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, "
+"pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Premakni <b>%1</b> v:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomske končnice:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Premakni %n datotek\n"
-"Premakni %n datoteko\n"
-"Premakni %n datoteki\n"
-"Premakni %n datoteke"
+"V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni "
+"trenutno mapo v emulatorju terminala."
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Začasna Mapa:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Iščem orodja ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiranje <b>%1</b> v:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Orodja morajo biti naložena v <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Dodajanje atomske končnice"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Končnica: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datoteke\n"
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datotek"
+"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
+"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacije"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Opozori ob izhodu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
-"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
+"Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni "
+"vrstici."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597
-#: Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Smeti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Samodejno izbiranje map"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay untouched)?"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?"
+"Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo "
+"ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194
-#: Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655
-#: Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just removing them from the virtual items)?</qt>"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"<qt>Zares želite izbrisati %n <b>predmetov</b> (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"<qt>Zares želite izbrisati ta <b>predmet</b> (to ni samo odstranjevanje navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n <b>predmeta</b> (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n <b>predmete</b> (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
+"Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del "
+"poti."
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nov način hitrega iskanja"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
-"Zares želite izbrisati predmet?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmete?"
+"Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi "
+"datotekami (UNIX privzeto)."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Okno"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid "<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Mapa <b>%1</b> ni prazna!</p><p>Naj jo preskočim ali izbrišem celotno vsebino?</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Nastavitve oken"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskoči"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Privzeta pisava:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Izbriši vse"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid "<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Vsi podatki v starem arhivu bodo izgubljeni!</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid "<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add entries for new names.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Zip bo zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878
-#: Panel/panelfunc.cpp:939
-#: krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "<b>%1</b> je neznan tip arhiva"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test uspešen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, napaka pri testu!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Razširi <b>%1</b> na:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Razširi %n datotek v:\n"
-"Razširi datoteko v:\n"
-"Razširi %n datoteki v:\n"
-"Razširi %n datoteke v:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:241
-#: Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Posodobi bazo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v "
+"stolpcu okna."
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lociraj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Privzeta vrsta okna"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lociraj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Stolpci"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Poišči:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica Okna"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne išči na poti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike črke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
-"\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Gumb odpri"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Odpre brskalnik map"
-#: Locate/locate.cpp:282
-#: Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Napolni spisek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Gumb enako (=)"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Pregled (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Uredi (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Gumb mapa višje (..)"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Gumb domov (~)"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
-#: Locate/locate.cpp:368
-#: Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Korenski gumb (/)"
-#: Locate/locate.cpp:487
-#: Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Lociranje - rezultati"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
-#: Locate/locate.cpp:584
-#: Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Ime poizvedbe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
-#: Locate/locate.cpp:585
-#: Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Način izbiranja"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader način"
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno postavil nove privzete vrednosti.\n"
-"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
-" Zagnal bom Konfiguratorja."
+"Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko "
+"in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku "
+"miške."
-#: krusader.cpp:442
-msgid "<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr "<qt><b>Dobrodošli!</b><p>Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror način"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialog pregleda"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. "
+"Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander način"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Osveži"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na "
+"trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega "
+"klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Način izbire po meri"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Določite svoj izborni način!"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Pokaži &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Podrobni pogled"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v "
+"podmapo."
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Stolpčni pregled"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Uporabi privzete TDE nastavitve:<p><i>TDE Nadzornini Center -> Periferno -"
+"> Miška</i>.</p>"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Zamenjava oken"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Z&amenjava strani"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pojavna ukazna vrstica"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Levi klik miške označi"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "&Skrbniški zagon"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arhiva"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil "
+"oznak ostalih že označenih predmetov."
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profili"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik "
+"označi'."
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Desni klik miške označi"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo "
+"odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Stiskanje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Razširjanje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik "
+"označi'."
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Raz&deljevanje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Presledek pomakne navzdol"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Spa&janje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi "
+"izbran."
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Izberi &skupine ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Presledek računa porabi mape"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Označi &vse"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) "
+"izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Počisti s&kupine ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Počisti v&se"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Obrni &izbor"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Primerjanje &map"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora "
+"uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Izberi &novejše"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Določene povezave"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Izberi &samostojne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Izberi &drugačne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Zaženi in &pozabi"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoli"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-tipi"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:<ul><li>vse "
+"zavihke</li><li>trenutni zavihek</li><li>aktivno okno</li></ul><b>&lt;zadnja "
+"Seansa&gt;</b> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz "
+"Krusaderja."
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Začetni profil:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Zaženi &Terminal"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Zadnja seansa"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Prekini povezavo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Prikaži uvodno sliko"
-#: krusader.cpp:668
-#: krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Priklopnik ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Iskanje ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lociranje ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Uskladi &mape ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik "
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "&Usklajene spremembe map"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Zasedenost &diska ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na "
+"stanje pred izhodom."
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Nastavitve ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Shrani lego"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Vse datoteke"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Po meri"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Primerjava vsebine ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Preimenovanje ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Meni desnega klika"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Desni zaznamki"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Pokaži emulator terminala"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Levi zaznamki"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30
-#: krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399
-#: krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Trenutni zaznamek"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred "
+"izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino "
+"oken.</p><p>Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod <i>Nastavitve -"
+"> Shrani lego</i> in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.</p>"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Uskladi okna"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) "
+"in ne prikaže glavnega okna."
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Zgodovina levega okna"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Zgodovina desnega okna:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
+"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12
-#: krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Priklopi"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Levi priklopi"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalna izvedba"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Desni priklopi"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal Skriptov:"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Preklop pojavnega okna"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zbiranje izhodov"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Navpična okna"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalna pisava:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nov zavihek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Pisava s privzeto širino: "
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Podvoji zavihek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zapri zavihek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzeto"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Upravljanje s skripti ..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Ob zagonu"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Zaženi terminal"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Pogled datoteke"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Osnovne operacije"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Uredi datoteko"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nova mapa ..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Previdno z nastavitvami!"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Zapri"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Pogoste povezave ..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Odvisnosti"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Skripti"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Določi točko skoka"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavi osebne skripte"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Preklopi na emulator terminala"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Poveži mime s protokoli"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Filtriranje izbora datotek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Nastavljena barva"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavitve po meri"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "koren sistema (/)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijano"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Poišči datoteke"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaSkript konzola ..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Res želite končati?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Temno rdeča"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Temno zelena"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649
-#: KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Temno modra"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generični pregledovalnik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Temno cijan"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Temno magenta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex pregledovalnik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Temno rumena"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Urejevalec &besedila"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlo siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Odcepi zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Temno siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Izhod"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrPregledovalnik"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420
-#: KViewer/krviewer.cpp:429
-#: KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Pregledovanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Najdeno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284
-#: krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ni mogoče odpreti "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Stiskanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Razširjanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Opozorilo"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Iskanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "omogočeno"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166
-#: Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff orodje"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "program za e-pošto"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74
-#: Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "serijsko preimenovanje"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Najdeno besedilo:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "orodje za nadzorne vsote"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultati"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Pripomoček"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
-"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Iskanje končano."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Iskalnik"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaSkript napaka"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Pogled datoteke (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"je napaka v JavaSkriptu"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Uredi datoteko (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Posodobi bazo"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Odpri nov zavihek doma"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lociraj"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lociraj"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Poišči:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne išči na poti"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " namesto "
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manjkajoči zaznamek "
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike črke"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Napolni spisek"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Pregled (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalno Omrežje"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Uredi (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Navidezni datotečni sistem"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Povezava:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Lociranje - rezultati"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Ustvari v:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Ime poizvedbe"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2749,8 +3909,7 @@ msgstr "%1 KB"
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
msgstr "Priklopnik naprav ni operativen."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
@@ -2780,8 +3939,7 @@ msgstr "Velikost prostora"
msgid "Free %"
msgstr "Prosto %"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritična napaka"
@@ -2798,7 +3956,8 @@ msgid ""
msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
@@ -2809,1148 +3968,1119 @@ msgstr "Priklopnik"
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matej Urbančič"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "matej.urban@gmail.com"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Zaženi levo okno v <pot>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Zaženi desno okno v <pot>"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
-
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Program že teče.\n"
-
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Osnovna povezava:"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64
-#: Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cilj:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Prikaz napredka"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr ""
-"%n map\n"
-"%n mapa\n"
-"%n mapi\n"
-"%n mape"
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapi\n"
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapah"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"%n datotek\n"
-"%n datoteka\n"
-"%n datoteki\n"
-"%n datoteke"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% od %2"
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datoteki\n"
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datotekah"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Berem)"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Kon"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Končano %1 od %2"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Sprememba"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201
-#: Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n mape\n"
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n map"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Dovoljenja"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203
-#: Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datoteke\n"
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datotek"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Delam"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (še %2)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Odpri/Poženi"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Stisni <b>%1</b>"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Poženi"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Stisni %n datotek\n"
-"Stisni %n datoteko\n"
-"Stisni %n datoteki\n"
-"Stisni %n datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Izberi mapo "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Odpri z"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Privzeta izbira"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror meni"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
-"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
-"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
-"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiranje ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Premakni ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Razcefraj"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nova simbolna povezava ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "V Redu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nova Omrežna Povezava"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Preusmeri povezavo ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Omrežna povezava ..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Povezovanje"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Pošlji z e-pošto"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Gostitelj:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiranje v odložišče"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Izreži v odložišče"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapa ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Besedilna datoteka ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zares želite scefrati <b>%1</b>? Po cefranju je datoteka za vedno "
+"izbrisana!</qt>"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Povezovanje"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Predogled ni možen"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Preimenuj"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "I&skanje: "
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " v:"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapaciteta: "
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Plezanje po strukturi map"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Zasedeno: "
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Prosto:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(napačna povezava!)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ni priklopljeno."
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (povezava)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
-"*|vse datoteke"
+"Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni "
+"mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Uvozi bližnjice"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, "
+"uredite zaznamke ali dodate podmapo."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter "
+"zasedenost prostora."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Izvozi bližnjice"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Odpri pojavno okno"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
-"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
+"Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje "
+"datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Vseeno uvozi"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid "The following information was attached to the keymap. Do you really want to import this keymap?"
-msgstr "Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim ta zemljevid ?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Enak"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Podedovan uvoz končan"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> že obstaja. Jo zares želite prepisati?</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "</qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b> za pisanje!</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68
-#: Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Stisni"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "v arhiv"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "v mapo"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Koren"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Več enotni arhiv"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zapri pojavno okno"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Počisti datoteke"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Znova"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Šifriranje glave"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "V redu"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Ni določenega gesla"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Gesli sta enaki"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiraj tu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Gesli sta različni"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Premakni sem"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Poveži sem"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Napačna velikost enote!"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Berem ..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Zastavica se mora začeti z '-'!"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Berem"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Berem:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Nezaključeni znaki \"\"!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Vnesite izbor:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "primerjanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Preusmeritev povezave"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hitra Navigacija"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Že pri <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klikni za odhod na <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čakanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Izračun nadzorne vsote"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nova simbolna povezava"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid "<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid "<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr "<qt><b>Opozorilo</b>: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv</i> in <i>tigerdeep</i>.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " in mape:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " V: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Prišlo je do napake med nalaganjem <b>%1</b>.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Overi nadzorno vsoto"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid "<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Premakni <b>%1</b> v:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Premakni %n datotek\n"
+"Premakni %n datoteko\n"
+"Premakni %n datoteki\n"
+"Premakni %n datoteke"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid "<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid checksum file.</qt>"
-msgstr "<qt>Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili <i>%1</i>.<br />Izberite primerno datoteko.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nova mapa"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid "<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt>Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Ime mape:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiranje <b>%1</b> v:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datoteke\n"
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datotek"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
+"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zares želite izbrisati %n <b>predmetov</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"<qt>Zares želite izbrisati ta <b>predmet</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n <b>predmeta</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n <b>predmete</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Razpršilo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
+"Zares želite izbrisati predmet?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmete?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka "
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Mapa <b>%1</b> ni prazna!</p><p>Naj jo preskočim ali izbrišem celotno "
+"vsebino?</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Datoteka in razpršilo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Izbriši vse"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Vsi podatki "
+"v starem arhivu bodo izgubljeni!</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
msgstr ""
-"Datoteka 1% že obstaja.\n"
-"Naj jo prepišem?"
+"<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Zip bo "
+"zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke <b>%1</b>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "<b>%1</b> je neznan tip arhiva"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test uspešen."
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, napaka pri testu!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Razširi <b>%1</b> na:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"*.xml|xml-datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
+"Razširi %n datotek v:\n"
+"Razširi datoteko v:\n"
+"Razširi %n datoteki v:\n"
+"Razširi %n datoteke v:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Ustvari nov skript"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Uvozi skripte"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Izvozi skripte"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstranim te skripte?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
-"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "&Združi"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Zasedenost diska:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hitra izbira "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Uporabi"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nov protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Shrani izbor"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Določi protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Izberi datoteke"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Uredi protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Drevo: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Določi drug protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Uredi pot"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hitri izbor: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Določi drugo pot:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Poglej: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nov mime-tip"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Zasedenost: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Določi mime-tip:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Predogled: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Uredi mime-tip"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Poglej: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Določi drug mime-tip:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nova skupina"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova seansa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Določi ime datoteke:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seanse"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Uredi ime datoteke"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Priklopnik omrežja"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Določi unikatno ime za skript"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Določi naslov za vnos menija"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime seanse:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Več"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an internal action"
-msgstr ""
-"Skript s tem imenom že obstaja\n"
-"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Upravljavec skriptov"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Lastnosti skripta"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Oddaljena mapa:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Zveza"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Nova skupina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid "A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the <i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr "Podroben opis <b>skripta</b>. Prikazan je samo v <i>Konfiguratorju</i> in preko <code>Shift-F1</code>."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova zve&za"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Sprejemanje ukazov"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Vrata: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z lokalnimi imeni datotek."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Iskanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z veljavnimi povezavami."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Naslov prikazan v <b>uporabniškem meniju</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Najdeno besedilo:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid "Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr "Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid "<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr "<b>Skripti</b> so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo <i>Kategorijo</i> ali ustvarite novo z vnosom imena."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
+"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid "Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Vsak <b>skript</b> ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v <b>uporabniškem meniju</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Iskanje končano."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Določilo:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Iskalnik"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid "<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr "Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Pogled datoteke (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Ukaz:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Uredi datoteko (F4)"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z <b>držali</b>.<p><p>Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid "The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr "<i>Namig</i> se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na <b>skriptni vrstici</b>."
+"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
+"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid "The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be executed."
-msgstr "<i>Delovna mapa</i> določa v kateri mapi bo <i>ukaz</i> izveden."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Namig:"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z <b>držali</b>.<p>\n"
-"Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+"Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati "
+"lepljenje?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Delovna mapa:"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Privzeta bližnjica:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Skupni izhod"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Ločena standardna napaka"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Izvedi v terminalu"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Osnovne lastnosti"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Skript je na voljo samo za"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nov ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Spre&meni ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Iz&briši"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Prikaži <b>skript</b> samo za definirane vrednosti."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Velikost po meri"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Največja velikost datoteke:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime-tip"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr "Prikaži <b>skripte</b> samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite nadomestna znaka '<code>?</code>' in '<code>*</code>'."
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Dovoli spreminjanje <i>ukaza</i> pred izvršitvijo ."
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Razdeli"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Izvedi <i>ukaz</i> pod drugim uporabniškim ID."
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Povezava do mape je napačna!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredne lastnosti"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Napolni spisek"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivno okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugo okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Uskladi rezultate"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levo okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Stran za napolnitev:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Desno okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Neodvisno od okna"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Izberi program ..."
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Označi samo datoteke"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Usklajevanje"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nova skupina"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova seansa"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 bajt)\n"
+"(%n bajtov)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seanse"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Priklopnik omrežja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
+"Levo: Brišem %n datoteko\n"
+"Levo: Brišem %n datoteki\n"
+"Levo: Brišem %n datoteke"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potrdi prepisovanje"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Ime seanse:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Več"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pavza"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pavza"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Oddaljena mapa:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Zveza"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Število datotek: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Nova skupina"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Število primerjanih map: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova zve&za"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Vrata: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke <b>%1</b> v %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Napaka pri brisanju datoteke <b>%1</b>!"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Uporabniški meni"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Upravljanje s skripti"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Napaka pri izvedbi "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
msgstr "Krusader::Usklajevanje map"
@@ -3999,24 +5129,41 @@ msgid "Ignore Date"
msgstr "Zanemari datum"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid "<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
-msgstr "<p>Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.</p><p><b>Opozorilo</b>: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v arhivih.</p>"
+msgid ""
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.</p><p><b>Opozorilo</"
+"b>: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v "
+"arhivih.</p>"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
msgid "Asymmetric"
msgstr "Neskladne strani"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid "<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right is the source directory. Files existing only in the left directory will be deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr "<p><b>Neskladni način</b></p><p>Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz desne na levo.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno pri posodobitvi s strežnika.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Neskladni način</b></p><p>Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. "
+"Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz "
+"desne na levo.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno pri posodobitvi s strežnika."
+"</p>"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
msgid "Ignore Case"
msgstr "Zanemari velikost črk"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid "<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when synchronizing Windows filesystems.</p>"
-msgstr "<p>Primerjava občutljiva za velikost črk.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.</p>"
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Primerjava občutljiva za velikost črk.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno "
+"pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.</p>"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
msgid "S&how options"
@@ -4024,7 +5171,8 @@ msgstr "Prikaži &možnosti"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Prikaže datoteke označene za <i>kopiranje z leve na desno</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Prikaže datoteke označene za <i>kopiranje z leve na desno</i> (CTRL+L)."
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
@@ -4082,23 +5230,19 @@ msgstr "Vzporedni prenosi:"
msgid "Equality threshold:"
msgstr "Stopnja enakosti:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
msgid "min"
msgstr "min"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
msgid "hour"
msgstr "ura"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
msgid "day"
msgstr "dan"
@@ -4122,13 +5266,11 @@ msgstr "Zamenjava strani (Ctrl+S)."
msgid "Compare"
msgstr "Primerjaj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
msgid "Quiet"
msgstr "Tiho"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
msgid "Scroll Results"
msgstr "Pregled rezultatov"
@@ -4170,7 +5312,8 @@ msgstr "&Desna mapa:"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
+msgstr ""
+"Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
msgid "Synchronize Directories"
@@ -4249,11 +5392,14 @@ msgid "Synchronizer has nothing to do!"
msgstr "Usklajevalnik nima dela!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid "The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program "
+"bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
msgid "Error at opening %1!"
msgstr "Napaka pri odpiranju %1!"
@@ -4265,2085 +5411,1352 @@ msgstr "IO napaka pri primerjavi datoteke %1 z %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Primerjanje datotek %1 (%2) ..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Usklajevanje"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"_n: (1 bajt)\n"
-"(%n bajtov)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
-"Levo: Brišem %n datoteko\n"
-"Levo: Brišem %n datoteki\n"
-"Levo: Brišem %n datoteke"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potrdi prepisovanje"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Začetek"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pavza"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Število datotek: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Število primerjanih map: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka že obstaja"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke <b>%1</b> v %2!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Napaka pri brisanju datoteke <b>%1</b>!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448
-#: krslots.cpp:119
-#: krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Napaka pri izvedbi "
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Napolni spisek"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Uskladi rezultate"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Stran za napolnitev:"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Označi samo datoteke"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121
-#: paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Okno"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Odpri &Konquerorja"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Odpri &konzolo"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centralna mapa"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Odpri"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid "<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt>Mapa <i>'%1'</i> bo <b>popolno</b> in <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> bo <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 datotek: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Število Datotek: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vrstični pregled"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Pokaži velikost datotek"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784
-#: DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Mavrica"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Visok kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Shema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Povečaj kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Pomanjšaj kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Uporabi glajenje črk"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokaži male datoteke"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalna velikost pisave"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Mapa višje"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vrstični pregled"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Podrobni pogled"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight pogled"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Skupna velikost"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Datoteke:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Skupna velikost:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid "Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Brisanje %1 ..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zasedenost diska"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Izključi"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Mapa višje"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Novo iskanje"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Vključi vse"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Pot pladnja ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Vstopi"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Samodejno preskoči presledke"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobno"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Število ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Števec:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo "
+"predmeta"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Lastna velikost"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Spisek predmetov ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Dovoljenja:"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Kateri predmeti:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Lastnik:"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "&Nastavitve primerjave"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Upravljanje z izborom ..."
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Skripti"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska izbire:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Na&stavitve"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skok na mesto ..."
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Izbor poti:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Vprašanje:"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Stiskalniki"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Privzeto (izbirno):"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Nadzorne vsote"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Naslov (izbirno):"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Skript"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Brisanje datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kaj kopirati:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Uporabi magični mime-tip"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam kopirati:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je postopek počasnejši."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Urejevalnik:"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid "Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in editor"
-msgstr "Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generični način"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nov cilj/ime:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Besedilni način"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex način"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid "If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer will work in a single, tabbed mode"
-msgstr "Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomske končnice:"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Naloži profil okna ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; "
+"prekinjam..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr "V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni trenutno mapo v emulatorju terminala."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Začasna Mapa:"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Izbor stolpca:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Iščem orodja ..."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Orodja morajo biti naložena v <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Dodajanje atomske končnice"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Določilo povezav med okni ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Končnica: "
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
-"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Najdeno"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Stiskanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Razširjanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "omogočeno"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogočeno"
+"Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. "
+"Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff orodje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "program za e-pošto"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "serijsko preimenovanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "orodje za nadzorne vsote"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Pripomoček"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Ob zagonu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Videz in teme"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Previdno z nastavitvami!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Odvisnosti"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavi osebne skripte"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoli"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Poveži mime s protokoli"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacije"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Videz in teme"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Opozori ob izhodu"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when Krusader is minimized."
-msgstr "Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni vrstici."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Samodejno izbiranje map"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "When matching the select criteria, not only files will be selected, but also directories."
-msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this option."
-msgstr "Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of the path is displayed."
-msgstr "Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del poti."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nov način hitrega iskanja"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "All files beginning with capital letters appear before files beginning with non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi datotekami (UNIX privzeto)."
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokacija skripta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Nastavitve oken"
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
+"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v "
+"dokumentaciji"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Privzeta pisava:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Izbor načina okna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Prekini"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Prekini postopek v teku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Shrani kot"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardni izhod (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardne napake (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in the permission column."
-msgstr "Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v stolpcu okna."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Privzeta vrsta okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Stolpci"
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Besedilne datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Orodna vrstica Okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Datoteka že obstaja.\n"
+"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Združi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potrdi izvedbo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Gumb odpri"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Odpre brskalnik map"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Gumb enako (=)"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Gumb mapa višje (..)"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
+"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Gumb domov (~)"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Uporabniški meni"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Upravljanje s skripti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Korenski gumb (/)"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Ni mogoče prebrati <b>%1</b>. Arhiv je morda poškodovan!</qt>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Brišem datoteke ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Prepakiranje ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Način izbiranja"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepravilna povezava:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader način"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
+"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira protokola:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror način"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Pressing the left mouse button selects files - you can click and select multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander način"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nisem uspel razširiti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button selects multiple files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Način izbire po meri"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Določite svoj izborni način!"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Uporabnik preklican."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "A single click on a file will select and focus, a double click opens the file or steps into the directory."
-msgstr "Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v podmapo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Preverjanje arhiva"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Stiskanje datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> Mouse</i></p>"
-msgstr "<p>Uporabi privzete TDE nastavitve:<p><i>TDE Nadzornini Center -> Periferno -> Miška</i>.</p>"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Napaka pri stiskanju: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Levi klik miške označi"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mapa <b>%1</b> ne obstaja!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid "If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznak ostalih že označenih predmetov."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Dostop zavrnjen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik označi'."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Desni klik miške označi"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid "If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
+"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
+"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik označi'."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Presledek pomakne navzdol"
+"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v "
+"poti.\n"
+"Namig: Krusader podpira Kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr "Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi izbran."
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Pošiljanje datoteke: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Presledek računa porabi mape"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will (except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:<ul><li>Izberete eno datoteko v "
+"levem in eno v desnem oknu.</li><li>Izberete natanko dve datoteki v aktivnem "
+"oknu.</li><li>Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z "
+"istim imenom.</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega "
+"naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the local files according to the source depending on your permissions:<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr "Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:<ul><li>ohranjanje uporabniških atributov, če ste skrbnik</li><li>ohranjanje dovoljenj skupine, če ste skrbnik ali pripadate tej skupini</li><li>ohranjanje časovnega atributa</li></ul><b>Opomba</b>: To izvajanje lahko upočasni postopek spreminjanja."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "When stepping into a directory which is defined as a mount point in the <b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr "Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v <b>fstab</b>, poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not present (no tdebase package installed)."
-msgstr "Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potrditve"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Brisanje ne-praznih map"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Brisanje datotek"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiranje datotek"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Premikanje datotek"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the standard value is used."
-msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fino nastavljanje"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid "The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr "Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenti za updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Povezave"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Določene povezave"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime-tipi"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Nastavljena barva"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijano"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* "
+"ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Temno rdeča"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Temno zelena"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
+"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Temno modra"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na "
+"določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Temno cijan"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Temno magenta"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Temno rumena"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlo siva"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Temno siva"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr "<p>Uporabi globalne TDE nastavitve.</p><p><i>TDE Nadzorni Center -> Videz & Teme -> Barve</i></p>"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr "<p><b>Barva ozadja</b> in <b>druga barva ozadja</b> se izmenjujeta po linijah.</p><p> Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete barve TDE namizja.</p>"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno "
+"postavil nove privzete vrednosti.\n"
+"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
+" Zagnal bom Konfiguratorja."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaži trenutni predmet"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dobrodošli!</b><p>Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih "
+"programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri."
+"</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</p>"
-msgstr "<p>Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.</p><p>Možnost je mogoča samo takrat, ko ni uporabljen <i>privzet nabor TDE barv</i>.</p>"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialog pregleda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim factor.</p>"
-msgstr "<p>Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja zameglitve.</p>"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Osveži"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prosojno"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Barva besedila:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Besedilo mape:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Pokaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Enako kot barva besedila"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Podrobni pogled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Stolpčni pregled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Z&amenjava strani"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Enako barvi ozadja"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pojavna ukazna vrstica"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Druga barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbire:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "&Skrbniški zagon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Barva ozadja izbire:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arhiva"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profili"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Barva trenutnega besedila:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ni uporabljeno"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Stiskanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Trenutna barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Razširjanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivno"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Raz&deljevanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Enako kot aktivno"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Spa&janje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Izberi &skupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Stopnja zameglitve:"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Označi &vse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Usklajevalnik"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Počisti s&kupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE Privzeto"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Počisti v&se"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Enako barvi besedila:"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Obrni &izbor"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Enako barvi ozadja:"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Primerjanje &map"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Razlikovanje besedila:"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Razlikovanje ozadja:"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Izberi &novejše"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Izberi &samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Izberi &drugačne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Zaženi in &pozabi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbrisa:"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Uvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Izvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Izbrano in trenutno"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Zaženi &Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Izbrano 2"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Prekini povezavo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Izbrano 1"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Priklopnik ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutno"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Iskanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lociranje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Uskladi &mape ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "&Usklajene spremembe map"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiranje na desno"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Zasedenost &diska ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiranje na levo"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Nastavitve ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Razlikovanje"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Je enako"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Shrani lego"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Vse datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Po meri"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Primerjava vsebine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Preimenovanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Meni desnega klika"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Desni zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid "Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr "Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:<ul><li>vse zavihke</li><li>trenutni zavihek</li><li>aktivno okno</li></ul><b>&lt;zadnja Seansa&gt;</b> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz Krusaderja."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Levi zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Začetni profil:"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Zadnja seansa"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Uskladi okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Prikaži uvodno sliko"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Zgodovina levega okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Zgodovina desnega okna:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Levi priklopi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Desni priklopi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uporabniški vmesnik "
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Preklop pojavnega okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Navpična okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Check the state of the user interface components and restore them to their condition when last shutdown."
-msgstr "Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na stanje pred izhodom."
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nov zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Podvoji zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Naslednji zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Predhodni zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Upravljanje s skripti ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Zaženi terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Pogled datoteke"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Pokaži emulator terminala"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Uredi datoteko"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nova mapa ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Zapri"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr "<p>Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino oken.</p><p>Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod <i>Nastavitve -> Shrani lego</i> in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.</p>"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Pogoste povezave ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the main window"
-msgstr "Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) in ne prikaže glavnega okna."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skoči nazaj"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Določi točko skoka"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Preklopi na emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Filtriranje izbora datotek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavitve po meri"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "koren sistema (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Poišči datoteke"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaSkript konzola ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Res želite končati?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
-"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na gumb 'Samodejna nastavitev'."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Samodejna nastavitev"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
+"Krusader\n"
+"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Zaženi levo okno v <pot>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Zaženi desno okno v <pot>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Nova orodja za stiskanje namestite v <code>$PATH</code> (npr. /usr/bin)"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
-"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalna izvedba"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal Skriptov:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zbiranje izhodov"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna pisava:"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Program že teče.\n"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Pisava s privzeto širino: "
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Odpri nov zavihek doma"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: krslots.cpp:106
-msgid "Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v poti.\n"
-"Namig: Krusader podpira Kmail."
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Pošiljanje datoteke: "
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid "To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-msgstr "Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:<ul><li>Izberete eno datoteko v levem in eno v desnem oknu.</li><li>Izberete natanko dve datoteki v aktivnem oknu.</li><li>Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z istim imenom.</li></ul>"
-
-#: krslots.cpp:186
-msgid "Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr "Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid "Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr "Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
-
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being left around to allow an easier transition and give you a chance to move your bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr "Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
-
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
-
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
-
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
-"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
-
-#: krslots.cpp:547
-msgid "Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr "Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "&Nastavitve primerjave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Velikost po meri"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Skripti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Največja velikost datoteke:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtov"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Na&stavitve"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBajtov"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBajtov"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBajtov"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Razdeli"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "V Redu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Povezava do mape je napačna!"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Naprave"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
msgstr ""
-"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
-"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-msgstr "Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati lepljenje?"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Priklop"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: Splitter/combiner.cpp:296
-#: Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tip:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Če pritisnete bo Krusader izvedel ukaz v terminalu."
+
#~ msgid ""
#~ "The 'run in terminal' button allows Krusader to run console (or otherwise "
#~ "non-graphical) programs in a terminal of your choice. If it's pressed, "
@@ -6352,16 +6765,22 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "Gumb 'Izvedi v terminalu' omogoča Krusaderju zagon konzolnega (ali "
#~ "drugega ne-grafičnega) programa u terminalu. Če kliknete na gumb, se "
#~ "terminal aktivira."
+
#~ msgid "This terminal will close in 1 hour.."
#~ msgstr "Ta terminal se bo zaprl po 1 uri."
+
#~ msgid "count all:"
#~ msgstr "preštej vse:"
+
#~ msgid "Ask the user for a parameter"
#~ msgstr "Vprašanje uporabniku za parameter"
+
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj v odložišče"
+
#~ msgid "What should be copied"
#~ msgstr "Kaj naj kopiram"
+
#~ msgid ""
#~ "<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make "
#~ "use of wildcards. Multiple patterns are separated by space and patterns "
@@ -6376,4 +6795,3 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li></code></"
#~ "ul><b>Opozorilo</b>: Iskani vnos '<code>tekst</code>' je enak "
#~ "'<code>*tekst*</code>'.</p>"
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 647b630..6e4478f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,1146 +11,566 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Sasa Tomic <tomic80@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Отвори листу историје директоријума"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профили"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Уклони улаз"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Пиши преко улаза"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Додај нови улаз"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Менаџер профила"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Унесите назив профила:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Поново учитај"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Отвори листу доступних медија"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Хард диск"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Саша Томић"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stomic@gmx.net"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD резач"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "МенаџерАкција - Управљање вашим корисничким акцијама"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD резач"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Нови протокол"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Постави протокол:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Удаљени дељени фолдери"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Уреди протокол"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Флопи"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Постави други протокол:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Зип диск"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Уреди путању"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Постави другу путању:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Нови mime тип"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Отвори у новом језичку"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Постави mime тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтирај"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Уреди mime тип"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтирај"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Постави други mime тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Избаци"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Нови назив фајла"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n"
-"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n"
-"активном и неактивном панелу - ако је могуће."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Постави назив фајла:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим извршавања"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Уреди назив фајла"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Постави други назив фајла:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је "
-"поштује.</p><p><b><Савет:></b>Крећите се кроз историју командних линија "
-"користећи стрелице &lt;Горе&gt; и &lt;Доле&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Молимо вас поставите јединствено име за ову корисничку акцију"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Додај <b>шаблоне</b> за изабране фајлове у панелу."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Молимо вас поставите наслов за улаз менија"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Терминал "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Командна линија је празна"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Отвори терминал у тренутном директоријуму.</p><p>Можете дефинисати "
-"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.</qt>"
+"Већ постоји акција са овим именом\n"
+"Ако немате такву корисничку акцију могуће је да име користи Krusader за "
+"унутрашњу акцију"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Поглед "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Особине акције"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Отвори фајл у прегледачу."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Уреди "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Уреди фајл.</p><p>Уређивач се може подесити у Контролном центру, "
-"подразумевани је <b>'internal editor'</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Копирај "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Копирај фајл из једног панела у други."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Премести "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Премести фајл из једног панела у други"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Направи дир "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Обриши"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Преименуј"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Заврши"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Заврши Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Терминал"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Поглед"
+"Детаљан опис <b>Корисничке акције</b>. Приказује се једино у "
+"<i>Конфигуратору</i> и преко <code>Шифт-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Уреди"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Команда прихвата"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Копирај"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Премести"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Замени <b>шаблоне</b> називима локалних фајлова."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Направи дир"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ови (удаљени и локални)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Обриши"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Замени <b>шаблоне</b> исправним URL-овима."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Преименуј"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Наслов приказан у <b>корисничком менију</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Заврши"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Погрешно формиран URL:\n"
-"%1"
+"Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
+"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.<p><b>Напомена</"
+"b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> може се поставити "
+"испод."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader не подржава FTP приступ преко HTTP-а.\n"
-"Ако то није случај овде, проверите и промените подешавања проксија у "
-"контролном центру."
+"<b>Корисничке акције</b> се могу груписати у категорије за боље разликовање."
+"Изаберите постојећу <i> Категорију</i> или креирајте нову уносећи назив."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Krusader не подржава протокол:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да прочитам <b>%1</b>. Архива је можда оштећена!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Бришем фајлове..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Распакујем Фајлове"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Поново пакујем..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Директоријум %1 не постоји!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Не могу да отворим директоријум %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Приступ одбијен у"
+"Свака <b>корисничка акција</b> може имати своју икону. Она ће се појавити "
+"испред наслова у <b>корисничком менију</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Не могу да креирам директоријум. Проверите ваше дозволе."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Не можете копирати директно у директоријум „virt:/“.\n"
-"Можете креирати поддиректоријум и копирати фајлове у њега."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архиве"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Директоријуми"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Фајлови слика"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстуални фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио фајлови"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Посебно"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Бројим фајлове у архиви"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Нисам успео да распакујем фајл"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Распакујем Фајлове"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Нисам успео да распакујем %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Корисник је отказао."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Тестирам архиву"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Пакујем Фајлове"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Нисам успео да запакујем %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Грешка у паковању: "
+"<p>Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
+"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.</"
+"p><p><b>Напомена</b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> "
+"може се поставити испод."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се "
+"<b>корисничка акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке "
+"или комплексни низ наредби са <b>шаблонима</b>.</p><p>\n"
+"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript грешка"
+"<i>Облачић</i> се приказује када се курсор миша држи изнад <b> траке са "
+"корисничким акцијама</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Постоји грешка у JavaScript-у"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Напредно"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Изаберите фајлове"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
+"<i>Радни директоријум</i> дефинише у ком ће се директоријуму <i>Наредба</i> "
+"извршити."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Претражуј &за:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Облачић:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.</p><p>Можете користити "
-"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и "
-"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').</p><p>Ако се "
-"образац завршава са 'кроз' (<code>*образац*/</code>), то значи да је образац "
-"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.<ul><li><code>образац</code> "
-"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је <code>образац</"
-"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
-"вредности <code>образац</code></li><li><code>образац/</code> - значи да се "
-"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
-"директоријуме чије име је <code>образац</code></li></ul><p></p><p>Дозвољено "
-"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
-"је <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Напомена</b>: термин претраживања '<code>text</code>' је "
-"еквивалентан са '<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Типа:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
+"<i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се <b>корисничка "
+"акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке или комплексни "
+"низ наредби са <b>шаблонима</b>.<p>\n"
+"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Руковаоц профилима"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорија:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Учитај"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пиши преко"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Уклони"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Претражуј &у"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не претражуј у"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Садржи текст"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Trажење &удаљеног садржаја"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Поклопи само &целе речи"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Претрага у под&директоријумима"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Претрага у &архивама"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Прати &везе"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Није унесен критеријум претраге!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Већи од"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтова"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Мањи од"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Измењено између"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&и"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Није мењано после"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Измењено у пос&ледњих"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "недеља"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "месеци"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Додај <b>шаблоне</b> за изабране фајлове у панелу."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "година"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Радни директоријум:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Није мења&но у последњих"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Подразумевана пречица:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власништво"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Припада &кориснику"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Постави подразумевану пречицу на тастатури."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Припада &групи"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Режим извршавања"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Дозволе"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Сакупи излаз"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Власник"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Сакупи излаз извршеног програма"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Одвоји стандардне грешке"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Одвоји стандардни излаз и стандардне грешке при скупљању излаза."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Покрени у терминалу"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Покрени наредбу у терминалу."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Гр&упа"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основна својства"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Све"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ова корисничка акција је доступна једино за"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Напомена: '?' је џокер"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ново..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Унешен неисправан датум."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Из&мени..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Датум %1 није исправан по вашим подешавањима локалитета. Молимо вас унесите "
-"исправан датум (можете користити дугме 'датум' за лак приступ)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "О&бриши"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Наведене величине нису конзистентне!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Прикажи <b>корисничку акцију</b> само за вредности дефинисане овде."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Молимо вас поново унесите вредности, тако да величина леве стране буде мања "
-"од (или једнака) величини десне стране."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Датуми нису конзистентни!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Датум са леве стране је каснији од датума са десне. Молимо вас поново "
-"унесите датуме, тако да датум са леве стране буде ранији од датума са десне "
-"стране."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "МИМЕ тип"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Датум на врху је након датума на дну. Молимо вас поново унесите датуме, тако "
-"да датум на врху буде пре датума на дну."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Путања панела..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Аутоматски избегни размаке"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Број..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Бројач:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Ставка листа од ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Које ставке:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Назив фајла листе ставки..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Манипулисање избором..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Маска избора:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Манипулисање на који начин:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Скочи на локацију..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Изаберите путању:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Отвори локацију у новом језичку"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Питај корисника за параметар..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Питање:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Преподешено (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Натпис (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Корисничка акција"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Копирај у клипборд..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Шта да се копира:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Копирај фајл/фасциклу..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Где да се копира:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Шта да се премести/преименује"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Нова мета/име:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Учитај профил синхронизатора..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Одабери профил:"
+"Прикажи <b>корисничку акцију</b> једино за имена фајлова дефинисана овде. "
+"Могу се користити џокери '<code>?</code>' и '<code>*</code>'."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив фајла"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Учитај профил модула тражења..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Омогућава вам да дотерате <i>наредбу</i> пре њеног извршавања."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Учитај профил панела..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Покрени као други корисник:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Покрени <i>наредбу</i> као други корисник."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Напредна својства"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Постави сортирање за овај панел..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активни панел"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Одабери колону:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Други панел"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Одабери секвенцу сортирања:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Леви панел"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Десни панел"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независно од панела"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Постави релацију између панела..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Изабери извршни фајл..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Постави нову величину у процентима:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први "
-"параметар мора да буде >0 и <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Изврши JavaScript проширење..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "додај"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Локација скрипта"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n"
-"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још "
-"информација"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Одабери режим прегледања:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Одабери режим прозора:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Потврди извршење"
+"*.xml|xml-фајлови\n"
+"*|сви фајлови"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Наредба која се извршава:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Направи нову корисничку акцију"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Увези корисничку акцију"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Убиј"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Извези корисничку акцију"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Убиј покренути процес"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Сними као"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Стандардни излаз (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Уклони изабране корисничке акције"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Стандардне грешке (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Користи фонт са фиксном ширином"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Уклони изабране акције?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|текстуални фајлови\n"
-"*|сви фајлови"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Овај фајл већ постоји.\n"
-"Да ли желите да упишете преко или да надовежете излаз?"
+"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n"
+"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним "
+"акцијама?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Упиши преко или надовежи?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Упиши преко или споји?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1158,9 +578,17 @@ msgstr "Упиши преко или надовежи?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Пиши преко"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Надовежи"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Споји"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Пиши преко постојећег фајла?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1174,1673 +602,440 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Извоз није успео!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Подршка за више од једне команде не ради у терминалу. Само ће прва бити "
-"извршена у терминалу."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Угњеждени емулатор терминала не ради, као замену користим скупљање излаза..."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Фајл %1 не садржи валидну корисничку акцију.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Корисничке акције - не могу да читам из фајла!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Не могу да отворим фајл акција %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Детектована је акција без назива. Ова акција није могла да буде увезена!\n"
-"Ово је грешка у фајлу, можда желите да је исправите."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Корисничке акције - невалидна акција"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Преглед није доступан"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни "
-"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, "
-"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и "
-"бајтовску математику"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Отвори искачући панел"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Очисти траку локације"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене "
-"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или "
-"fish је могуће."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Једнако"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Кућни"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Корен"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Затвори искачући панел"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Изаберите фајлове"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Поништи избор фајлова"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Нема информације о простору на [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Нема информације о простору на [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Нема информације о простору на [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: радим ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Копирај овде"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Премести овде"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Повежи овде"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Читам..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Читам"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Читам: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Наст."
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењено"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Дозв."
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Попни се у дрвету директоријума"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Симболичка веза"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(прекинута веза!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (веза)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 од %2, %3 (%4) од %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Промени име "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " у:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Стаблолики панел: стаблолики приказ локалног фајл система"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Панел за преглед: приказује преглед тренутног фајла"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Брзи панел: брзи начин за извршавање акција"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Панел за преглед: прегледање тренутног фајла"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Панел искоришћености диска: Прегледај искоришћеност директоријума"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Направи у:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Искоришћеност диска: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Брзо изабирање"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "примени избор"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Медијум"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "сачувај тренутни избор"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "дијалог за изабирање групе"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуелни фајл систем"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Стабло:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Преглед:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "МенаџМаркера II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Брзо изабирање:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Не могу да пишем у %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Поглед:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Искоришћеност диска:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " уместо "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Преглед: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "недостаје ознака"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Поглед: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Израчунај заузети простор"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Популарни URL-ови"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Укупан заузети простор: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Маркирај тренутни"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"у %n директоријуму\n"
-"у %n директоријума\n"
-"у %n директоријума"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управљање маркерима"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"и %n фајлу\n"
-"и %n фајла\n"
-"и %n фајлова"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Омогући специјалне маркере"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Отвори/Покрени"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Скочи уназад"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Покрени"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Отвори у новом језичку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Отвори помоћу"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Корисничке акције"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Мени Konqueror-а"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копирај..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Премести..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Баци у смеће"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Исецкај"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Нова симболичка веза..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "нови тврда веза (hardlink)..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Преусмери везу..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Рад са везама"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Пошаљи е-поштом"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Синхронизуј изабране фајлове..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Копирај у клипборд"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Исеци у клипборд"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Налепи из клипборда"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Фасцикла..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Текстуални фајл..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Направи нови"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Направи контролну суму"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Да ли заиста желите да исецкате <b>%1</b>? Једном када се исецка, фајл "
-"је заувек нестао!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Не могу да отворим \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Преусмеравање везе"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Не могу да уклоним стару везу: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Нисам успео да направим нову везу: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Нова веза"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Направи нову везу ка: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " до:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Не можете уређивати директоријум"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Нема дозвола за уређивање овог фајла."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Померање у архиву је онеспособљено"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Премести %1 у:"
+"<qt>Не могу да израчунам контролну суму јер ни један подржан алат није нађен."
+"Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим подешавањима.</"
+"qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Премести %n фајл у:\n"
-"Премести %n фајла у:\n"
-"Премести %n фајлова у:"
+"<qt><b>Напомена</b>: изабрали сте директоријуме, и вероватно немате "
+"инсталиран алат за рекурзивно рачунање контролних сума. Krusader тренутно "
+"подржава <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Не можете преместити фајлове на овај фајл систем"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Рачунаће се контролне суме за следеће фајлове"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Нови директоријум"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " и фолдери:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Назив директоријума:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Изаберите метод контролне суме:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Копирај %1 у:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Рачунам контролне суме ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Копирај %n фајл у:\n"
-"Копирај %n фајла у:\n"
-"Копирај %n фајлова у:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Појавила се грешка при извршавању <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Не можете копирати фајлове на овај фајл систем"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Грешка при читању стандардног излаза или излаза грешке"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Немате дозволу за писање у овај директоријум"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Провери контролну суму"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите преместите ову ставку у смеће? \n"
-"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставке у смеће?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Смеће"
+"<qt>Не могу да проверим контролну суму јер ни један подржан алат није "
+"инсталиран. Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим "
+"подешавањима.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову виртуелну ставку (физички "
-"фајлови остају недирнути)?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелне ставке (физички фајлови "
-"остају недирнути)?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелних ставки (физички "
-"фајлови остају недирнути)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Провериће се контролне суме следећих фајлова"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Обриши"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Фајл контролне суме:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Да ли заиста желите да обришете ову ставку <b>физички</b> (а не само да "
-"је уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
-"<qt>Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке <b>физички</b> (а не само "
-"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
-"<qt>Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки <b>физички</b> (а не само "
-"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>"
+"<qt>Грешка при читању фајла контролне суме <i>%1</i>.<br />Молим вас "
+"наведите исправан фајл контролне суме.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?"
+"<qt>Krusader на вашем систему не може да нађе алат контролне суме који "
+"рукује са %1. Молим вас проверите страницу <b>Зависности</b> Krusader-овим "
+"подешавањима.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Проверавам контролне суме ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Директоријум <b>%1</b> није празан!</p><p>Прескочи овај или обриши "
-"све?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Детектоване су грешке при провери контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Прескочи"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Успешна провера контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Обриши све"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Следећи фајлови су пали:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Не могу да спакујем фајлове у виртуелно одредиште!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Детектоване су грешке при прављењу контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
-"p><p>Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Успешно креирање контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
-"p><p>Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати "
-"улазе за нове називе.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Ево израчунатих контролних сума:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Бројим фајлове за паковање"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Хеш"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader не може да преузме: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, непозната врста архиве."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Фајл и хеш"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, тест успешан."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Ево примљених грешака:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, тест неуспешан!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Сними контролну суму у фајл:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Распакуј %1 у:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Фајл контролне суме за сваки изворни фајл"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Распакуј %n фајл у:\n"
-"Распакуј %n фајла у:\n"
-"Распакуј %n фајлова у:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, непознат тип архиве"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Заустави"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Освежи базу података"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Пронађи"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Проналажење"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Изаберите фајл у који ће се снимити"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Претражуј за:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Грешка при снимању фајла %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Не претражуј у путањи"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Снимам фајлове контролних сума..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Прикажи само постојеће фајлове"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Настале су грешке при снимању вишеструких контролних сума. Заустављам"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Осетљиво на мала/велика слова"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Очувај атрибуте (само за локална одредишта)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Резултати"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Очувај виртуелну структуру директоријума"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Основни URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Довод у кутију листе"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Преглед (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Уреди (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Нађи (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Копирај изабрано у клипборд"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+"*.keymap|Krusader мапе тастера\n"
+"*|сви фајлови"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Резултати проналажења"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Увези пречице"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Име упита"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Учитај профил пречица, нпр. total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Извези пречице"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Сними тренутне пречице у фајл мапе тастера."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора "
-"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n"
-"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n"
-" Krusader ће сада покренути Подешавања."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Изабери фајл мапе тастера"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"<qt><b>Добродошли у Krusader!</b><p>Како је ово ваше прво покретање, "
-"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут "
-"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Дијалог прегледа"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Језичак: промена панела"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Поново учитај"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку акција"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Прикажи &функцијску траку"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Прикажи &командну линију"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Прикажи &емулатор терминала"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Детаљан приказ"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Скраћени приказ"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Прикажи &скривене фајлове"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Размени панеле"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "З&амени стране"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "искачућа командна линија"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Уреди &нови текстуални фајл..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Покрени Krusader у режиму &администратора"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Т&естирај архиву"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Нова мрежна &веза..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Про&фили"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Израчунај &заузети простор"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Направи контролну суму..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Провери контролну суму..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Својства..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Запа&куј..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Распакуј..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Раздвоји фајл..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Ком&бинуј фајлове..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Одабери &групу..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Одабери све"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Поништи избор групе..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Поништи сав избор"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Изврни избор"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Упореди директоријуме"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Означи новије и јединствене"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Означи &новије"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Означи &јединствене"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Означи различите &и јединствене"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Означи &различите"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Почни и &заборави"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Одвојено прикажи стандардни и излаз грешке"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Спојено прикажи стандардни и излаз грешке"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Покрени у новом &терминалу"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Пошаљи у &угњежђеном емулатору терминала"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Покрени &терминал"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "П&рекини везу са Мрежом"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Менаџер монтирања..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Претрага..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Прона&ђи..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Усклади директоријуме..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "С&инхр. промене директоријума"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Искоришћеност &диска..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Подеси &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Сними &позицију"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Сви фајлови"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Посебно"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Упореди по &садржају..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Вишеструко преименовање..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Мени десног клика"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Десни маркери"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Леви маркери"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Маркери"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Маркирај тренутни"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Историја"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Синх. панеле"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Лева историја"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Десна историја"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Медијум"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Леви медији"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Десни медији"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Укључи/искључи искачући панел"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Вертикални режим"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Нови језичак"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Дуплирај текући језичак"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Затвори текући језичак"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Следећи језичак"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Претходни језичак"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Управљање корисничким акцијама..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Изабери удаљени скуп знакова"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Покрени терминал овде"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Прегледај фајл"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Уреди фајл"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Нови директоријум..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Одустани"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Популарни URL-ови..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Иди на траку локације"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Скочи уназад"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Постави овде тачку скока уназад"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Изабери фајлове користећи филтер"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Поништи избор фајлова"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Подесите Krusader како вама одговара"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Назад на место одакле сте дошли"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "КОРЕН (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Претрага за фајловима"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript конзола..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrПриказивач не може да преузме: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Генерички приказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Текст приказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Хекс приказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Текст &уређивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Следећи језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Претходни језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Откачи језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Затвори текући језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Заврши"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrПриказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Преглед"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Не могу да отворим "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Уређивање"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Претрага"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Пронађено 0 погодака."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволе"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Текст пронађен:"
+"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n"
+"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Резултати"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Пронађено %1 погодака."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Увези свакако"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n"
-"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Завршена претрага."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader-ова претрага"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Преглед фајла (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Уреди фајл (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Резултати претраге"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Отвори нови језичак у кућном"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Затвори текући језичак"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "МенаџМаркера II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Не могу да пишем у %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " уместо "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "недостаје ознака"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Популарни URL-ови"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Управљање маркерима"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Омогући специјалне маркере"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локална мрежа"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Виртуелни фајл систем"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Скочи уназад"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додај маркер"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова фасцикла"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Направи у:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Назив фасцикле:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Фајл системи"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Тачка монтирања"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Укупна величина"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Величина слободног"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Слободно %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Критична грешка"
+"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите "
+"да увезете ову мапу тастера?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
-"Молимо вас пошаљите поруку програмерима"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
-"Контактирајте програмере"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Увоз старог формата завршен"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите "
-"програмере. Хвала вам."
+"<qt>Фајл <b>%1</b> већ постоји. Да ли заиста желите да упишете преко њега?</"
+"qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Менаџер монтирања"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за писање!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Изаберите фајлове"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Саша Томић"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Изабери следеће фајлове:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stomic@gmx.net"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Предефинисани избори"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Фајл менаџер са два панела за TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Покрени леви панел код <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Покрени десни панел код <path>"
+"Предефинисани избор је маска за избор фајлова коју често користите.\n"
+"Неки примери су: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, итд.\n"
+"Можете додати ове маске у листу куцајући их и притискајући дугме „Додај“.\n"
+"„Обриши“ уклања предефинисани избор, а „Очисти“ уклања све њих.\n"
+"Приметите да линија у којој уређујете маску има своју историју, кроз коју се "
+"можете скроловати по потреби."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Учитај овај профил по покретању"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Додаје избор у линијском уређивачу у листу"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT ПРИВИЛЕГИЈЕ"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Обриши означени избор из листе"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Повратна спрега\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Апликација је већ покренута!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Брише целу листу избора"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Очувај атрибуте (само за локална одредишта)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Очувај виртуелну структуру директоријума"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Сачекај"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Основни URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Откажи"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2912,77 +1107,41 @@ msgstr "Радни"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 остало )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Запакуј %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Запакуј %n фајл\n"
-"Запакуј %n фајла\n"
-"Запакуј %n фајлова"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Изаберите фајлове"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Изабери следеће фајлове:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Капацитет: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Предефинисани избори"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Искоришћено: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Предефинисани избор је маска за избор фајлова коју често користите.\n"
-"Неки примери су: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, итд.\n"
-"Можете додати ове маске у листу куцајући их и притискајући дугме „Додај“.\n"
-"„Обриши“ уклања предефинисани избор, а „Очисти“ уклања све њих.\n"
-"Приметите да линија у којој уређујете маску има своју историју, кроз коју се "
-"можете скроловати по потреби."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Слободно: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Није монтирано."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Додаје избор у линијском уређивачу у листу"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Унесите избор:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Обриши означени избор из листе"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "режим поређења"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Очисти"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Брза навигација"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Брише целу листу избора"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Већ на <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Кликни за одлазак у <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3020,122 +1179,36 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Повежи"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Откажи"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Снимљена листа „Популарни URL-ови“ је неисправна. Листа ће бити избрисана."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Популарни URL-ови"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Претражи: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Капацитет: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Искоришћено: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Слободно: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Није монтирано."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader мапе тастера\n"
-"*|сви фајлови"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Увези пречице"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Учитај профил пречица, нпр. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Извези пречице"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Сними тренутне пречице у фајл мапе тастера."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Изабери фајл мапе тастера"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n"
-"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Увези свакако"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите "
-"да увезете ову мапу тастера?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Увоз старог формата завршен"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Запакуј %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Фајл <b>%1</b> већ постоји. Да ли заиста желите да упишете преко њега?</"
-"qt>"
+"Запакуј %n фајл\n"
+"Запакуј %n фајла\n"
+"Запакуј %n фајлова"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за писање!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3185,6 +1258,11 @@ msgstr "Криптуј заглавља"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Прекидачи командне линије:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Напредно"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
@@ -3233,1556 +1311,1475 @@ msgstr ""
"Невалидни прекидач командне линије!\n"
"Незатворен наводник!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Унесите избор:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "режим поређења"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Брза навигација"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Већ на <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Кликни за одлазак у <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Сачекај"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Направи контролну суму"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да израчунам контролну суму јер ни један подржан алат није нађен."
-"Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим подешавањима.</"
-"qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Напомена</b>: изабрали сте директоријуме, и вероватно немате "
-"инсталиран алат за рекурзивно рачунање контролних сума. Krusader тренутно "
-"подржава <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Рачунаће се контролне суме за следеће фајлове"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " и фолдери:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Изаберите метод контролне суме:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Рачунам контролне суме ..."
+"Снимљена листа „Популарни URL-ови“ је неисправна. Листа ће бити избрисана."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Појавила се грешка при извршавању <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Популарни URL-ови"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Грешка при читању стандардног излаза или излаза грешке"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Претражи: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Провери контролну суму"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Учитавам податке о заузетости"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да проверим контролну суму јер ни један подржан алат није "
-"инсталиран. Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим "
-"подешавањима.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Фајлови:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Провериће се контролне суме следећих фајлова"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Директоријуми:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Фајл контролне суме:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Укупна величина:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при читању фајла контролне суме <i>%1</i>.<br />Молим вас "
-"наведите исправан фајл контролне суме.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Учитавам информацију о заузетости диска..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader на вашем систему не може да нађе алат контролне суме који "
-"рукује са %1. Молим вас проверите страницу <b>Зависности</b> Krusader-овим "
-"подешавањима.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Проверавам контролне суме ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Детектоване су грешке при провери контролних сума"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Успешна провера контролних сума"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Следећи фајлови су пали:"
+"Улазак у родитељски директоријум захтева учитавање садржаја URL-а „%1“. Да "
+"ли желите да наставите?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Детектоване су грешке при прављењу контролних сума"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Заузетост диска"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Успешно креирање контролних сума"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преместите ову ставку у смеће?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Ево израчунатих контролних сума:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Смеће"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Хеш"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Фајл и хеш"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Бришем %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Ево примљених грешака:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Тренутни директоријум:%1, укупна величина:%2, сопствена величина:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Сними контролну суму у фајл:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Заузетост диска"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Фајл контролне суме за сваки изворни фајл"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Изузми"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Горе један директоријум"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Изаберите фајл у који ће се снимити"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Нова претрага"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Грешка при снимању фајла %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Снимам фајлове контролних сума..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Укључи све"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Настале су грешке при снимању вишеструких контролних сума. Заустављам"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Ускочи у"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-фајлови\n"
-"*|сви фајлови"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Детаљно"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Направи нову корисничку акцију"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Увези корисничку акцију"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Следећа"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Извези корисничку акцију"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходна"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Поглед"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Уклони изабране корисничке акције"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Сопствена величина:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последња измена:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Дозволе:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Уклони изабране акције?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Заузетост диска"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n"
-"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним "
-"акцијама?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Покрени нову претрагу заузетости диска"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Упиши преко или споји?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Родитељски директоријум"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Споји"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Линијски приказ"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Детаљан приказ"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Пиши преко постојећег фајла?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight приказ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Нови протокол"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Преглед заузетости директоријума:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Постави протокол:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Уреди протокол"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Постави други протокол:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Дуга"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Уреди путању"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Висок контраст"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Постави другу путању:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Нови mime тип"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Шема"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Постави mime тип:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Повећај контраст"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Уреди mime тип"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Смањи контраст"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Постави други mime тип:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Користи омекшавање"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Нови назив фајла"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Прикажи мале фајлове"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Постави назив фајла:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Прилагоди величину фонта за ознаке"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Уреди назив фајла"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Минимална величина фонта"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Постави други назив фајла:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Молимо вас поставите јединствено име за ову корисничку акцију"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Линијски приказ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Молимо вас поставите наслов за улаз менија"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Процената"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Командна линија је празна"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Већ постоји акција са овим именом\n"
-"Ако немате такву корисничку акцију могуће је да име користи Krusader за "
-"унутрашњу акцију"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Прикажи величине фајлова"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "МенаџерАкција - Управљање вашим корисничким акцијама"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Укупна величина"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Особине акције"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Сопствена величина"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Детаљан опис <b>Корисничке акције</b>. Приказује се једино у "
-"<i>Конфигуратору</i> и преко <code>Шифт-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволе"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Команда прихвата"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Замени <b>шаблоне</b> називима локалних фајлова."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 фајлови: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ови (удаљени и локални)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Фајлови: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Замени <b>шаблоне</b> исправним URL-овима."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "О&твори Konqueror овде"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Наслов приказан у <b>корисничком менију</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Отвори &Konsole овде"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центрирај мапу овде"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
-"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.<p><b>Напомена</"
-"b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> може се поставити "
-"испод."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Корисничке акције</b> се могу груписати у категорије за боље разликовање."
-"Изаберите постојећу <i> Категорију</i> или креирајте нову уносећи назив."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+"<qt>Директоријум <i>'%1'</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>трајно</b> "
+"обрисан!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Свака <b>корисничка акција</b> може имати своју икону. Она ће се појавити "
-"испред наслова у <b>корисничком менију</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> ће бити <b>трајно</b> обрисан!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
-"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.</"
-"p><p><b>Напомена</b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> "
-"може се поставити испод."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Већи од"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Наредба:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Бајтова"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се "
-"<b>корисничка акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке "
-"или комплексни низ наредби са <b>шаблонима</b>.</p><p>\n"
-"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Облачић</i> се приказује када се курсор миша држи изнад <b> траке са "
-"корисничким акцијама</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Радни директоријум</i> дефинише у ком ће се директоријуму <i>Наредба</i> "
-"извршити."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Мањи од"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Облачић:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Измењено између"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се <b>корисничка "
-"акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке или комплексни "
-"низ наредби са <b>шаблонима</b>.<p>\n"
-"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&и"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Категорија:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Није мењано после"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Радни директоријум:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Измењено у пос&ледњих"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Подразумевана пречица:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "дана"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "недеља"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Постави подразумевану пречицу на тастатури."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "месеци"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Сакупи излаз"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "година"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Сакупи излаз извршеног програма"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Није мења&но у последњих"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Одвоји стандардне грешке"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Власништво"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Одвоји стандардни излаз и стандардне грешке при скупљању излаза."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Припада &кориснику"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Припада &групи"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Покрени у терминалу"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Дозволе"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Покрени наредбу у терминалу."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Власник"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Основна својства"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ова корисничка акција је доступна једино за"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ново..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Из&мени..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "О&бриши"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Прикажи <b>корисничку акцију</b> само за вредности дефинисане овде."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Гр&упа"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Све"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Напомена: '?' је џокер"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "МИМЕ тип"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Унешен неисправан датум."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Прикажи <b>корисничку акцију</b> једино за имена фајлова дефинисана овде. "
-"Могу се користити џокери '<code>?</code>' и '<code>*</code>'."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив фајла"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Омогућава вам да дотерате <i>наредбу</i> пре њеног извршавања."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Покрени као други корисник:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Покрени <i>наредбу</i> као други корисник."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Напредна својства"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активни панел"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Други панел"
+"Датум %1 није исправан по вашим подешавањима локалитета. Молимо вас унесите "
+"исправан датум (можете користити дугме 'датум' за лак приступ)."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Леви панел"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Наведене величине нису конзистентне!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Десни панел"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Молимо вас поново унесите вредности, тако да величина леве стране буде мања "
+"од (или једнака) величини десне стране."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независно од панела"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Датуми нису конзистентни!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Изабери извршни фајл..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Датум са леве стране је каснији од датума са десне. Молимо вас поново "
+"унесите датуме, тако да датум са леве стране буде ранији од датума са десне "
+"стране."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Датум на врху је након датума на дну. Молимо вас поново унесите датуме, тако "
+"да датум на врху буде пре датума на дну."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Изаберите фајлове"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "додај"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Име фајла"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Нова сесија"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесије"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Претражуј &за:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "УдаљениМенаџер"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.</p><p>Можете користити "
+"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и "
+"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').</p><p>Ако се "
+"образац завршава са 'кроз' (<code>*образац*/</code>), то значи да је образац "
+"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.<ul><li><code>образац</code> "
+"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је <code>образац</"
+"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
+"вредности <code>образац</code></li><li><code>образац/</code> - значи да се "
+"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
+"директоријуме чије име је <code>образац</code></li></ul><p></p><p>Дозвољено "
+"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
+"је <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Напомена</b>: термин претраживања '<code>text</code>' је "
+"еквивалентан са '<code>*text*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Типа:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "УдаљениМенаџер: Менаџер Веза"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Име сесије:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Архиве"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Више"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Директоријуми"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Фајлови слика"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонимно"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстуални фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Удаљени директоријум:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Повежи"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Нова &група"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Руковаоц профилима"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Нова &веза"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Учитај"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пиши преко"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Упозорење: Чување ваше лозинке није безбедно !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Уклони"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Кориснички мени"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Претражуј &у"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Управљање корисничким акцијама"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Не претражуј у"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Усклади директоријуме"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Садржи текст"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Поређење директоријума"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Фајл &филтер:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Trажење &удаљеног садржаја"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Леви основни директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Поклопи само &целе речи"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Десни основних директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Рекурзивно кроз поддиректоријуме"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Претрага у под&директоријумима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Упоређује не само основне директоријуме већ и њихове поддиректоријуме"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Претрага у &архивама"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Прати симболичке везе"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Прати &везе"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Прати симболичке везе при упоређивању"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Није унесен критеријум претраге!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Упореди по садржају"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Упореди дуплиране фајлове са истом величином, по њиховом садржају."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Отвори листу историје директоријума"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Игнориши датум"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Игнориши информације о датуму при упоређивању.</p><p><b>Напомена</b>: "
-"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.</p>"
+"<qt><p>Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је "
+"поштује.</p><p><b><Савет:></b>Крећите се кроз историју командних линија "
+"користећи стрелице &lt;Горе&gt; и &lt;Доле&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Асиметрично"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Терминал "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Асиметрични режим</b><p> лева страна је одредишни, десна је изворишни "
-"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити "
-"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево."
-"<p><b>Напомена</b>: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера."
+"<p>Отвори терминал у тренутном директоријуму.</p><p>Можете дефинисати "
+"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Игнориши величину слова"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Поглед "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Отвори фајл у прегледачу."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Уреди "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова.</"
-"p><p><b>Напомена</b>: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система.</"
-"p>"
+"<p>Уреди фајл.</p><p>Уређивач се може подесити у Контролном центру, "
+"подразумевани је <b>'internal editor'</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "При&кажи опције"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Копирај "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са лева на десно</i> (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Копирај фајл из једног панела у други."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Премести "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Премести фајл из једног панела у други"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са десна на лево</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Направи дир "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Дупликати"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Обриши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Јединствени"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Преименуј"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Заврши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Заврши Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "У&саглашавач"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Терминал"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Опције"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Поглед"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Паралелне нити:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Уреди"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Граница једнакости:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Копирај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "сек"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Премести"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "мин"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Направи дир"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "сат"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Обриши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "дан"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Преименуј"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Заврши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Игнориши скривене фајлове"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Поново учитај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Упореди"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Отвори листу доступних медија"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Тихо"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Хард диск"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Клизај резултате"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Усклади"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD резач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD резач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Удаљени дељени фолдери"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Флопи"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Циљни директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Зип диск"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Из&ворни директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Леви директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтирај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Десни директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтирај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Усклади директоријуме"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Изузми"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Уклони улаз"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Пиши преко улаза"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Су&протан смер"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Додај нови улаз"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Копирај с &десна на лево"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Менаџер профила"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Копирај с &лева на десно"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Унесите назив профила:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n"
+"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n"
+"активном и неактивном панелу - ако је могуће."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Пре&гледај леви фајл"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Генерички приказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Прегл&едај десни фајл"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Текст приказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Упореди фајлове"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Хекс приказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Текст &уређивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Следећи језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Означи ставке"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Претходни језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Пониш&ти избор"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Откачи језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "И&зврни избор"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Затвори текући језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Усклади са &KGet-ом"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Заврши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Означи ставке"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrПриказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Поништи избор"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Преглед"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Не могу да отворим "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, "
-"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Грешка при отварању %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrПриказивач не може да преузме: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Усклади"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"С десна у лево: копирај један фајл\n"
-"С десна у лево: копирај %n фајла\n"
-"С десна у лево: копирај %n фајлова"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 бајт)\n"
-"(%n бајта)\n"
-"(%n бајтова)"
+"Krusader ће покушати да очува све атрибуте (време, власника, групу) локалних "
+"фајлова у складу са извором и зависно од ваших дозвола:<ul><li>Очување "
+"корисника ако сте root</li><li>Очување групе ако сте root или члан групе</"
+"li><li>Очување временске марке</li></ul><b>Напомена</b>: Ово може да успори "
+"процес копирања."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Аутоматски монтирај фајл системе"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Спремно: %1/1 фајл, %3/%4\n"
-"Спремно: %1/%n фајла, %3/%4\n"
-"Спремно: %1/%n фајлова, %3/%4"
+"При уласку у директоријум који је дефинисан као тачка монтирања у <b>fstab</"
+"b>-у, покушај да је монтираш са дефинисаним параметрима."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"С лева на десно: копирај један фајл\n"
-"С лева на десно: копирај %n фајла\n"
-"С лева на десно: копирај %n фајлова"
+"Не користи TDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или "
+"недостаје)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Лево: обриши један фајл\n"
-"Лево: обриши %n фајла\n"
-"Лево: обриши %n фајлова"
+"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама TDE-а), "
+"или ако није присутан (није инсталиран пакет tdebase)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Потврди упис преко"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Менаџер Монтирања неће (де)монтирати следеће тачке монтирања:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "По&чни"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Потврде"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "Пау&зирај"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Тражи потврду корисника за следеће операције:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tСпремно: %1/%2 фајлова, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Брисање непразних директоријума"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Брисање фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Настави"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копирање фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Број фајлова: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Премештање фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Број упоређених директоријума: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Потврди довод у кутију листе (listbox)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Питај за резултујуће име при додавању ставки у листу. Подразумева се "
+"коришћење стандардне вредности."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Грешка при копирању фајла %1 на %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Уклањање корисничких акција"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Грешка при брисању фајла %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Фино штеловање"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Усаглашавач"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Величина кеша икона (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Доводим URL-ове до Kget-а"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Већа количина кеша за иконе повећава брзину којом се може приказати садржај "
+"панела. Међутим, превелики кеш може потрошити вашу меморију."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Грешка при извршавању "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Аргументи за updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Довод у кутију листе"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Нема елемената за довод!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Усагласи резултате"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Страна за довод:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Само изабрани фајлови"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Не могу да отворим %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Панел"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "О&твори Konqueror овде"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Отвори &Konsole овде"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Центрирај мапу овде"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут "
+"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n"
+"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Аутоматски подеси"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Испробај архиву по паковању"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Испробај архиву пре распакивања"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Директоријум <i>'%1'</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>трајно</b> "
-"обрисан!</qt>"
+"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> ће бити <b>трајно</b> обрисан!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Резултати претраге"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 фајлови: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Тражим архивере..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Фајлови: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/"
+"bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Линијски приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Користи подразумеване TDE боје"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Процената"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>TDE Контролни "
+"Центар -> Изглед & Теме -> Боје</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Прикажи величине фајлова"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Користи алтернативну позадинску боју"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Линије"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Позадинска боја</b> и <b>алтернативна позадинска боја</b> се мењају "
+"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>, "
+"можете подесити алтернативне боје у <i>кутији боја</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличај"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Умањи"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.</p><p>Ова опција "
+"је доступна само када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Дуга"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Затамни боје неактивног панела"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Висок контраст"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора "
+"затамњења.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Шема"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Повећај контраст"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Смањи контраст"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Испис:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Користи омекшавање"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Испис директоријума:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Прикажи мале фајлове"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Исто као испис"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Прилагоди величину фонта за ознаке"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Испис извршних фајлова:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Минимална величина фонта"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Испис симболичких веза:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Испис неисправних симболичких веза:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Заузетост диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Исто као позадина"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Покрени нову претрагу заузетости диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Алтернативна позадина:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Изабрани испис:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Родитељски директоријум"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Изабрана позадина:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Линијски приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Исто као алтерн. позадина"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Детаљан приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Алтернативна позадина означених:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Исто као изабрана позадина"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Преглед заузетости директоријума:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Тренутни испис:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Укупна величина"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Не користи се"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Сопствена величина"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Исто као испис означених"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Учитавам податке о заузетости"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Изабрани испис означених:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Фајлови:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Тренутна позадина:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Директоријуми:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактиван"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Укупна величина:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Исто као активан"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Учитавам информацију о заузетости диска..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Циљна боја затамњења:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Улазак у родитељски директоријум захтева учитавање садржаја URL-а „%1“. Да "
-"ли желите да наставите?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Фактор затамњења:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Заузетост диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Усаглашавач"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преместите ову ставку у смеће?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE подразумевано"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Први план једнаких:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Бришем %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Позадина једнаких:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Тренутни директоријум:%1, укупна величина:%2, сопствена величина:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Први план разлике:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Заузетост диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Позадина разлике:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Изузми"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Први план копирања у лево:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Горе један директоријум"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Позадина копирања у лево:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Нова претрага"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Први план копирања у десно:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Укључи све"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Позадина копирања у десно:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Ускочи у"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Први план брисања:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Детаљно"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Позадина брисања:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Следећа"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Увези шему боја"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Поглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Извези шему боја"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Изабрани + тренутни"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Сопствена величина:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Изабрано 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Последња измена:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Изабрано 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Дозволе:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Тренутни"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Неисправна симболичка веза"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Симболичка веза"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Уреди"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Подешавање у&поређивања"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Поглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Копирај у десно"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Копирај у лево"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Корисничке &акције"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Различито"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Алатке"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Једнако"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Подешавања"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Изабери фајл шеме боја"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Подешавање режима извршавања команди"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Прозор"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Изабери фајл шеме боја"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "По&моћ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Фајл "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Архивери"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Алати контролне суме"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Путања %1 је неисправна, није пронађена исправна путања."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Путања %1 је неисправна, %2 се користи уместо ње."
@@ -4867,15 +2864,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Атомске екстензије:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Терминал:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Емулатор терминала шаље 'chdir' при промени панела"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4883,33 +2880,33 @@ msgstr ""
"Када је штиклирано, при промени панела (нпр. када се притисне ТАБ), krusader "
"мења тренутни директоријум у емулатору терминала."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Привремени директоријум:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Напомена: морате имате све дозволе за привремени директоријум!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Тражим алате..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Уверите се да инсталирате нове алате у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Додај нову атомску екстензију"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Екстензија: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4917,131 +2914,6 @@ msgstr ""
"Атомске екстензије морају почети са '.'\n"
" и морају садржати барем још један знак '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за "
-"распакивање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Пронађен"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Паковање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Распакивање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Напомена"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "укључено"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "искључено"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff алатка"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "клијент е-поште"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "пакетни преимењивач"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "алатка за контролне суме"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Уобичајене вредности"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Изглед и осећај"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основне операције"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависности"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Подеси личне акције"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколи"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Повежи mime са протоколима"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Операција"
@@ -5139,6 +3011,10 @@ msgstr ""
"Сви фајлови који почињу великим словом ће се појавити пре фајлова који "
"почињу малим (UNIX подразумевано)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Подешавање панела"
@@ -5373,8 +3249,8 @@ msgstr "Поштуј TDE-ову глобалну политику избора"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Користи TDE-ово глобално подешавање:</p><p><i>TDE Контролни центар-"
">Периферије->Миш</i></p>"
@@ -5507,142 +3383,266 @@ msgstr ""
"контекстног менија. \n"
"У супротном, корисник мора да кликне и држи десно дугме миша 500 милисекунди."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Везе"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader ће покушати да очува све атрибуте (време, власника, групу) локалних "
-"фајлова у складу са извором и зависно од ваших дозвола:<ul><li>Очување "
-"корисника ако сте root</li><li>Очување групе ако сте root или члан групе</"
-"li><li>Очување временске марке</li></ul><b>Напомена</b>: Ово може да успори "
-"процес копирања."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Дефинисане везе"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Аутоматски монтирај фајл системе"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Додај протокол у листу веза."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"При уласку у директоријум који је дефинисан као тачка монтирања у <b>fstab</"
-"b>-у, покушај да је монтираш са дефинисаним параметрима."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Уклони протокол из листе веза."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Додај MIME у изабрани протокол на листи веза."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Уклони MIME из листе веза."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Протоколи"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime типови"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Не користи TDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или "
-"недостаје)"
+"Покреће изабрани профил панела. профил панела садржи: <ul><li>све језичке "
+"путања</li><li> тренутни језичак</li><li>активни панел</li></ul><b>&lt;"
+"Последња сесија&gt;</b> је специјални профил панела, снима се аутоматски при "
+"затварању Krusader-а."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Профил при покретању:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Последња сесија"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Прикажи уводни екран"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Прикажи уводни екран по покретању krusader-а."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Режим само једне инстанце"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Дозвољено је покретање само једне инстанце Krusader-а."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Кориснички интерфејс"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Сними поставке при изласку"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама TDE-а), "
-"или ако није присутан (није инсталиран пакет tdebase)."
+"Провери стање компоненти корисничког интерфејса,и врати их у стање при "
+"последњем гашењу."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Менаџер Монтирања неће (де)монтирати следеће тачке монтирања:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Приказуј траку са алатима"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Потврде"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Трака са алатима ће бити видљива по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Тражи потврду корисника за следеће операције:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Прикажи статусну траку"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Брисање непразних директоријума"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Статусна трака ће бити видљива по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Брисање фајлова"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Прикажи функцијске тастере"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копирање фајлова"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Функцијски тастери ће бити видљиви по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Премештање фајлова"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Прикажи командну линију"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Потврди довод у кутију листе (listbox)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Командна линија ће бити видљива по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Прикажи емулатор терминала"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Емулатор терминала ће бити видљив по покретању."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Сними последњу позицију, величину и подешавања панела"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Питај за резултујуће име при додавању ставки у листу. Подразумева се "
-"коришћење стандардне вредности."
+"<p>По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је "
+"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на "
+"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније.</"
+"p><p>Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија "
+"<i>Подешавања->Сними позицију</i> за ручно подешавање величине и позиције "
+"главног прозора по покретању.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Уклањање корисничких акција"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Покрени у касети"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Фино штеловање"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без "
+"показивања главног прозора"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Величина кеша икона (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Већа количина кеша за иконе повећава брзину којом се може приказати садржај "
-"панела. Међутим, превелики кеш може потрошити вашу меморију."
+"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n"
+"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, "
+"користите МенаџерАкција."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Аргументи за updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Покрени МенаџерАкција"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Везе"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Извршавање у терминалу"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Дефинисане везе"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Терминал за корисничке акције:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Додај протокол у листу веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Колекција излаза"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Уклони протокол из листе веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Нормални фонт:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Додај MIME у изабрани протокол на листи веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Фонт фиксне ширине:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Уклони MIME из листе веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime типови"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Уобичајене вредности"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Изглед и осећај"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Основне операције"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависности"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Корисничке акције"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Подеси личне акције"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Повежи mime са протоколима"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5716,544 +3716,2258 @@ msgstr "Тамно сива"
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Користи подразумеване TDE боје"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за "
+"распакивање"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Пронађен"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Паковање"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Распакивање"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Напомена"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "укључено"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "искључено"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff алатка"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "клијент е-поште"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "пакетни преимењивач"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "алатка за контролне суме"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Алат"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>TDE Контролни "
-"Центар -> Изглед & Теме -> Боје</i></p>"
+"У %1:\n"
+"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Користи алтернативну позадинску боју"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"У %1:\n"
+"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript грешка"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Позадинска боја</b> и <b>алтернативна позадинска боја</b> се мењају "
-"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>, "
-"можете подесити алтернативне боје у <i>кутији боја</i>.</p>"
+"У %1:\n"
+"Постоји грешка у JavaScript-у"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Освежи базу података"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Пронађи"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Проналажење"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Претражуј за:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Не претражуј у путањи"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Прикажи само постојеће фајлове"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Осетљиво на мала/велика слова"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.</p><p>Ова опција "
-"је доступна само када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>.</p>"
+"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Затамни боје неактивног панела"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Довод у кутију листе"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Преглед (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Уреди (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Нађи (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Копирај изабрано у клипборд"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Резултати проналажења"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Име упита"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Фајл системи"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Тачка монтирања"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Укупна величина"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Величина слободног"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Слободно %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Критична грешка"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора "
-"затамњења.</p>"
+"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
+"Молимо вас пошаљите поруку програмерима"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Активно"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
+"Контактирајте програмере"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидно"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите "
+"програмере. Хвала вам."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Испис:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Менаџер монтирања"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Испис директоријума:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Исто као испис"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Испис извршних фајлова:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Израчунај заузети простор"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Испис симболичких веза:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Испис неисправних симболичких веза:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Укупан заузети простор: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Позадина:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"у %n директоријуму\n"
+"у %n директоријума\n"
+"у %n директоријума"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Исто као позадина"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"и %n фајлу\n"
+"и %n фајла\n"
+"и %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Алтернативна позадина:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Наст."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Изабрани испис:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Изабрана позадина:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Дозв."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Исто као алтерн. позадина"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Алтернативна позадина означених:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Исто као изабрана позадина"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Отвори/Покрени"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Тренутни испис:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Покрени"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Не користи се"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Исто као испис означених"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Изабрани испис означених:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Тренутна позадина:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори помоћу"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактиван"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Мени Konqueror-а"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Исто као активан"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копирај..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Циљна боја затамњења:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Премести..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Фактор затамњења:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Усаглашавач"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Баци у смеће"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE подразумевано"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Исецкај"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Први план једнаких:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Нова симболичка веза..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Позадина једнаких:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "нови тврда веза (hardlink)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Први план разлике:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Преусмери везу..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Позадина разлике:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Рад са везама"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Први план копирања у лево:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Пошаљи е-поштом"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Позадина копирања у лево:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Синхронизуј изабране фајлове..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Први план копирања у десно:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копирај у клипборд"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Позадина копирања у десно:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Исеци у клипборд"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Први план брисања:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Налепи из клипборда"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Позадина брисања:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Фасцикла..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Увези шему боја"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Текстуални фајл..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Извези шему боја"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Направи нови"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Изабрани + тренутни"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Да ли заиста желите да исецкате <b>%1</b>? Једном када се исецка, фајл "
+"је заувек нестао!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Изабрано 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Не могу да отворим \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Изабрано 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Преглед није доступан"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Тренутни"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 од %2, %3 (%4) од %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Неисправна симболичка веза"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Промени име "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " у:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Попни се у дрвету директоријума"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Симболичка веза"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Програм"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(прекинута веза!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Копирај у десно"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (веза)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Копирај у лево"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни "
+"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Различито"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, "
+"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и "
+"бајтовску математику"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Отвори искачући панел"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Очисти траку локације"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене "
+"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или "
+"fish је могуће."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
msgstr "Једнако"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Изабери фајл шеме боја"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Изабери фајл шеме боја"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Фајл "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Кућни"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Корен"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Затвори искачући панел"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Изаберите фајлове"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Поништи избор фајлова"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Нема информације о простору на [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Нема информације о простору на [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Нема информације о простору на [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: радим ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копирај овде"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Премести овде"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Повежи овде"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Читам..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Читам"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Читам: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Преусмеравање везе"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Не могу да уклоним стару везу: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Нисам успео да направим нову везу: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Нова веза"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Направи нову везу ка: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " до:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Не можете уређивати директоријум"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Нема дозвола за уређивање овог фајла."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Померање у архиву је онеспособљено"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Премести %1 у:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Покреће изабрани профил панела. профил панела садржи: <ul><li>све језичке "
-"путања</li><li> тренутни језичак</li><li>активни панел</li></ul><b>&lt;"
-"Последња сесија&gt;</b> је специјални профил панела, снима се аутоматски при "
-"затварању Krusader-а."
+"Премести %n фајл у:\n"
+"Премести %n фајла у:\n"
+"Премести %n фајлова у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Профил при покретању:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Не можете преместити фајлове на овај фајл систем"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Последња сесија"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Нови директоријум"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Прикажи уводни екран"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Назив директоријума:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Прикажи уводни екран по покретању krusader-а."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Копирај %1 у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Режим само једне инстанце"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Копирај %n фајл у:\n"
+"Копирај %n фајла у:\n"
+"Копирај %n фајлова у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Дозвољено је покретање само једне инстанце Krusader-а."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Не можете копирати фајлове на овај фајл систем"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Кориснички интерфејс"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Немате дозволу за писање у овај директоријум"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Сними поставке при изласку"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите преместите ову ставку у смеће? \n"
+"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставке у смеће?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Провери стање компоненти корисничког интерфејса,и врати их у стање при "
-"последњем гашењу."
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову виртуелну ставку (физички "
+"фајлови остају недирнути)?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелне ставке (физички фајлови "
+"остају недирнути)?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелних ставки (физички "
+"фајлови остају недирнути)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Приказуј траку са алатима"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Да ли заиста желите да обришете ову ставку <b>физички</b> (а не само да "
+"је уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
+"<qt>Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке <b>физички</b> (а не само "
+"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
+"<qt>Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки <b>физички</b> (а не само "
+"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Трака са алатима ће бити видљива по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Прикажи статусну траку"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Директоријум <b>%1</b> није празан!</p><p>Прескочи овај или обриши "
+"све?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Статусна трака ће бити видљива по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Прескочи"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Прикажи функцијске тастере"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Обриши све"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Функцијски тастери ће бити видљиви по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Не могу да спакујем фајлове у виртуелно одредиште!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Прикажи командну линију"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
+"p><p>Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Командна линија ће бити видљива по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
+"p><p>Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати "
+"улазе за нове називе.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Прикажи емулатор терминала"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Бројим фајлове за паковање"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Емулатор терминала ће бити видљив по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader не може да преузме: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Сними последњу позицију, величину и подешавања панела"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, непозната врста архиве."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, тест успешан."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, тест неуспешан!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Распакуј %1 у:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је "
-"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на "
-"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније.</"
-"p><p>Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија "
-"<i>Подешавања->Сними позицију</i> за ручно подешавање величине и позиције "
-"главног прозора по покретању.</p>"
+"Распакуј %n фајл у:\n"
+"Распакуј %n фајла у:\n"
+"Распакуј %n фајлова у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Покрени у касети"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Направи нови"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, непознат тип архиве"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Стаблолики панел: стаблолики приказ локалног фајл система"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Панел за преглед: приказује преглед тренутног фајла"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Брзи панел: брзи начин за извршавање акција"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Панел за преглед: прегледање тренутног фајла"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Панел искоришћености диска: Прегледај искоришћеност директоријума"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Искоришћеност диска: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Брзо изабирање"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "примени избор"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "сачувај тренутни избор"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "дијалог за изабирање групе"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Стабло:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Брзо изабирање:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Поглед:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Искоришћеност диска:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Преглед: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Поглед: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Нова сесија"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сесије"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "УдаљениМенаџер"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "УдаљениМенаџер: Менаџер Веза"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Име сесије:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Више"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимно"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Удаљени директоријум:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Повежи"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Нова &група"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Нова &веза"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Упозорење: Чување ваше лозинке није безбедно !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Претрага"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Пронађено 0 погодака."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Текст пронађен:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Резултати"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Пронађено %1 погодака."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без "
-"показивања главног прозора"
+"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n"
+"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Завршена претрага."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader-ова претрага"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Преглед фајла (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Уреди фајл (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Спајање..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Спајам фајл %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Фајл са CRC информацијом (%1) недостаје!\n"
+"Проверавање исправности је немогуће без њега. Да ли да наставим са спајањем?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Грешка при читању CRC фајла (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Није исправан CRC фајл!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Проверавање исправности је немогуће без доброг CRC фајла. Да наставим са "
+"спајањем?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Не могу да отворим први део фајла %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Нетачна величина фајла! Фајл је можда оштећен!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Нетачна CRC контролна сума! Фајл је можда оштећен!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Дељење..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Делим фајл %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Не могу да поделим директоријум!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Грешка при читању фајла %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Раздвоји фајл %1 у директоријум:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Кориснички дефинисан"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Максимална величина фајла:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "B"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Раздвоји"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Дељење"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "URL путање директоријума је лоше формиран!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Довод у кутију листе"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Нема елемената за довод!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Усагласи резултате"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Страна за довод:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Само изабрани фајлови"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Не могу да отворим %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Усклади"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут "
-"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n"
-"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“."
+"С десна у лево: копирај један фајл\n"
+"С десна у лево: копирај %n фајла\n"
+"С десна у лево: копирај %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Аутоматски подеси"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 бајт)\n"
+"(%n бајта)\n"
+"(%n бајтова)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Испробај архиву по паковању"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Спремно: %1/1 фајл, %3/%4\n"
+"Спремно: %1/%n фајла, %3/%4\n"
+"Спремно: %1/%n фајлова, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"С лева на десно: копирај један фајл\n"
+"С лева на десно: копирај %n фајла\n"
+"С лева на десно: копирај %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Испробај архиву пре распакивања"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Лево: обриши један фајл\n"
+"Лево: обриши %n фајла\n"
+"Лево: обриши %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Потврди упис преко"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "По&чни"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "Пау&зирај"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tСпремно: %1/%2 фајлова, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Број фајлова: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Број упоређених директоријума: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Грешка при копирању фајла %1 на %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Грешка при брисању фајла %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Усаглашавач"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Доводим URL-ове до Kget-а"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Грешка при извршавању "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Не могу да отворим директоријум %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Усклади директоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Поређење директоријума"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Фајл &филтер:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Леви основни директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Десни основних директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Рекурзивно кроз поддиректоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Упоређује не само основне директоријуме већ и њихове поддиректоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Прати симболичке везе"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Прати симболичке везе при упоређивању"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Упореди по садржају"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Упореди дуплиране фајлове са истом величином, по њиховом садржају."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Игнориши датум"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује."
+"<p>Игнориши информације о датуму при упоређивању.</p><p><b>Напомена</b>: "
+"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Тражим архивере..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Асиметрично"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/"
-"bin)"
+"<p><b>Асиметрични режим</b><p> лева страна је одредишни, десна је изворишни "
+"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити "
+"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево."
+"<p><b>Напомена</b>: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Игнориши величину слова"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n"
-"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, "
-"користите МенаџерАкција."
+"<p>Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова.</"
+"p><p><b>Напомена</b>: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Покрени МенаџерАкција"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "При&кажи опције"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Извршавање у терминалу"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са лева на десно</i> (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал за корисничке акције:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Колекција излаза"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Нормални фонт:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са десна на лево</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Фонт фиксне ширине:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Дупликати"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Јединствени"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "У&саглашавач"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Опције"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Паралелне нити:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Граница једнакости:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "мин"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "сат"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "дан"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Игнориши скривене фајлове"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Упореди"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Клизај резултате"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Усклади"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Циљни директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Из&ворни директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Леви директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Десни директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Усклади директоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Изузми"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Су&протан смер"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Копирај с &десна на лево"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Копирај с &лева на десно"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Пре&гледај леви фајл"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Прегл&едај десни фајл"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Упореди фајлове"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Означи ставке"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Пониш&ти избор"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "И&зврни избор"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Усклади са &KGet-ом"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Означи ставке"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Поништи избор"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, "
+"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Грешка при отварању %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Путања панела..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Аутоматски избегни размаке"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Број..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Бројач:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Ставка листа од ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Које ставке:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Назив фајла листе ставки..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Манипулисање избором..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска избора:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Манипулисање на који начин:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Скочи на локацију..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Изаберите путању:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Отвори локацију у новом језичку"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Питај корисника за параметар..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Питање:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Преподешено (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Натпис (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Корисничка акција"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копирај у клипборд..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Шта да се копира:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копирај фајл/фасциклу..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Где да се копира:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Шта да се премести/преименује"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Нова мета/име:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Учитај профил синхронизатора..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Одабери профил:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Учитај профил модула тражења..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Учитај профил панела..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Постави сортирање за овај панел..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Одабери колону:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Одабери секвенцу сортирања:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Постави релацију између панела..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Постави нову величину у процентима:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први "
+"параметар мора да буде >0 и <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Изврши JavaScript проширење..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Локација скрипта"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n"
+"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још "
+"информација"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Одабери режим прегледања:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Одабери режим прозора:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиј"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Убиј покренути процес"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Сними као"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Стандардни излаз (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Стандардне грешке (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Користи фонт са фиксном ширином"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|текстуални фајлови\n"
+"*|сви фајлови"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Овај фајл већ постоји.\n"
+"Да ли желите да упишете преко или да надовежете излаз?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Упиши преко или надовежи?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Надовежи"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Подршка за више од једне команде не ради у терминалу. Само ће прва бити "
+"извршена у терминалу."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Угњеждени емулатор терминала не ради, као замену користим скупљање излаза..."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Потврди извршење"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Наредба која се извршава:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Фајл %1 не садржи валидну корисничку акцију.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Корисничке акције - не могу да читам из фајла!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Не могу да отворим фајл акција %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Детектована је акција без назива. Ова акција није могла да буде увезена!\n"
+"Ово је грешка у фајлу, можда желите да је исправите."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Корисничке акције - невалидна акција"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Кориснички мени"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Управљање корисничким акцијама"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да прочитам <b>%1</b>. Архива је можда оштећена!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Бришем фајлове..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Распакујем Фајлове"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Поново пакујем..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Погрешно формиран URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader не подржава FTP приступ преко HTTP-а.\n"
+"Ако то није случај овде, проверите и промените подешавања проксија у "
+"контролном центру."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader не подржава протокол:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Бројим фајлове у архиви"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Нисам успео да распакујем фајл"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Распакујем Фајлове"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Нисам успео да распакујем %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Корисник је отказао."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Тестирам архиву"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Пакујем Фајлове"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Нисам успео да запакујем %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Грешка у паковању: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Посебно"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Директоријум %1 не постоји!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Приступ одбијен у"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Не могу да креирам директоријум. Проверите ваше дозволе."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Не можете копирати директно у директоријум „virt:/“.\n"
+"Можете креирати поддиректоријум и копирати фајлове у њега."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6322,7 +6036,8 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем „mount“! Проверите страницу „Зависности“ у Подешавањима."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Не могу да пронађем „KsysCtrl“. Инсталирајте пакет TDE admin"
#: krslots.cpp:517
@@ -6381,141 +6096,683 @@ msgstr "Није раздвојени фајл %1!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Спајање %1.* у директоријум:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора "
+"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n"
+"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n"
+" Krusader ће сада покренути Подешавања."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Добродошли у Krusader!</b><p>Како је ово ваше прво покретање, "
+"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут "
+"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Дијалог прегледа"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Језичак: промена панела"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Поново учитај"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку акција"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Прикажи &функцијску траку"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Раздвоји фајл %1 у директоријум:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Прикажи &командну линију"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Кориснички дефинисан"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Прикажи &емулатор терминала"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Максимална величина фајла:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Детаљан приказ"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "B"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Скраћени приказ"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kB"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Прикажи &скривене фајлове"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MB"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Размени панеле"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GB"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "З&амени стране"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Раздвоји"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "искачућа командна линија"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Дељење"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Уреди &нови текстуални фајл..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "URL путање директоријума је лоше формиран!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Покрени Krusader у режиму &администратора"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Спајање..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Т&естирај архиву"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Спајам фајл %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Нова мрежна &веза..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Про&фили"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Израчунај &заузети простор"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Направи контролну суму..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Провери контролну суму..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Својства..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Запа&куј..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Распакуј..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Раздвоји фајл..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Ком&бинуј фајлове..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Одабери &групу..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Одабери све"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Поништи избор групе..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Поништи сав избор"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Изврни избор"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Упореди директоријуме"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Означи новије и јединствене"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Означи &новије"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Означи &јединствене"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Означи различите &и јединствене"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Означи &различите"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Почни и &заборави"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Одвојено прикажи стандардни и излаз грешке"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Спојено прикажи стандардни и излаз грешке"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Покрени у новом &терминалу"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Пошаљи у &угњежђеном емулатору терминала"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Покрени &терминал"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "П&рекини везу са Мрежом"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Менаџер монтирања..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Претрага..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Прона&ђи..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Усклади директоријуме..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "С&инхр. промене директоријума"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Искоришћеност &диска..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Подеси &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Сними &позицију"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Сви фајлови"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Посебно"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Упореди по &садржају..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Вишеструко преименовање..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Мени десног клика"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Десни маркери"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Леви маркери"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Синх. панеле"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Лева историја"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Десна историја"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Леви медији"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Десни медији"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Укључи/искључи искачући панел"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Вертикални режим"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Дуплирај текући језичак"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Затвори текући језичак"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следећи језичак"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Претходни језичак"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Управљање корисничким акцијама..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Изабери удаљени скуп знакова"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Покрени терминал овде"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Прегледај фајл"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Уреди фајл"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Нови директоријум..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Одустани"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Популарни URL-ови..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Иди на траку локације"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Скочи уназад"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Постави овде тачку скока уназад"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Изабери фајлове користећи филтер"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Поништи избор фајлова"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Подесите Krusader како вама одговара"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Назад на место одакле сте дошли"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "КОРЕН (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Претрага за фајловима"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript конзола..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Фајл са CRC информацијом (%1) недостаје!\n"
-"Проверавање исправности је немогуће без њега. Да ли да наставим са спајањем?"
+"Krusader\n"
+"Фајл менаџер са два панела за TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Грешка при читању CRC фајла (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Покрени леви панел код <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Није исправан CRC фајл!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Покрени десни панел код <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Учитај овај профил по покретању"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT ПРИВИЛЕГИЈЕ"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Проверавање исправности је немогуће без доброг CRC фајла. Да наставим са "
-"спајањем?"
+"Повратна спрега\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Не могу да отворим први део фајла %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Апликација је већ покренута!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Нетачна величина фајла! Фајл је можда оштећен!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Отвори нови језичак у кућном"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Нетачна CRC контролна сума! Фајл је можда оштећен!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Затвори текући језичак"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Дељење..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Делим фајл %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Не могу да поделим директоријум!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Грешка при читању фајла %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Исто као активан"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уреди"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Подешавање у&поређивања"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Поглед"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Корисничке &акције"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Алатке"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Подешавања"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Подешавање режима извршавања команди"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Прозор"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "По&моћ"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Виртуелни фајл систем"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Фајл системи"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Тачка монтирања"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Нови назив фајла"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Типа:"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index c8f04fa..a3be31f 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -11,1147 +11,567 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Sasa Tomic <tomic80@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Otvori listu istorije direktorijuma"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Spreman."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Ukloni ulaz"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Piši preko ulaza"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodaj novi ulaz"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Menadžer profila"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Unesite naziv profila:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Ponovo učitaj"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otvori listu dostupnih medija"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Hard disk"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Saša Tomić"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stomic@gmx.net"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD rezač"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "MenadžerAkcija - Upravljanje vašim korisničkim akcijama"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD rezač"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Novi protokol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Postavi protokol:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Udaljeni deljeni folderi"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Uredi protokol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Flopi"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Postavi drugi protokol:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Uredi putanju"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Postavi drugu putanju:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Novi mime tip"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Otvori u novom jezičku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Postavi mime tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montiraj"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Uredi mime tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demontiraj"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Postavi drugi mime tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novi naziv fajla"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ovo dugme uključuje i isključuje režim sinhronizovanog pretraživanja.\n"
-"Kada je aktivno, svaka promena direktorijuma se izvršava u\n"
-"aktivnom i neaktivnom panelu - ako je moguće."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Postavi naziv fajla:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Režim izvršavanja"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Uredi naziv fajla"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Naziv direktorijuma gde će naredbe biti izvršavane."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Postavi drugi naziv fajla:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Zapravo je jako jednostavno: Ukucate komandu ovde i Krusader je "
-"poštuje.</p><p><b><Savet:></b>Krećite se kroz istoriju komandnih linija "
-"koristeći strelice &lt;Gore&gt; i &lt;Dole&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Molimo vas postavite jedinstveno ime za ovu korisničku akciju"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Dodaj <b>šablone</b> za izabrane fajlove u panelu."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Molimo vas postavite naslov za ulaz menija"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Komandna linija je prazna"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Otvori terminal u trenutnom direktorijumu.</p><p>Možete definisati "
-"terminal u Kontrolnom centru, podrazumevan je konsole.</qt>"
+"Već postoji akcija sa ovim imenom\n"
+"Ako nemate takvu korisničku akciju moguće je da ime koristi Krusader za "
+"unutrašnju akciju"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Pogled "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Osobine akcije"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Otvori fajl u pregledaču."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Uredi "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Uredi fajl.</p><p>Uređivač se može podesiti u Kontrolnom centru, "
-"podrazumevani je <b>'internal editor'</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiraj "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiraj fajl iz jednog panela u drugi."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Premesti "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Premesti fajl iz jednog panela u drugi"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Napravi dir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Kreiraj direktorijum u trenutnom panelu."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Obriši"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Obriši fajl, direktorijum, itd."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Preimenuj"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Preimenuj fajl, direktorijum, itd."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Završi"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Završi Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Pogled"
+"Detaljan opis <b>Korisničke akcije</b>. Prikazuje se jedino u "
+"<i>Konfiguratoru</i> i preko <code>Šift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komanda prihvata"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalni fajlovi (ne URL-ovi)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Premesti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Zameni <b>šablone</b> nazivima lokalnih fajlova."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Napravi dir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ovi (udaljeni i lokalni)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Obriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Zameni <b>šablone</b> ispravnim URL-ovima."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Naslov prikazan u <b>korisničkom meniju</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Završi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Pogrešno formiran URL:\n"
-"%1"
+"Jedinstveno ime <b>Korisničke akcije</b>. Koristi se jedino u "
+"<i>Konfiguratoru</i> i ne pojavljuje se u ostalim menijima.<p><b>Napomena</"
+"b>: <i>Naslov</i> prikazan u <b>korisničkom meniju</b> može se postaviti "
+"ispod."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader ne podržava FTP pristup preko HTTP-a.\n"
-"Ako to nije slučaj ovde, proverite i promenite podešavanja proksija u "
-"kontrolnom centru."
+"<b>Korisničke akcije</b> se mogu grupisati u kategorije za bolje "
+"razlikovanje.Izaberite postojeću <i> Kategoriju</i> ili kreirajte novu "
+"unoseći naziv."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Krusader ne podržava protokol:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Ne mogu da pročitam <b>%1</b>. Arhiva je možda oštećena!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Brišem fajlove..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Raspakujem Fajlove"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Ponovo pakujem..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Direktorijum %1 ne postoji!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Pristup odbijen u"
+"Svaka <b>korisnička akcija</b> može imati svoju ikonu. Ona će se pojaviti "
+"ispred naslova u <b>korisničkom meniju</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Ne mogu da kreiram direktorijum. Proverite vaše dozvole."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Ne možete kopirati direktno u direktorijum „virt:/“.\n"
-"Možete kreirati poddirektorijum i kopirati fajlove u njega."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Kreiranje novih direktorijuma je dozvoljeno jedino u direktorijumu „virt:/“."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhive"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorijumi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Fajlovi slika"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstualni fajlovi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video fajlovi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio fajlovi"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Posebno"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Tražim sadržaj '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Brojim fajlove u arhivi"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nisam uspeo da izlistam sadržaj arhive (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nisam uspeo da raspakujem fajl"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nisam uspeo da konvertujem rpm (%1) u cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nisam uspeo da konvertujem deb (%1) u tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Raspakujem Fajlove"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nisam uspeo da raspakujem %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Korisnik je otkazao."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testiram arhivu"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakujem Fajlove"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nisam uspeo da zapakujem %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Greška u pakovanju: "
+"<p>Jedinstveno ime <b>Korisničke akcije</b>. Koristi se jedino u "
+"<i>Konfiguratoru</i> i ne pojavljuje se u ostalim menijima.</"
+"p><p><b>Napomena</b>: <i>Naslov</i> prikazan u <b>korisničkom meniju</b> "
+"može se postaviti ispod."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ova arhiva je kriptovana, molimo vas priložite lozinku:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"U %1:\n"
-"Neuhvaćen JavaScript izuzetak '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Naredba</i> određuje naredbu koja će biti izvršena kada se "
+"<b>korisnička akcija</b> koristi. To može biti jednostavna naredba školjke "
+"ili kompleksni niz naredbi sa <b>šablonima</b>.</p><p>\n"
+"Primeri:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Konsultujte priručnik da naučite više o sintaksi."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"U %1:\n"
-"Neuhvaćen JavaScript izuzetak '%2' u liniji %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript greška"
+"<i>Oblačić</i> se prikazuje kada se kursor miša drži iznad <b> trake sa "
+"korisničkim akcijama</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"U %1:\n"
-"Postoji greška u JavaScript-u"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Izaberite fajlove"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Ime fajla"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
+"<i>Radni direktorijum</i> definiše u kom će se direktorijumu <i>Naredba</i> "
+"izvršiti."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Pretražuj &za:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Oblačić:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Ovde se definiše kriterijum za filtriranje fajlova.</p><p>Možete "
-"koristiti džokere. Višestruki obrasci se razdvajaju razmakom (znači logičko "
-"ILI) i obrasci se iključuju iz pretrage koristeći simbol pajpa ('|').</"
-"p><p>Ako se obrazac završava sa 'kroz' (<code>*obrazac*/</code>), to znači "
-"da je obrazac povezan sa rekurzivnom pretragom direktorijuma."
-"<ul><li><code>obrazac</code> - znači pretragu onih fajlova/direktorijuma "
-"čije ime je <code>obrazac</code>, rekurzivna pretraga prolazi kroz sve "
-"poddirektorijume nezavisno od vrednosti <code>obrazac</code></"
-"li><li><code>obrazac/</code> - znači da se pretražuju svi fajlovi/"
-"direktorijumi, ali rekurzivna pretraga isključuje direktorijume čije ime je "
-"<code>obrazac</code></li></ul><p></p><p>Dozvoljeno je koristiti navodnike za "
-"imena koja sadrže razmak. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> "
-"pretražuje one fajlove/direktorijume čije ime je <code>Program&nbsp;Files</"
-"code>.</p><p>Primeri:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | "
-"*.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Napomena</b>: termin "
-"pretraživanja '<code>text</code>' je ekvivalentan sa '<code>*text*</code>'.</"
-"p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipa:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Svi fajlovi"
+"<i>Naredba</i> određuje naredbu koja će biti izvršena kada se <b>korisnička "
+"akcija</b> koristi. To može biti jednostavna naredba školjke ili kompleksni "
+"niz naredbi sa <b>šablonima</b>.<p>\n"
+"Primeri:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Konsultujte priručnik da naučite više o sintaksi."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Rukovaoc profilima"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Učitaj"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Piši preko"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Ukloni"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Pretražuj &u"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne pretražuj u"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Sadrži tekst"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Traženje &udaljenog sadržaja"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Poklopi samo &cele reči"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Pretraga u pod&direktorijumima"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Pretraga u &arhivama"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Prati &veze"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nije unesen kriterijum pretrage!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Navedite lokaciju u kojoj treba tražiti."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Veći od"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtova"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Manji od"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Izmenjeno između"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&i"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Nije menjano posle"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Izmenjeno u pos&lednjih"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dana"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "nedelja"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "meseci"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Dodaj <b>šablone</b> za izabrane fajlove u panelu."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "godina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Radni direktorijum:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nije menja&no u poslednjih"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Podrazumevana prečica:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlasništvo"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pripada &korisniku"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Postavi podrazumevanu prečicu na tastaturi."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pripada &grupi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Režim izvršavanja"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Dozvole"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Sakupi izlaz"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Vlasnik"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Sakupi izlaz izvršenog programa"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Odvoji standardne greške"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Odvoji standardni izlaz i standardne greške pri skupljanju izlaza."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Pokreni naredbu u terminalu."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gr&upa"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Osnovna svojstva"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Sve"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ova korisnička akcija je dostupna jedino za"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Napomena: '?' je džoker"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Unešen neispravan datum."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Iz&meni..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Datum %1 nije ispravan po vašim podešavanjima lokaliteta. Molimo vas unesite "
-"ispravan datum (možete koristiti dugme 'datum' za lak pristup)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "O&briši"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Navedene veličine nisu konzistentne!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Prikaži <b>korisničku akciju</b> samo za vrednosti definisane ovde."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Molimo vas ponovo unesite vrednosti, tako da veličina leve strane bude manja "
-"od (ili jednaka) veličini desne strane."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datumi nisu konzistentni!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Datum sa leve strane je kasniji od datuma sa desne. Molimo vas ponovo "
-"unesite datume, tako da datum sa leve strane bude raniji od datuma sa desne "
-"strane."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "MIME tip"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Datum na vrhu je nakon datuma na dnu. Molimo vas ponovo unesite datume, tako "
-"da datum na vrhu bude pre datuma na dnu."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Neophodni specifikator panela nedostaje u proširivaču %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Proširivač: loš argument za %1: %2 nije validni specifikator stavke"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Putanja panela..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatski izbegni razmake"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Broj..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Brojač:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Proširivač: Loš argument Brojaču: %1 nije validan specifikator"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtera: (*.h, *.cpp, itd.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Trenutni fajl (!= označeni fajl)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Izostavi trenutnu putanju (opciono)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Stavka lista od ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Koje stavke:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Razdvajač između stavki (opciono):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (opciono, sve sem „Označeno“):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Naziv fajla liste stavki..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Razdvajač između stavki (opciono)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Proširivač: privremeni fajl nije mogao da se otvori (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipulisanje izborom..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska izbora:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipulisanje na koji način:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Skoči na lokaciju..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Izaberite putanju:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Otvori lokaciju u novom jezičku"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Pitaj korisnika za parametar..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pitanje:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Prepodešeno (opciono):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Natpis (opciono):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Korisnička akcija"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiraj u klipbord..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Šta da se kopira:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Dodaj na trenutni sadržaj klipborda sa ovim razdvajačem (opciono):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Proširivač: %Each% ne može da bude drugi argument za %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiraj fajl/fasciklu..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Gde da se kopira:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Proširivač: %Each% ne može da bude drugi argument za %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Proširivač: nevalidni URL-ovi u %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Premesti/preimenuj fajl/fasciklu..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Šta da se premesti/preimenuje"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nova meta/ime:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% ne može da bude drugi argument za %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Proširivač: nevalidni URL-ovi u %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Učitaj profil sinhronizatora..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Odaberi profil:"
+"Prikaži <b>korisničku akciju</b> jedino za imena fajlova definisana ovde. "
+"Mogu se koristiti džokeri '<code>?</code>' i '<code>*</code>'."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv fajla"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Učitaj profil modula traženja..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdi odvojeno svaki poziv programa"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Omogućava vam da doterate <i>naredbu</i> pre njenog izvršavanja."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Učitaj profil panela..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Pokreni kao drugi korisnik:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_Profile(profile)%; otkaži..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Pokreni <i>naredbu</i> kao drugi korisnik."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Razdvoji poziv programa za svaki..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredna svojstva"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Postavi sortiranje za ovaj panel..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivni panel"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Odaberi kolonu:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugi panel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Odaberi sekvencu sortiranja:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levi panel"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Proširivač: kolona nije specificirana za %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desni panel"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Proširivač: nepoznata kolona specificirana za %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezavisno od panela"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Postavi relaciju između panela..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izaberi izvršni fajl..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Postavi novu veličinu u procentima:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dijalog za parametre korisničkih akcija"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Proširivač: vrednost %1 je izvan opsega za %_PanelSize(percent)%. Prvi "
-"parametar mora da bude >0 i <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Ovaj šablon omogućava neke parametre:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Izvrši JavaScript proširenje..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokacija skripta"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Postavite neke promenljive za izvršavanje (opciono).\n"
-"npr. „return=return_var;foo=bar“, konsultujte dokumentaciju za još "
-"informacija"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Proširivač: skript nije specificiran za %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Pregledaj fajl pomoću internog pregledača Krusader-a..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Koji fajl se pregleda (obično '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Odaberi režim pregledanja:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Odaberi režim prozora:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Proširivač: nema fajla ža pregledanje u %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% nije validno kao parametar za %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Proširivač: loš specifikator panela %1 u šablonu %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Greška: nezavršen % u Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Greška: neprepoznat %%%1%2%% u Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Greška: nedostaje ')' u Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potvrdi izvršenje"
+"*.xml|xml-fajlovi\n"
+"*|svi fajlovi"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Naredba koja se izvršava:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Napravi novu korisničku akciju"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvezi korisničku akciju"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Ubij"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvezi korisničku akciju"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Ubij pokrenuti proces"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiraj korisničke akcije u klipbord"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Snimi kao"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Nalepi korisničke akcije iz klipborda"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardni izlaz (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Ukloni izabrane korisničke akcije"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardne greške (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutna akcije je izmenjena. Da li želite da primenite izmene?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite sve izabrane akcije?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Koristi font sa fiksnom širinom"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Ukloni izabrane akcije?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|tekstualni fajlovi\n"
-"*|svi fajlovi"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Ovaj fajl već postoji.\n"
-"Da li želite da upišete preko ili da nadovežete izlaz?"
+"Ovaj fajl već sadrži neke korisničke akcije.\n"
+"Da li želite da upišete preko ili bi trebao da bude spojen sa izabranim "
+"akcijama?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Upiši preko ili nadoveži?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Upiši preko ili spoji?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1159,9 +579,17 @@ msgstr "Upiši preko ili nadoveži?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Piši preko"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Nadoveži"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ovaj fajl već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Piši preko postojećeg fajla?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1175,1676 +603,441 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Izvoz nije uspeo!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Podrška za više od jedne komande ne radi u terminalu. Samo će prva biti "
-"izvršena u terminalu."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Ugnježdeni emulator terminala ne radi, kao zamenu koristim skupljanje "
-"izlaza..."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Fajl %1 ne sadrži validnu korisničku akciju.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Korisničke akcije - ne mogu da čitam iz fajla!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl akcija %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Detektovana je akcija bez naziva. Ova akcija nije mogla da bude uvezena!\n"
-"Ovo je greška u fajlu, možda želite da je ispravite."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Korisničke akcije - nevalidna akcija"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Pregled nije dostupan"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorijum"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolone"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Statusna traka prikazuje informacije o FAJL SISTEMU koji sadrži vaš trenutni "
-"direktorijum: Ukupna veličina, slobodan prostor, tip fajl sistema, itd."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otvori meni sa markerima. Možete takođe dodati trenutnu lokaciju u listu, "
-"uređivati markere ili dodati poddirektorijum u listu."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Zbirna traka prikazuje koliko fajlova postoji, koliko je izabrano i "
-"bajtovsku matematiku"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otvori iskačući panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Očisti traku lokacije"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog za izabiranje lokacije."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Naziv direktorijuma u kome se nalazite. Takođe možete uneti naziv željene "
-"lokacije za prelazak u nju. Korišćenje mrežnih protokola kao što je ftp ili "
-"fish je moguće."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Jednako"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Kućni"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Koren"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zatvori iskačući panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Izaberite fajlove"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Poništi izbor fajlova"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nema informacija o slobodnom prostoru na ne-lokalnim fajl sistemima"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nema informacije o prostoru na [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nema informacije o prostoru na [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nema informacije o prostoru na [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: radim ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 slobodno od %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Ne možete spustiti ovde, nemate dozvolu pisanja."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiraj ovde"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Premesti ovde"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Poveži ovde"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Čitam..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Čitam"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Čitam: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Nast."
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Izmenjeno"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Dozv."
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasnik"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Popni se u drvetu direktorijuma"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolička veza"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(prekinuta veza!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (veza)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Promeni ime "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " u:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Stabloliki panel: stabloliki prikaz lokalnog fajl sistema"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj marker"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel za pregled: prikazuje pregled trenutnog fajla"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Brzi panel: brzi način za izvršavanje akcija"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel za pregled: pregledanje trenutnog fajla"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel iskorišćenosti diska: Pregledaj iskorišćenost direktorijuma"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Napravi u:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Iskorišćenost diska: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Markeri"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Brzo izabiranje"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Naziv fascikle:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "primeni izbor"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Medijum"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "sačuvaj trenutni izbor"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "dijalog za izabiranje grupe"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuelni fajl sistem"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Stablo:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalna mreža"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "MenadžMarkera II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Brzo izabiranje:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ne mogu da pišem u %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Pogled:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Iskorišćenost diska:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " umesto "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Pregled: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "nedostaje oznaka"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Pogled: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 čini se da nije važeći fajl markera"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Izračunaj zauzeti prostor"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Greška pri čitanju fajla markera: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Popularni URL-ovi"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Ukupan zauzeti prostor: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Markiraj trenutni"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"u %n direktorijumu\n"
-"u %n direktorijuma\n"
-"u %n direktorijuma"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Upravljanje markerima"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"i %n fajlu\n"
-"i %n fajla\n"
-"i %n fajlova"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Omogući specijalne markere"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otvori/Pokreni"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skoči unazad"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Pokreni"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otvori u novom jezičku"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvori pomoću"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Korisničke akcije"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Meni Konqueror-a"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiraj..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Premesti..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Baci u smeće"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Iseckaj"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nova simbolička veza..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "novi tvrda veza (hardlink)..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Preusmeri vezu..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Rad sa vezama"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Pošalji e-poštom"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sinhronizuj izabrane fajlove..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiraj u klipbord"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Iseci u klipbord"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Nalepi iz klipborda"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Fascikla..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekstualni fajl..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Napravi novi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Napravi kontrolnu sumu"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Da li zaista želite da iseckate <b>%1</b>? Jednom kada se isecka, fajl "
-"je zauvek nestao!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Ne mogu da otvorim \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Možete urediti veze jedino na lokalnim fajl sistemima"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Trenutni fajl nije veza, pa ga ne možete preusmeriti"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Preusmeravanje veze"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Molimo vas unesite novo odredište veze:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Ne mogu da uklonim staru vezu: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nisam uspeo da napravim novu vezu: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Možete kreirati veze jedino na lokalnim fajl sistemima"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova veza"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Napravi novu vezu ka: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Direktorijum ili fajl sa istim imenom već postoji."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nisam uspeo da kreiram novu simboličku vezu: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " do:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nema dozvola za gledanje ovog fajla."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Ne možete uređivati direktorijum"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nema dozvola za uređivanje ovog fajla."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Pomeranje u arhivu je onesposobljeno"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Premesti %1 u:"
+"<qt>Ne mogu da izračunam kontrolnu sumu jer ni jedan podržan alat nije nađen."
+"Molim vas proverite stranu <b>Zavisnosti</b> u Krusader-ovim podešavanjima.</"
+"qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Premesti %n fajl u:\n"
-"Premesti %n fajla u:\n"
-"Premesti %n fajlova u:"
+"<qt><b>Napomena</b>: izabrali ste direktorijume, i verovatno nemate "
+"instaliran alat za rekurzivno računanje kontrolnih suma. Krusader trenutno "
+"podržava <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep i cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Ne možete premestiti fajlove na ovaj fajl sistem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Računaće se kontrolne sume za sledeće fajlove"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Novi direktorijum"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " i folderi:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Naziv direktorijuma:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Izaberite metod kontrolne sume:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiraj %1 u:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Računam kontrolne sume ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiraj %n fajl u:\n"
-"Kopiraj %n fajla u:\n"
-"Kopiraj %n fajlova u:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Pojavila se greška pri izvršavanju <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Ne možete kopirati fajlove na ovaj fajl sistem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Greška pri čitanju standardnog izlaza ili izlaza greške"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nemate dozvolu za pisanje u ovaj direktorijum"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Proveri kontrolnu sumu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite premestite ovu stavku u smeće? \n"
-"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavke u smeće?\n"
-"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Smeće"
+"<qt>Ne mogu da proverim kontrolnu sumu jer ni jedan podržan alat nije "
+"instaliran. Molim vas proverite stranu <b>Zavisnosti</b> u Krusader-ovim "
+"podešavanjima.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu virtuelnu stavku (fizički "
-"fajlovi ostaju nedirnuti)?\n"
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n virtuelne stavke (fizički fajlovi "
-"ostaju nedirnuti)?\n"
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n virtuelnih stavki (fizički "
-"fajlovi ostaju nedirnuti)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Proveriće se kontrolne sume sledećih fajlova"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Obriši"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Fajl kontrolne sume:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Da li zaista želite da obrišete ovu stavku <b>fizički</b> (a ne samo da "
-"je uklonite iz liste virtuelnih stavki)?</qt>\n"
-"<qt>Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke <b>fizički</b> (a ne samo "
-"da ih uklonite iz liste virtuelnih stavki)?</qt>\n"
-"<qt>Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki <b>fizički</b> (a ne samo "
-"da ih uklonite iz liste virtuelnih stavki)?</qt>"
+"<qt>Greška pri čitanju fajla kontrolne sume <i>%1</i>.<br />Molim vas "
+"navedite ispravan fajl kontrolne sume.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu stavku?\n"
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n"
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?"
+"<qt>Krusader na vašem sistemu ne može da nađe alat kontrolne sume koji "
+"rukuje sa %1. Molim vas proverite stranicu <b>Zavisnosti</b> Krusader-ovim "
+"podešavanjima.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Proveravam kontrolne sume ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Direktorijum <b>%1</b> nije prazan!</p><p>Preskoči ovaj ili obriši "
-"sve?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Detektovane su greške pri proveri kontrolnih suma"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskoči"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Uspešna provera kontrolnih suma"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Obriši sve"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Sledeći fajlovi su pali:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Ne mogu da spakujem fajlove u virtuelno odredište!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Detektovane su greške pri pravljenju kontrolnih suma"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Arhiva <b>%1.%2</b> već postoji. Da li želite da upišete preko nje?</"
-"p><p>Svi podaci u prethodnoj arhivi će biti izgubljeni!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Uspešno kreiranje kontrolnih suma"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Arhiva <b>%1.%2</b> već postoji. Da li želite da upišete preko nje?</"
-"p><p>Zip će zameniti identično nazvane ulaze u zip arhivi ili će dodati "
-"ulaze za nove nazive.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Evo izračunatih kontrolnih suma:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Brojim fajlove za pakovanje"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Heš"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader ne može da preuzme: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fajl"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, nepoznata vrsta arhive."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fajl i heš"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test uspešan."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Evo primljenih grešaka:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test neuspešan!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Snimi kontrolnu sumu u fajl:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Raspakuj %1 u:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Fajl kontrolne sume za svaki izvorni fajl"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Raspakuj %n fajl u:\n"
-"Raspakuj %n fajla u:\n"
-"Raspakuj %n fajlova u:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nepoznat tip arhive"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Ne mogu da isečem virtuelnu kolekciju URL-ova u klipbord!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Ne mogu da iskopiram kolekciju virtuelnih URL-ova u klipbord!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Osveži bazu podataka"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Pronađi"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Pronalaženje"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Pretražuj za:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne pretražuj u putanji"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Prikaži samo postojeće fajlove"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Osetljivo na mala/velika slova"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Izaberite fajl u koji će se snimiti"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Greška pri snimanju fajla %1"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem „locate“! Proverite stranicu „Zavisnosti“ u "
-"podešavanjima."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Snimam fajlove kontrolnih suma..."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"Locate je generisao sledeću poruku greške:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Greška tokom pokretanja procesa „locate“!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Dovod u kutiju liste"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Pregled (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Uredi (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Nađi (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Nađi sledeći (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Nađi prethodni (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiraj izabrano u klipbord"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nije pronađen niz za pretragu!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Rezultati pronalaženja"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Ime upita"
+"Nastale su greške pri snimanju višestrukih kontrolnih suma. Zaustavljam"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Ovde možete imenovati kolekciju fajlova"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Očuvaj atribute (samo za lokalna odredišta)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Statusna traka prikazuje osnovne informacije o fajlu ispod pokazivača miša."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Očuvaj virtuelnu strukturu direktorijuma"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Podešavanja od 1.51 ili starije verzije su detektovana. Krusader mora "
-"resetovati vašu konfiguraciju na podrazumevane vrednosti.\n"
-"Napomena: Vaši markeri i prečice sa tastature će ostati netaknute.\n"
-" Krusader će sada pokrenuti Podešavanja."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Osnovni URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Dobrodošli u Krusader!</b><p>Kako je ovo vaše prvo pokretanje, "
-"pretražićemo vašu mašinu za spoljnim aplikacijama. Tada će biti pokrenut "
-"Konfigurator gde možete prilagoditi Krusader svojim potrebama.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dijalog pregleda"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Jezičak: promena panela"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Ponovo učitaj"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku akcija"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Prikaži &funkcijsku traku"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Prikaži &komandnu liniju"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Prikaži &emulator terminala"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Detaljan prikaz"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Skraćeni prikaz"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Razmeni panele"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Z&ameni strane"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "iskačuća komandna linija"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Uredi &novi tekstualni fajl..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Pokreni Krusader u režimu &administratora"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estiraj arhivu"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova mrežna &veza..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fili"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Izračunaj &zauzeti prostor"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Napravi kontrolnu sumu..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Proveri kontrolnu sumu..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Svojstva..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Zapa&kuj..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Raspakuj..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Razdvoji fajl..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Kom&binuj fajlove..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Odaberi &grupu..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Odaberi sve"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Poništi izbor grupe..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Poništi sav izbor"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Izvrni izbor"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Uporedi direktorijume"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Označi novije i jedinstvene"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Označi &novije"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Označi &jedinstvene"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Označi različite &i jedinstvene"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Označi &različite"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Počni i &zaboravi"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Odvojeno prikaži standardni i izlaz greške"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Spojeno prikaži standardni i izlaz greške"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Pokreni u novom &terminalu"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Pošalji u &ugnježđenom emulatoru terminala"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Pokreni &terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "P&rekini vezu sa Mrežom"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Menadžer montiranja..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Pretraga..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Prona&đi..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Uskladi direktorijume..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&inhr. promene direktorijuma"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Iskorišćenost &diska..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Podesi &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Snimi &poziciju"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Svi fajlovi"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Posebno"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Uporedi po &sadržaju..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Višestruko preimenovanje..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Meni desnog klika"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Desni markeri"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Levi markeri"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Markeri"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Markiraj trenutni"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Istorija"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sinh. panele"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Leva istorija"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Desna istorija"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Medijum"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Levi mediji"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Desni mediji"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Uključi/isključi iskačući panel"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikalni režim"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Novi jezičak"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dupliraj tekući jezičak"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zatvori tekući jezičak"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Sledeći jezičak"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Prethodni jezičak"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Upravljanje korisničkim akcijama..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izaberi udaljeni skup znakova"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Pokreni terminal ovde"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Pregledaj fajl"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Uredi fajl"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Novi direktorijum..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Odustani"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Popularni URL-ovi..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Idi na traku lokacije"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skoči unazad"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Postavi ovde tačku skoka unazad"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Uključi/isključi pun-vidžet emulator terminala"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Izaberi fajlove koristeći filter"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Izaberi sve fajlove u trenutnom direktorijumu"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Poništi izbor fajlova"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Podesite Krusader kako vama odgovara"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Nazad na mesto odakle ste došli"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "KOREN (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Pretraga za fajlovima"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konzola..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da završite?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Niste izabrali fajl ili izabrani fajl ne može biti prikazan."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrPrikazivač ne može da preuzme: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generički prikazivač"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekst prikazivač"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Heks prikazivač"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekst &uređivač"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Sledeći jezičak"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Prethodni jezičak"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Otkači jezičak"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Zatvori tekući jezičak"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Završi"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrPrikazivač"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Pregled"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ne mogu da otvorim "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Izvinite, ne mogu da pronađem unutrašnji uređivač"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Pretraga"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Pronađeno 0 pogodaka."
+"*.keymap|Krusader mape tastera\n"
+"*|svi fajlovi"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Uvezi prečice"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dozvole"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Učitaj profil prečica, npr. total_commander.keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Tekst pronađen:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Izvezi prečice"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultati"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Snimi trenutne prečice u fajl mape tastera."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Pronađeno %1 pogodaka."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Izaberi fajl mape tastera"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Odabrali da pretražujete i unutar arhiva; postoji sledeće ograničenje:\n"
-"Ne možete tražiti tekst (grep) u pretrazi koja uključuje arhive."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Završena pretraga."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader-ova pretraga"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Pregled fajla (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Uredi fajl (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otvori novi jezičak u kućnom"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zatvori tekući jezičak"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "MenadžMarkera II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Ne mogu da pišem u %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " umesto "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "nedostaje oznaka"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 čini se da nije važeći fajl markera"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Greška pri čitanju fajla markera: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Popularni URL-ovi"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Upravljanje markerima"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Omogući specijalne markere"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalna mreža"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuelni fajl sistem"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skoči unazad"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj marker"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova fascikla"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Napravi u:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Naziv fascikle:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Neuspešno izbacivanje uređaja! Morate imati „eject“ u putanji."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Menadžer montiranja nije upotrebljiv. Izvinite"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvori"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Menadžer montiranja — vaš prijateljski menadžer montiranja"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fajl sistemi"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Tačka montiranja"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Ukupna veličina"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Veličina slobodnog"
+"Čini se da ovaj fajl nije ispravan fajl mape tastera.\n"
+"Moguće je da je mapa tastera sa starim formatom. Uvoz ne može da se poništi!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Slobodno %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Da li da pokušam da uvezem stari format?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritična greška"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Uvezi svakako"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Interna greška u Menadžeru montiranja\n"
-"Molimo vas pošaljite poruku programerima"
+"Sledeća informacija je zakačena uz mapu tastera.Da li ste sigurni da želite "
+"da uvezete ovu mapu tastera?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Interna greška u Menadžeru montiranja\n"
-"Kontaktirajte programere"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Molimo vas ponovo pokrenite dijalog da biste videli promene"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Uvoz starog formata završen"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Menadžer montiranja je naišao na unutrašnju grešku. Molimo vas obavestite "
-"programere. Hvala vam."
+"<qt>Fajl <b>%1</b> već postoji. Da li zaista želite da upišete preko njega?</"
+"qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Menadžer montiranja"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim <b>%1</b> za pisanje!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Izaberite fajlove"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Saša Tomić"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Izaberi sledeće fajlove:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stomic@gmx.net"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Predefinisani izbori"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Fajl menadžer sa dva panela za TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Pokreni levi panel kod <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Pokreni desni panel kod <path>"
+"Predefinisani izbor je maska za izbor fajlova koju često koristite.\n"
+"Neki primeri su: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, itd.\n"
+"Možete dodati ove maske u listu kucajući ih i pritiskajući dugme „Dodaj“.\n"
+"„Obriši“ uklanja predefinisani izbor, a „Očisti“ uklanja sve njih.\n"
+"Primetite da linija u kojoj uređujete masku ima svoju istoriju, kroz koju se "
+"možete skrolovati po potrebi."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Učitaj ovaj profil po pokretanju"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Dodaje izbor u linijskom uređivaču u listu"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIJE"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Obriši označeni izbor iz liste"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Povratna sprega\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikacija je već pokrenuta!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Briše celu listu izbora"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Funkcijski tasteri omogućavaju brzo izvršavanje operacija na fajlovima."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Očuvaj atribute (samo za lokalna odredišta)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Očuvaj virtuelnu strukturu direktorijuma"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Sačekaj"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Osnovni URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Otkaži"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2916,77 +1109,41 @@ msgstr "Radni"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 ostalo )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Zapakuj %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Zapakuj %n fajl\n"
-"Zapakuj %n fajla\n"
-"Zapakuj %n fajlova"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Izaberite direktorijum"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izaberite fajlove"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Izaberi sledeće fajlove:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitet: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Predefinisani izbori"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Iskorišćeno: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Predefinisani izbor je maska za izbor fajlova koju često koristite.\n"
-"Neki primeri su: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, itd.\n"
-"Možete dodati ove maske u listu kucajući ih i pritiskajući dugme „Dodaj“.\n"
-"„Obriši“ uklanja predefinisani izbor, a „Očisti“ uklanja sve njih.\n"
-"Primetite da linija u kojoj uređujete masku ima svoju istoriju, kroz koju se "
-"možete skrolovati po potrebi."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Slobodno: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nije montirano."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Dodaje izbor u linijskom uređivaču u listu"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Unesite izbor:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Obriši označeni izbor iz liste"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "režim poređenja"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Očisti"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Brza navigacija"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Briše celu listu izbora"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Već na <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klikni za odlazak u <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3024,122 +1181,36 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Poveži"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Otkaži"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Snimljena lista „Popularni URL-ovi“ je neispravna. Lista će biti izbrisana."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Popularni URL-ovi"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Pretraži: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Iskorišćeno: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Slobodno: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nije montirano."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader mape tastera\n"
-"*|svi fajlovi"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Uvezi prečice"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Učitaj profil prečica, npr. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Izvezi prečice"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Snimi trenutne prečice u fajl mape tastera."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Izaberi fajl mape tastera"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Čini se da ovaj fajl nije ispravan fajl mape tastera.\n"
-"Moguće je da je mapa tastera sa starim formatom. Uvoz ne može da se poništi!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Da li da pokušam da uvezem stari format?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Uvezi svakako"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Sledeća informacija je zakačena uz mapu tastera.Da li ste sigurni da želite "
-"da uvezete ovu mapu tastera?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Molimo vas ponovo pokrenite dijalog da biste videli promene"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Uvoz starog formata završen"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Zapakuj %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Fajl <b>%1</b> već postoji. Da li zaista želite da upišete preko njega?</"
-"qt>"
+"Zapakuj %n fajl\n"
+"Zapakuj %n fajla\n"
+"Zapakuj %n fajlova"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim <b>%1</b> za pisanje!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3189,6 +1260,11 @@ msgstr "Kriptuj zaglavlja"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Prekidači komandne linije:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
@@ -3237,1558 +1313,1476 @@ msgstr ""
"Nevalidni prekidač komandne linije!\n"
"Nezatvoren navodnik!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Unesite izbor:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "režim poređenja"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Brza navigacija"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Već na <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klikni za odlazak u <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Sačekaj"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Napravi kontrolnu sumu"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne mogu da izračunam kontrolnu sumu jer ni jedan podržan alat nije nađen."
-"Molim vas proverite stranu <b>Zavisnosti</b> u Krusader-ovim podešavanjima.</"
-"qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Napomena</b>: izabrali ste direktorijume, i verovatno nemate "
-"instaliran alat za rekurzivno računanje kontrolnih suma. Krusader trenutno "
-"podržava <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep i cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Računaće se kontrolne sume za sledeće fajlove"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " i folderi:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Izaberite metod kontrolne sume:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Računam kontrolne sume ..."
+"Snimljena lista „Popularni URL-ovi“ je neispravna. Lista će biti izbrisana."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Pojavila se greška pri izvršavanju <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Popularni URL-ovi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Greška pri čitanju standardnog izlaza ili izlaza greške"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Pretraži: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Proveri kontrolnu sumu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Učitavam podatke o zauzetosti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne mogu da proverim kontrolnu sumu jer ni jedan podržan alat nije "
-"instaliran. Molim vas proverite stranu <b>Zavisnosti</b> u Krusader-ovim "
-"podešavanjima.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fajlovi:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Proveriće se kontrolne sume sledećih fajlova"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktorijumi:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Fajl kontrolne sume:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Ukupna veličina:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Greška pri čitanju fajla kontrolne sume <i>%1</i>.<br />Molim vas "
-"navedite ispravan fajl kontrolne sume.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Učitavam informaciju o zauzetosti diska..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader na vašem sistemu ne može da nađe alat kontrolne sume koji "
-"rukuje sa %1. Molim vas proverite stranicu <b>Zavisnosti</b> Krusader-ovim "
-"podešavanjima.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Proveravam kontrolne sume ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Detektovane su greške pri proveri kontrolnih suma"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Uspešna provera kontrolnih suma"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Sledeći fajlovi su pali:"
+"Ulazak u roditeljski direktorijum zahteva učitavanje sadržaja URL-a „%1“. Da "
+"li želite da nastavite?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Detektovane su greške pri pravljenju kontrolnih suma"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Zauzetost diska"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Uspešno kreiranje kontrolnih suma"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da premestite ovu stavku u smeće?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Evo izračunatih kontrolnih suma:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Smeće"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Heš"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu stavku?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fajl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fajl i heš"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Brišem %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Evo primljenih grešaka:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Trenutni direktorijum:%1, ukupna veličina:%2, sopstvena veličina:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Snimi kontrolnu sumu u fajl:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Zauzetost diska"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Fajl kontrolne sume za svaki izvorni fajl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Izuzmi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Gore jedan direktorijum"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Izaberite fajl u koji će se snimiti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nova pretraga"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Greška pri snimanju fajla %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Snimam fajlove kontrolnih suma..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Uključi sve"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Nastale su greške pri snimanju višestrukih kontrolnih suma. Zaustavljam"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Uskoči u"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-fajlovi\n"
-"*|svi fajlovi"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detaljno"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Napravi novu korisničku akciju"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Uvezi korisničku akciju"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Izvezi korisničku akciju"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiraj korisničke akcije u klipbord"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Nalepi korisničke akcije iz klipborda"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Ukloni izabrane korisničke akcije"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Sopstvena veličina:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Trenutna akcije je izmenjena. Da li želite da primenite izmene?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Poslednja izmena:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite sve izabrane akcije?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dozvole:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Ukloni izabrane akcije?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Zauzetost diska"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ovaj fajl već sadrži neke korisničke akcije.\n"
-"Da li želite da upišete preko ili bi trebao da bude spojen sa izabranim "
-"akcijama?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Pokreni novu pretragu zauzetosti diska"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Upiši preko ili spoji?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Roditeljski direktorijum"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Spoji"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Linijski prikaz"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ovaj fajl već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detaljan prikaz"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Piši preko postojećeg fajla?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight prikaz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Novi protokol"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Pregled zauzetosti direktorijuma:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Postavi protokol:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uveličaj"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Uredi protokol"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Postavi drugi protokol:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Duga"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Uredi putanju"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Visok kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Postavi drugu putanju:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Novi mime tip"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Šema"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Postavi mime tip:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Povećaj kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Uredi mime tip"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Smanji kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Postavi drugi mime tip:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Koristi omekšavanje"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novi naziv fajla"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Prikaži male fajlove"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Postavi naziv fajla:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Prilagodi veličinu fonta za oznake"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Uredi naziv fajla"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalna veličina fonta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Postavi drugi naziv fajla:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Molimo vas postavite jedinstveno ime za ovu korisničku akciju"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Linijski prikaz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Molimo vas postavite naslov za ulaz menija"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procenata"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Komandna linija je prazna"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Već postoji akcija sa ovim imenom\n"
-"Ako nemate takvu korisničku akciju moguće je da ime koristi Krusader za "
-"unutrašnju akciju"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Prikaži veličine fajlova"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "MenadžerAkcija - Upravljanje vašim korisničkim akcijama"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Ukupna veličina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Osobine akcije"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Sopstvena veličina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Detaljan opis <b>Korisničke akcije</b>. Prikazuje se jedino u "
-"<i>Konfiguratoru</i> i preko <code>Šift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Komanda prihvata"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalni fajlovi (ne URL-ovi)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Zameni <b>šablone</b> nazivima lokalnih fajlova."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fajlovi: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ovi (udaljeni i lokalni)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fajlovi: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Zameni <b>šablone</b> ispravnim URL-ovima."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "O&tvori Konqueror ovde"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Naslov prikazan u <b>korisničkom meniju</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otvori &Konsole ovde"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centriraj mapu ovde"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Jedinstveno ime <b>Korisničke akcije</b>. Koristi se jedino u "
-"<i>Konfiguratoru</i> i ne pojavljuje se u ostalim menijima.<p><b>Napomena</"
-"b>: <i>Naslov</i> prikazan u <b>korisničkom meniju</b> može se postaviti "
-"ispod."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Korisničke akcije</b> se mogu grupisati u kategorije za bolje "
-"razlikovanje.Izaberite postojeću <i> Kategoriju</i> ili kreirajte novu "
-"unoseći naziv."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+"<qt>Direktorijum <i>'%1'</i> će biti <b>rekurzivno</b> i <b>trajno</b> "
+"obrisan!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Svaka <b>korisnička akcija</b> može imati svoju ikonu. Ona će se pojaviti "
-"ispred naslova u <b>korisničkom meniju</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> će biti <b>trajno</b> obrisan!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jedinstveno ime <b>Korisničke akcije</b>. Koristi se jedino u "
-"<i>Konfiguratoru</i> i ne pojavljuje se u ostalim menijima.</"
-"p><p><b>Napomena</b>: <i>Naslov</i> prikazan u <b>korisničkom meniju</b> "
-"može se postaviti ispod."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Veći od"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Naredba:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtova"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Naredba</i> određuje naredbu koja će biti izvršena kada se "
-"<b>korisnička akcija</b> koristi. To može biti jednostavna naredba školjke "
-"ili kompleksni niz naredbi sa <b>šablonima</b>.</p><p>\n"
-"Primeri:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Konsultujte priručnik da naučite više o sintaksi."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Oblačić</i> se prikazuje kada se kursor miša drži iznad <b> trake sa "
-"korisničkim akcijama</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Radni direktorijum</i> definiše u kom će se direktorijumu <i>Naredba</i> "
-"izvršiti."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Manji od"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Oblačić:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Izmenjeno između"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Naredba</i> određuje naredbu koja će biti izvršena kada se <b>korisnička "
-"akcija</b> koristi. To može biti jednostavna naredba školjke ili kompleksni "
-"niz naredbi sa <b>šablonima</b>.<p>\n"
-"Primeri:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Konsultujte priručnik da naučite više o sintaksi."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&i"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Nije menjano posle"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Radni direktorijum:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Izmenjeno u pos&lednjih"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Podrazumevana prečica:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dana"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "nedelja"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Postavi podrazumevanu prečicu na tastaturi."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "meseci"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Sakupi izlaz"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "godina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Sakupi izlaz izvršenog programa"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nije menja&no u poslednjih"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Odvoji standardne greške"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlasništvo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Odvoji standardni izlaz i standardne greške pri skupljanju izlaza."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pripada &korisniku"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pripada &grupi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Dozvole"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Pokreni naredbu u terminalu."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Vlasnik"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Osnovna svojstva"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ova korisnička akcija je dostupna jedino za"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Iz&meni..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "O&briši"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Prikaži <b>korisničku akciju</b> samo za vrednosti definisane ovde."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gr&upa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Sve"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Napomena: '?' je džoker"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "MIME tip"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Unešen neispravan datum."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Prikaži <b>korisničku akciju</b> jedino za imena fajlova definisana ovde. "
-"Mogu se koristiti džokeri '<code>?</code>' i '<code>*</code>'."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv fajla"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdi odvojeno svaki poziv programa"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Omogućava vam da doterate <i>naredbu</i> pre njenog izvršavanja."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Pokreni kao drugi korisnik:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Pokreni <i>naredbu</i> kao drugi korisnik."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredna svojstva"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivni panel"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugi panel"
+"Datum %1 nije ispravan po vašim podešavanjima lokaliteta. Molimo vas unesite "
+"ispravan datum (možete koristiti dugme 'datum' za lak pristup)."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levi panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Navedene veličine nisu konzistentne!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Desni panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Molimo vas ponovo unesite vrednosti, tako da veličina leve strane bude manja "
+"od (ili jednaka) veličini desne strane."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezavisno od panela"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datumi nisu konzistentni!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Izaberi izvršni fajl..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datum sa leve strane je kasniji od datuma sa desne. Molimo vas ponovo "
+"unesite datume, tako da datum sa leve strane bude raniji od datuma sa desne "
+"strane."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dijalog za parametre korisničkih akcija"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Datum na vrhu je nakon datuma na dnu. Molimo vas ponovo unesite datume, tako "
+"da datum na vrhu bude pre datuma na dnu."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Ovaj šablon omogućava neke parametre:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Izaberite fajlove"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nova grupa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Ime fajla"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sesija"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesije"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Pretražuj &za:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "UdaljeniMenadžer"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde se definiše kriterijum za filtriranje fajlova.</p><p>Možete "
+"koristiti džokere. Višestruki obrasci se razdvajaju razmakom (znači logičko "
+"ILI) i obrasci se iključuju iz pretrage koristeći simbol pajpa ('|').</"
+"p><p>Ako se obrazac završava sa 'kroz' (<code>*obrazac*/</code>), to znači "
+"da je obrazac povezan sa rekurzivnom pretragom direktorijuma."
+"<ul><li><code>obrazac</code> - znači pretragu onih fajlova/direktorijuma "
+"čije ime je <code>obrazac</code>, rekurzivna pretraga prolazi kroz sve "
+"poddirektorijume nezavisno od vrednosti <code>obrazac</code></"
+"li><li><code>obrazac/</code> - znači da se pretražuju svi fajlovi/"
+"direktorijumi, ali rekurzivna pretraga isključuje direktorijume čije ime je "
+"<code>obrazac</code></li></ul><p></p><p>Dozvoljeno je koristiti navodnike za "
+"imena koja sadrže razmak. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> "
+"pretražuje one fajlove/direktorijume čije ime je <code>Program&nbsp;Files</"
+"code>.</p><p>Primeri:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | "
+"*.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Napomena</b>: termin "
+"pretraživanja '<code>text</code>' je ekvivalentan sa '<code>*text*</code>'.</"
+"p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu stavku ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipa:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "UdaljeniMenadžer: Menadžer Veza"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Ime sesije:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhive"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Više"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorijumi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fajlovi slika"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimno"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstualni fajlovi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Udaljeni direktorijum:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video fajlovi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Poveži"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio fajlovi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nova &grupa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Rukovaoc profilima"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova &veza"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Učitaj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Piši preko"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Upozorenje: Čuvanje vaše lozinke nije bezbedno !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Ukloni"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Korisnički meni"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Pretražuj &u"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Upravljanje korisničkim akcijama"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne pretražuj u"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Uskladi direktorijume"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Sadrži tekst"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Poređenje direktorijuma"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Fajl &filter:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Traženje &udaljenog sadržaja"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Levi osnovni direktorijum korišćen pri procesu sinhronizacije."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Poklopi samo &cele reči"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Desni osnovnih direktorijum korišćen pri procesu sinhronizacije."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Rekurzivno kroz poddirektorijume"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Pretraga u pod&direktorijumima"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Upoređuje ne samo osnovne direktorijume već i njihove poddirektorijume"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Pretraga u &arhivama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Prati simboličke veze"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Prati &veze"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Prati simboličke veze pri upoređivanju"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nije unesen kriterijum pretrage!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Uporedi po sadržaju"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Navedite lokaciju u kojoj treba tražiti."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Uporedi duplirane fajlove sa istom veličinom, po njihovom sadržaju."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Otvori listu istorije direktorijuma"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignoriši datum"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Naziv direktorijuma gde će naredbe biti izvršavane."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Ignoriši informacije o datumu pri upoređivanju.</p><p><b>Napomena</b>: "
-"korisno ukoliko se fajlovi nalaze na mrežnom fajl sistemu ili u arhivama.</p>"
+"<qt><p>Zapravo je jako jednostavno: Ukucate komandu ovde i Krusader je "
+"poštuje.</p><p><b><Savet:></b>Krećite se kroz istoriju komandnih linija "
+"koristeći strelice &lt;Gore&gt; i &lt;Dole&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimetrično"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Asimetrični režim</b><p> leva strana je odredišni, desna je izvorišni "
-"direktorijum. Fajlovi koji postoje samo u levom direktorijumu će biti "
-"obrisani, oni koji se razlikuju će biti kopirani sa desna na levo."
-"<p><b>Napomena</b>: korisno pri ažuriranju direktorijuma sa fajl servera."
+"<p>Otvori terminal u trenutnom direktorijumu.</p><p>Možete definisati "
+"terminal u Kontrolnom centru, podrazumevan je konsole.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignoriši veličinu slova"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Pogled "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Otvori fajl u pregledaču."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Uredi "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Upoređivanje naziva fajlova neosetljivo na veličinu slova.</"
-"p><p><b>Napomena</b>: Korisno pri sinhronizovanju Windows-ovih fajl sistema."
-"</p>"
+"<p>Uredi fajl.</p><p>Uređivač se može podesiti u Kontrolnom centru, "
+"podrazumevani je <b>'internal editor'</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Pri&kaži opcije"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiraj "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Lista fajlove označene za <i>kopiranje sa leva na desno</i> (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiraj fajl iz jednog panela u drugi."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Lista fajlove za koje se smatra da su identični (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premesti "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Lista izuzete fajlove (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Premesti fajl iz jednog panela u drugi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Lista fajlove označene za <i>kopiranje sa desna na levo</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Napravi dir "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Lista fajlove označene za brisanje. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Kreiraj direktorijum u trenutnom panelu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikati"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Obriši"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Lista one fajlove koji postoje na obe strane."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Obriši fajl, direktorijum, itd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Jedinstveni"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Preimenuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Lista one fajlove koji postoje samo na jednoj strani."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Preimenuj fajl, direktorijum, itd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Rezultati upoređivanja iz usaglašavača (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Završi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Završi Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "U&saglašavač"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opcije"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Pogled"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Paralelne niti:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Uredi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Granica jednakosti:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiraj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Premesti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Napravi dir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "sat"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Obriši"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dan"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Preimenuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Totalni pomeraj (desno-levo):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Završi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignoriši skrivene fajlove"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovo učitaj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Menadžer profila (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Zameni strane (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Uporedi"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otvori listu dostupnih medija"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tiho"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hard disk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Klizaj rezultate"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD rezač"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Izabrani fajlovi iz &ciljnog direktorijuma:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD rezač"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Izabrani fajlovi iz iz&vorišnog direktorijuma:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Izabrani fajlovi iz &levog direktorijuma:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Udaljeni deljeni folderi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Izabrani fajlovi iz &desnog direktorijuma:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Flopi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Ciljni direktorijum:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Iz&vorni direktorijum:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Levi direktorijum:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montiraj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Desni direktorijum:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demontiraj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL mora biti naslednik bilo levog ili desnog osnovnog URL-a!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Uskladi direktorijume"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Izuzmi"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Ukloni ulaz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Vrati ori&ginalnu operaciju"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Piši preko ulaza"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Su&protan smer"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodaj novi ulaz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiraj s &desna na levo"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Menadžer profila"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiraj s &leva na desno"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Unesite naziv profila:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "O&briši (levi jedinstveni)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ovo dugme uključuje i isključuje režim sinhronizovanog pretraživanja.\n"
+"Kada je aktivno, svaka promena direktorijuma se izvršava u\n"
+"aktivnom i neaktivnom panelu - ako je moguće."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Pre&gledaj levi fajl"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generički prikazivač"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Pregl&edaj desni fajl"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekst prikazivač"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Uporedi fajlove"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Heks prikazivač"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "&Kopiraj izabrano u klipbord (levo)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Tekst &uređivač"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ko&piraj izabrano u klipbord (desno)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Sledeći jezičak"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Označi stavke"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Prethodni jezičak"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Poniš&ti izbor"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Otkači jezičak"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&zvrni izbor"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Zatvori tekući jezičak"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Uskladi sa &KGet-om"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Završi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Označi stavke"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrPrikazivač"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Poništi izbor"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Pregled"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Usaglašavač nema šta da radi!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ne mogu da otvorim "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Prozor usklađivača sadrži podatke iz prethodnog upoređivanja. Ako izađete, "
-"ovi podaci će biti izgubljeni. Da li zaista želite da izađete?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Greška pri otvaranju %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Izvinite, ne mogu da pronađem unutrašnji uređivač"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO greška pri upoređivanju fajla %1 sa %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrPrikazivač ne može da preuzme: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Upoređujem fajlove %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Niste izabrali fajl ili izabrani fajl ne može biti prikazan."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Uskladi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"S desna u levo: kopiraj jedan fajl\n"
-"S desna u levo: kopiraj %n fajla\n"
-"S desna u levo: kopiraj %n fajlova"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Očuvaj atribute pri lokalnom kopiranju/premeštanju (sporije)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 bajt)\n"
-"(%n bajta)\n"
-"(%n bajtova)"
+"Krusader će pokušati da očuva sve atribute (vreme, vlasnika, grupu) lokalnih "
+"fajlova u skladu sa izvorom i zavisno od vaših dozvola:<ul><li>Očuvanje "
+"korisnika ako ste root</li><li>Očuvanje grupe ako ste root ili član grupe</"
+"li><li>Očuvanje vremenske marke</li></ul><b>Napomena</b>: Ovo može da uspori "
+"proces kopiranja."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatski montiraj fajl sisteme"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Spremno: %1/1 fajl, %3/%4\n"
-"Spremno: %1/%n fajla, %3/%4\n"
-"Spremno: %1/%n fajlova, %3/%4"
+"Pri ulasku u direktorijum koji je definisan kao tačka montiranja u <b>fstab</"
+"b>-u, pokušaj da je montiraš sa definisanim parametrima."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"S leva na desno: kopiraj jedan fajl\n"
-"S leva na desno: kopiraj %n fajla\n"
-"S leva na desno: kopiraj %n fajlova"
+"Ne koristi TDE-ov protokol medija za dugme medija (ako je bagovit ili "
+"nedostaje)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Levo: obriši jedan fajl\n"
-"Levo: obriši %n fajla\n"
-"Levo: obriši %n fajlova"
+"Izaberite ako je protokol medija bagovit (u nekim starijim verzijama TDE-a), "
+"ili ako nije prisutan (nije instaliran paket tdebase)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potvrdi upis preko"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Menadžer Montiranja neće (de)montirati sledeće tačke montiranja:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "Po&čni"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrde"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "Pau&ziraj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Traži potvrdu korisnika za sledeće operacije:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tSpremno: %1/%2 fajlova, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Brisanje nepraznih direktorijuma"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauziraj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brisanje fajlova"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Nastavi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje fajlova"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Broj fajlova: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Premeštanje fajlova"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Broj upoređenih direktorijuma: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potvrdi dovod u kutiju liste (listbox)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fajl već postoji"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pitaj za rezultujuće ime pri dodavanju stavki u listu. Podrazumeva se "
+"korišćenje standardne vrednosti."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Greška pri kopiranju fajla %1 na %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Uklanjanje korisničkih akcija"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Greška pri brisanju fajla %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fino štelovanje"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Usaglašavač"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Veličina keša ikona (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Dovodim URL-ove do Kget-a"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Veća količina keša za ikone povećava brzinu kojom se može prikazati sadržaj "
+"panela. Međutim, preveliki keš može potrošiti vašu memoriju."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Greška pri izvršavanju "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenti za updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Dovod u kutiju liste"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader providno rukuje sledećim vrstama arhiva:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nema elemenata za dovod!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Usaglasi rezultate"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Strana za dovod:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Samo izabrani fajlovi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "O&tvori Konqueror ovde"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Otvori &Konsole ovde"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centriraj mapu ovde"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Arhive koje su „zasivljene“ nisu bile dostupne na vašem sistemu poslednji "
+"put kada je Krusader proveravao. Ako želite da Krusader \n"
+"ponovo pretraži, kliknite na dugme „Automatski podesi“."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatski podesi"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Isprobaj arhivu po pakovanju"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Testiraj integritet arhive nakon pakovanja."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Isprobaj arhivu pre raspakivanja"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Direktorijum <i>'%1'</i> će biti <b>rekurzivno</b> i <b>trajno</b> "
-"obrisan!</qt>"
+"Neke oštećene arhive mogu izazvati rušenje; stoga, testiranje se preporučuje."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> će biti <b>trajno</b> obrisan!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultati pretrage"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fajlovi: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Tražim arhivere..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fajlovi: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Uverite se da instalirate nove arhivere u vaš <code>$PATH</code> (npr. /usr/"
+"bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Linijski prikaz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Koristi podrazumevane TDE boje"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procenata"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Koristi TDE-ovu globalnu konfiguraciju boje.</p><p><i>TDE Kontrolni "
+"Centar -> Izgled & Teme -> Boje</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Prikaži veličine fajlova"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Koristi alternativnu pozadinsku boju"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linije"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pozadinska boja</b> i <b>alternativna pozadinska boja</b> se menjaju "
+"linija po linija.</p><p>Kada ne koristite <i>podrazumevane TDE boje</i>, "
+"možete podesiti alternativne boje u <i>kutiji boja</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Uveličaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Prikaži trenutnu stavku čak i ako nije fokusirana"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Prikazuje poslednju poziciju kursora u neaktivnom panelu.</p><p>Ova "
+"opcija je dostupna samo kada ne koristite <i>podrazumevane TDE boje</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Duga"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zatamni boje neaktivnog panela"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Visok kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Boje neaktivnog panela se računaju pomoću zatamnjene boje i faktora "
+"zatamnjenja.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Šema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Povećaj kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Smanji kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ispis:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Koristi omekšavanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Ispis direktorijuma:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Prikaži male fajlove"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Isto kao ispis"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Prilagodi veličinu fonta za oznake"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Ispis izvršnih fajlova:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalna veličina fonta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Ispis simboličkih veza:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ispis neispravnih simboličkih veza:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Zauzetost diska"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Isto kao pozadina"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Pokreni novu pretragu zauzetosti diska"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternativna pozadina:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Izabrani ispis:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Roditeljski direktorijum"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Izabrana pozadina:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Linijski prikaz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Isto kao altern. pozadina"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detaljan prikaz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternativna pozadina označenih:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight prikaz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Isto kao izabrana pozadina"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Pregled zauzetosti direktorijuma:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Trenutni ispis:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Ukupna veličina"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ne koristi se"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Sopstvena veličina"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Isto kao ispis označenih"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Učitavam podatke o zauzetosti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Izabrani ispis označenih:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fajlovi:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Trenutna pozadina:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktorijumi:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivan"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Ukupna veličina:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Isto kao aktivan"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Učitavam informaciju o zauzetosti diska..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Ciljna boja zatamnjenja:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ulazak u roditeljski direktorijum zahteva učitavanje sadržaja URL-a „%1“. Da "
-"li želite da nastavite?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Faktor zatamnjenja:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Zauzetost diska"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Usaglašavač"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da premestite ovu stavku u smeće?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE podrazumevano"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu stavku?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Prvi plan jednakih:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Brišem %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Pozadina jednakih:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Trenutni direktorijum:%1, ukupna veličina:%2, sopstvena veličina:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Prvi plan razlike:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zauzetost diska"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Pozadina razlike:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Izuzmi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Prvi plan kopiranja u levo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Gore jedan direktorijum"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Pozadina kopiranja u levo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nova pretraga"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Prvi plan kopiranja u desno:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Uključi sve"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Pozadina kopiranja u desno:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Uskoči u"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Prvi plan brisanja:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detaljno"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Pozadina brisanja:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Sledeća"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Uvezi šemu boja"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Izvezi šemu boja"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Izabrani + trenutni"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Sopstvena veličina:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Izabrano 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Poslednja izmena:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Izabrano 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Dozvole:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutni"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlasnik:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neispravna simbolička veza"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fajl"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolička veza"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Podešavanje u&poređivanja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiraj u desno"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiraj u levo"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Korisničke &akcije"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Različito"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Alatke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Jednako"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Podešavanja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Izaberi fajl šeme boja"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Podešavanje režima izvršavanja komandi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam iz fajla"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Prozor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Izaberi fajl šeme boja"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "Po&moć"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fajl "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Greška: Nisam mogao da pišem u fajl"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Arhiveri"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Alati kontrolne sume"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Putanja %1 je neispravna, nije pronađena ispravna putanja."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Putanja %1 je neispravna, %2 se koristi umesto nje."
@@ -4874,15 +2868,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomske ekstenzije:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Emulator terminala šalje 'chdir' pri promeni panela"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4890,33 +2884,33 @@ msgstr ""
"Kada je štiklirano, pri promeni panela (npr. kada se pritisne TAB), krusader "
"menja trenutni direktorijum u emulatoru terminala."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Privremeni direktorijum:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Napomena: morate imate sve dozvole za privremeni direktorijum!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Tražim alate..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Uverite se da instalirate nove alate u vaš <code>$PATH</code> (npr. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Dodaj novu atomsku ekstenziju"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Ekstenzija: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4924,132 +2918,6 @@ msgstr ""
"Atomske ekstenzije moraju početi sa '.'\n"
" i moraju sadržati barem još jedan znak '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj nije pronađen, ali je arj pronađen, i on će biti korišćen za "
-"raspakivanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm pronađen, ali cpio nije pronađen, koji je neophodan za raspakivanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Pronađen"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakovanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Raspakivanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Napomena"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "uključeno"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff alatka"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "klijent e-pošte"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "paketni preimenjivač"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "alatka za kontrolne sume"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Alat"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Uobičajene vrednosti"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Podešavanja - Kreirajte svoj Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader-ova podešavanja po pokretanju"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Izgled i osećaj"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Budite sigurni da znate šta radite!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Prilagodi način na koji Krusader radi sa arhivama"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Zavisnosti"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Postavi punu putanju spoljašnjih aplikacija"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Podesi lične akcije"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoli"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Poveži mime sa protokolima"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stranica je izmenjena. Da li želite da primenite izmene?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
@@ -5147,6 +3015,10 @@ msgstr ""
"Svi fajlovi koji počinju velikim slovom će se pojaviti pre fajlova koji "
"počinju malim (UNIX podrazumevano)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Podešavanje panela"
@@ -5381,8 +3253,8 @@ msgstr "Poštuj TDE-ovu globalnu politiku izbora"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Koristi TDE-ovo globalno podešavanje:</p><p><i>TDE Kontrolni centar-"
">Periferije->Miš</i></p>"
@@ -5515,142 +3387,266 @@ msgstr ""
"kontekstnog menija. \n"
"U suprotnom, korisnik mora da klikne i drži desno dugme miša 500 milisekundi."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Očuvaj atribute pri lokalnom kopiranju/premeštanju (sporije)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Veze"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader će pokušati da očuva sve atribute (vreme, vlasnika, grupu) lokalnih "
-"fajlova u skladu sa izvorom i zavisno od vaših dozvola:<ul><li>Očuvanje "
-"korisnika ako ste root</li><li>Očuvanje grupe ako ste root ili član grupe</"
-"li><li>Očuvanje vremenske marke</li></ul><b>Napomena</b>: Ovo može da uspori "
-"proces kopiranja."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definisane veze"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatski montiraj fajl sisteme"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodaj protokol u listu veza."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Pri ulasku u direktorijum koji je definisan kao tačka montiranja u <b>fstab</"
-"b>-u, pokušaj da je montiraš sa definisanim parametrima."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Ukloni protokol iz liste veza."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodaj MIME u izabrani protokol na listi veza."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Ukloni MIME iz liste veza."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoli"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime tipovi"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Ne koristi TDE-ov protokol medija za dugme medija (ako je bagovit ili "
-"nedostaje)"
+"Pokreće izabrani profil panela. profil panela sadrži: <ul><li>sve jezičke "
+"putanja</li><li> trenutni jezičak</li><li>aktivni panel</li></ul><b>&lt;"
+"Poslednja sesija&gt;</b> je specijalni profil panela, snima se automatski "
+"pri zatvaranju Krusader-a."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil pri pokretanju:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Poslednja sesija"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Prikaži uvodni ekran"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Prikaži uvodni ekran po pokretanju krusader-a."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Režim samo jedne instance"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Dozvoljeno je pokretanje samo jedne instance Krusader-a."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Korisnički interfejs"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Snimi postavke pri izlasku"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Izaberite ako je protokol medija bagovit (u nekim starijim verzijama TDE-a), "
-"ili ako nije prisutan (nije instaliran paket tdebase)."
+"Proveri stanje komponenti korisničkog interfejsa,i vrati ih u stanje pri "
+"poslednjem gašenju."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Menadžer Montiranja neće (de)montirati sledeće tačke montiranja:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Prikazuj traku sa alatima"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrde"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Traka sa alatima će biti vidljiva po pokretanju."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Traži potvrdu korisnika za sledeće operacije:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Prikaži statusnu traku"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Brisanje nepraznih direktorijuma"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusna traka će biti vidljiva po pokretanju."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Brisanje fajlova"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Prikaži funkcijske tastere"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiranje fajlova"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funkcijski tasteri će biti vidljivi po pokretanju."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Premeštanje fajlova"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Prikaži komandnu liniju"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potvrdi dovod u kutiju liste (listbox)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Komandna linija će biti vidljiva po pokretanju."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Prikaži emulator terminala"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulator terminala će biti vidljiv po pokretanju."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Snimi poslednju poziciju, veličinu i podešavanja panela"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Pitaj za rezultujuće ime pri dodavanju stavki u listu. Podrazumeva se "
-"korišćenje standardne vrednosti."
+"<p>Po pokretanju, glavni prozor će promeniti svoju veličinu u onu koja je "
+"bila kada je poslednji put ugašen. Takođe će se pojaviti na istom mestu na "
+"ekranu, sa panelima sortiranim i poravnatim kao što su bili ranije.</"
+"p><p>Ukoliko je ova opcija isključena, možete koristiti opciju menija "
+"<i>Podešavanja->Snimi poziciju</i> za ručno podešavanje veličine i pozicije "
+"glavnog prozora po pokretanju.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Uklanjanje korisničkih akcija"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Pokreni u kaseti"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fino štelovanje"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader se pokreće u kaseti (ako je postavljeno minimiziranje u kasetu, bez "
+"pokazivanja glavnog prozora"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Veličina keša ikona (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Veća količina keša za ikone povećava brzinu kojom se može prikazati sadržaj "
-"panela. Međutim, preveliki keš može potrošiti vašu memoriju."
+"Ovde možete namestiti podešavanja vezana za korisničke akcije.\n"
+"Za postavljanje, podešavanje i rad sa korisničkim akcijama, molimo vas, "
+"koristite MenadžerAkcija."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenti za updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Pokreni MenadžerAkcija"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Veze"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Izvršavanje u terminalu"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definisane veze"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal za korisničke akcije:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodaj protokol u listu veza."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Kolekcija izlaza"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Ukloni protokol iz liste veza."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalni font:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodaj MIME u izabrani protokol na listi veza."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Font fiksne širine:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Ukloni MIME iz liste veza."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Koristi font fiksne širine kao podrazumevani"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime tipovi"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Uobičajene vrednosti"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Podešavanja - Kreirajte svoj Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader-ova podešavanja po pokretanju"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Izgled i osećaj"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Osnovne operacije"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Budite sigurni da znate šta radite!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Prilagodi način na koji Krusader radi sa arhivama"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Zavisnosti"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Postavi punu putanju spoljašnjih aplikacija"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Korisničke akcije"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Podesi lične akcije"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Poveži mime sa protokolima"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Trenutna stranica je izmenjena. Da li želite da primenite izmene?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5724,544 +3720,2262 @@ msgstr "Tamno siva"
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Koristi podrazumevane TDE boje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj nije pronađen, ali je arj pronađen, i on će biti korišćen za "
+"raspakivanje"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm pronađen, ali cpio nije pronađen, koji je neophodan za raspakivanje"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Pronađen"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakovanje"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Raspakivanje"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Napomena"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "uključeno"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff alatka"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "klijent e-pošte"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "paketni preimenjivač"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "alatka za kontrolne sume"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Alat"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Koristi TDE-ovu globalnu konfiguraciju boje.</p><p><i>TDE Kontrolni "
-"Centar -> Izgled & Teme -> Boje</i></p>"
+"U %1:\n"
+"Neuhvaćen JavaScript izuzetak '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Koristi alternativnu pozadinsku boju"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"U %1:\n"
+"Neuhvaćen JavaScript izuzetak '%2' u liniji %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript greška"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Pozadinska boja</b> i <b>alternativna pozadinska boja</b> se menjaju "
-"linija po linija.</p><p>Kada ne koristite <i>podrazumevane TDE boje</i>, "
-"možete podesiti alternativne boje u <i>kutiji boja</i>.</p>"
+"U %1:\n"
+"Postoji greška u JavaScript-u"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Prikaži trenutnu stavku čak i ako nije fokusirana"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Osveži bazu podataka"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Pronađi"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Pronalaženje"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pretražuj za:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne pretražuj u putanji"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Prikaži samo postojeće fajlove"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Osetljivo na mala/velika slova"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem „locate“! Proverite stranicu „Zavisnosti“ u "
+"podešavanjima."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Prikazuje poslednju poziciju kursora u neaktivnom panelu.</p><p>Ova "
-"opcija je dostupna samo kada ne koristite <i>podrazumevane TDE boje</i>.</p>"
+"Locate je generisao sledeću poruku greške:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zatamni boje neaktivnog panela"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Greška tokom pokretanja procesa „locate“!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Dovod u kutiju liste"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Pregled (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Uredi (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Nađi (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Nađi sledeći (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Nađi prethodni (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izabrano u klipbord"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nije pronađen niz za pretragu!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Rezultati pronalaženja"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Ime upita"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Ovde možete imenovati kolekciju fajlova"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Neuspešno izbacivanje uređaja! Morate imati „eject“ u putanji."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Menadžer montiranja nije upotrebljiv. Izvinite"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Menadžer montiranja — vaš prijateljski menadžer montiranja"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fajl sistemi"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ukupna veličina"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Veličina slobodnog"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Slobodno %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritična greška"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Boje neaktivnog panela se računaju pomoću zatamnjene boje i faktora "
-"zatamnjenja.</p>"
+"Interna greška u Menadžeru montiranja\n"
+"Molimo vas pošaljite poruku programerima"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Interna greška u Menadžeru montiranja\n"
+"Kontaktirajte programere"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Providno"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Menadžer montiranja je naišao na unutrašnju grešku. Molimo vas obavestite "
+"programere. Hvala vam."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Ispis:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Menadžer montiranja"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Ispis direktorijuma:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Isto kao ispis"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Ispis izvršnih fajlova:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračunaj zauzeti prostor"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Ispis simboličkih veza:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ispis neispravnih simboličkih veza:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Ukupan zauzeti prostor: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadina:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"u %n direktorijumu\n"
+"u %n direktorijuma\n"
+"u %n direktorijuma"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Isto kao pozadina"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"i %n fajlu\n"
+"i %n fajla\n"
+"i %n fajlova"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternativna pozadina:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Nast."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Izabrani ispis:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjeno"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Izabrana pozadina:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Dozv."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Isto kao altern. pozadina"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternativna pozadina označenih:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Isto kao izabrana pozadina"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otvori/Pokreni"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Trenutni ispis:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Pokreni"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ne koristi se"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Isto kao ispis označenih"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Izabrani ispis označenih:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Trenutna pozadina:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvori pomoću"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Meni Konqueror-a"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Isto kao aktivan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiraj..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Ciljna boja zatamnjenja:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Premesti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Faktor zatamnjenja:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Usaglašavač"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Baci u smeće"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE podrazumevano"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Iseckaj"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Prvi plan jednakih:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nova simbolička veza..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Pozadina jednakih:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "novi tvrda veza (hardlink)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Prvi plan razlike:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Preusmeri vezu..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Pozadina razlike:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Rad sa vezama"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Prvi plan kopiranja u levo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Pošalji e-poštom"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Pozadina kopiranja u levo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sinhronizuj izabrane fajlove..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Prvi plan kopiranja u desno:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj u klipbord"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Pozadina kopiranja u desno:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Iseci u klipbord"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Prvi plan brisanja:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Nalepi iz klipborda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Pozadina brisanja:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Fascikla..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Uvezi šemu boja"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekstualni fajl..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Izvezi šemu boja"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi novi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Izabrani + trenutni"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li zaista želite da iseckate <b>%1</b>? Jednom kada se isecka, fajl "
+"je zauvek nestao!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Izabrano 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Ne mogu da otvorim \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Izabrano 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Pregled nije dostupan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutni"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neispravna simbolička veza"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Promeni ime "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " u:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Popni se u drvetu direktorijuma"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolička veza"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(prekinuta veza!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiraj u desno"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (veza)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiraj u levo"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Statusna traka prikazuje informacije o FAJL SISTEMU koji sadrži vaš trenutni "
+"direktorijum: Ukupna veličina, slobodan prostor, tip fajl sistema, itd."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Različito"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Otvori meni sa markerima. Možete takođe dodati trenutnu lokaciju u listu, "
+"uređivati markere ili dodati poddirektorijum u listu."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Zbirna traka prikazuje koliko fajlova postoji, koliko je izabrano i "
+"bajtovsku matematiku"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otvori iskačući panel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Očisti traku lokacije"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog za izabiranje lokacije."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Naziv direktorijuma u kome se nalazite. Takođe možete uneti naziv željene "
+"lokacije za prelazak u nju. Korišćenje mrežnih protokola kao što je ftp ili "
+"fish je moguće."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
msgstr "Jednako"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Izaberi fajl šeme boja"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam iz fajla"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Izaberi fajl šeme boja"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fajl "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Kućni"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Greška: Nisam mogao da pišem u fajl"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Koren"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zatvori iskačući panel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Izaberite fajlove"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Poništi izbor fajlova"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nema informacija o slobodnom prostoru na ne-lokalnim fajl sistemima"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nema informacije o prostoru na [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nema informacije o prostoru na [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nema informacije o prostoru na [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: radim ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 slobodno od %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Ne možete spustiti ovde, nemate dozvolu pisanja."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiraj ovde"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Premesti ovde"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Poveži ovde"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Čitam..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Čitam"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Čitam: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Možete urediti veze jedino na lokalnim fajl sistemima"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Trenutni fajl nije veza, pa ga ne možete preusmeriti"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Preusmeravanje veze"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Molimo vas unesite novo odredište veze:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Ne mogu da uklonim staru vezu: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nisam uspeo da napravim novu vezu: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Možete kreirati veze jedino na lokalnim fajl sistemima"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nova veza"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Napravi novu vezu ka: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Direktorijum ili fajl sa istim imenom već postoji."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nisam uspeo da kreiram novu simboličku vezu: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nema dozvola za gledanje ovog fajla."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Ne možete uređivati direktorijum"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nema dozvola za uređivanje ovog fajla."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Pomeranje u arhivu je onesposobljeno"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Premesti %1 u:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Pokreće izabrani profil panela. profil panela sadrži: <ul><li>sve jezičke "
-"putanja</li><li> trenutni jezičak</li><li>aktivni panel</li></ul><b>&lt;"
-"Poslednja sesija&gt;</b> je specijalni profil panela, snima se automatski "
-"pri zatvaranju Krusader-a."
+"Premesti %n fajl u:\n"
+"Premesti %n fajla u:\n"
+"Premesti %n fajlova u:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil pri pokretanju:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Ne možete premestiti fajlove na ovaj fajl sistem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Poslednja sesija"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Novi direktorijum"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Prikaži uvodni ekran"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Naziv direktorijuma:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Prikaži uvodni ekran po pokretanju krusader-a."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiraj %1 u:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Režim samo jedne instance"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiraj %n fajl u:\n"
+"Kopiraj %n fajla u:\n"
+"Kopiraj %n fajlova u:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Dozvoljeno je pokretanje samo jedne instance Krusader-a."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Ne možete kopirati fajlove na ovaj fajl sistem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Korisnički interfejs"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nemate dozvolu za pisanje u ovaj direktorijum"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Snimi postavke pri izlasku"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite premestite ovu stavku u smeće? \n"
+"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavke u smeće?\n"
+"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Proveri stanje komponenti korisničkog interfejsa,i vrati ih u stanje pri "
-"poslednjem gašenju."
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu virtuelnu stavku (fizički "
+"fajlovi ostaju nedirnuti)?\n"
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n virtuelne stavke (fizički fajlovi "
+"ostaju nedirnuti)?\n"
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n virtuelnih stavki (fizički "
+"fajlovi ostaju nedirnuti)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prikazuj traku sa alatima"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li zaista želite da obrišete ovu stavku <b>fizički</b> (a ne samo da "
+"je uklonite iz liste virtuelnih stavki)?</qt>\n"
+"<qt>Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke <b>fizički</b> (a ne samo "
+"da ih uklonite iz liste virtuelnih stavki)?</qt>\n"
+"<qt>Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki <b>fizički</b> (a ne samo "
+"da ih uklonite iz liste virtuelnih stavki)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Traka sa alatima će biti vidljiva po pokretanju."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu stavku?\n"
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n"
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Prikaži statusnu traku"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Direktorijum <b>%1</b> nije prazan!</p><p>Preskoči ovaj ili obriši "
+"sve?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusna traka će biti vidljiva po pokretanju."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Prikaži funkcijske tastere"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Obriši sve"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funkcijski tasteri će biti vidljivi po pokretanju."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Ne mogu da spakujem fajlove u virtuelno odredište!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Prikaži komandnu liniju"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Arhiva <b>%1.%2</b> već postoji. Da li želite da upišete preko nje?</"
+"p><p>Svi podaci u prethodnoj arhivi će biti izgubljeni!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Komandna linija će biti vidljiva po pokretanju."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Arhiva <b>%1.%2</b> već postoji. Da li želite da upišete preko nje?</"
+"p><p>Zip će zameniti identično nazvane ulaze u zip arhivi ili će dodati "
+"ulaze za nove nazive.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Prikaži emulator terminala"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Brojim fajlove za pakovanje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulator terminala će biti vidljiv po pokretanju."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader ne može da preuzme: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Snimi poslednju poziciju, veličinu i podešavanja panela"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nepoznata vrsta arhive."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test uspešan."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test neuspešan!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Raspakuj %1 u:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Po pokretanju, glavni prozor će promeniti svoju veličinu u onu koja je "
-"bila kada je poslednji put ugašen. Takođe će se pojaviti na istom mestu na "
-"ekranu, sa panelima sortiranim i poravnatim kao što su bili ranije.</"
-"p><p>Ukoliko je ova opcija isključena, možete koristiti opciju menija "
-"<i>Podešavanja->Snimi poziciju</i> za ručno podešavanje veličine i pozicije "
-"glavnog prozora po pokretanju.</p>"
+"Raspakuj %n fajl u:\n"
+"Raspakuj %n fajla u:\n"
+"Raspakuj %n fajlova u:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Pokreni u kaseti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ovaj fajl već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Napravi novi"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nepoznat tip arhive"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Ne mogu da isečem virtuelnu kolekciju URL-ova u klipbord!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Ne mogu da iskopiram kolekciju virtuelnih URL-ova u klipbord!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Stabloliki panel: stabloliki prikaz lokalnog fajl sistema"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel za pregled: prikazuje pregled trenutnog fajla"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Brzi panel: brzi način za izvršavanje akcija"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel za pregled: pregledanje trenutnog fajla"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel iskorišćenosti diska: Pregledaj iskorišćenost direktorijuma"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Iskorišćenost diska: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Brzo izabiranje"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "primeni izbor"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "sačuvaj trenutni izbor"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "dijalog za izabiranje grupe"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Stablo:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Brzo izabiranje:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Pogled:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Iskorišćenost diska:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Pregled: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Pogled: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nova grupa"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sesija"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "UdaljeniMenadžer"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu stavku ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "UdaljeniMenadžer: Menadžer Veza"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime sesije:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimno"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Udaljeni direktorijum:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Poveži"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nova &grupa"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova &veza"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Upozorenje: Čuvanje vaše lozinke nije bezbedno !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Pretraga"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Pronađeno 0 pogodaka."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Tekst pronađen:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultati"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Pronađeno %1 pogodaka."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader se pokreće u kaseti (ako je postavljeno minimiziranje u kasetu, bez "
-"pokazivanja glavnog prozora"
+"Odabrali da pretražujete i unutar arhiva; postoji sledeće ograničenje:\n"
+"Ne možete tražiti tekst (grep) u pretrazi koja uključuje arhive."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader providno rukuje sledećim vrstama arhiva:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Završena pretraga."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader-ova pretraga"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Pregled fajla (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Uredi fajl (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Spajanje..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Spajam fajl %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Fajl sa CRC informacijom (%1) nedostaje!\n"
+"Proveravanje ispravnosti je nemoguće bez njega. Da li da nastavim sa "
+"spajanjem?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Greška pri čitanju CRC fajla (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Nije ispravan CRC fajl!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Proveravanje ispravnosti je nemoguće bez dobrog CRC fajla. Da nastavim sa "
+"spajanjem?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prvi deo fajla %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Netačna veličina fajla! Fajl je možda oštećen!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Netačna CRC kontrolna suma! Fajl je možda oštećen!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Greška pri pisanju fajla %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Deljenje..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Delim fajl %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Ne mogu da podelim direktorijum!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Greška pri čitanju fajla %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Greška pri pisanju fajla %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Razdvoji fajl %1 u direktorijum:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Korisnički definisan"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maksimalna veličina fajla:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "B"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Razdvoji"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Deljenje"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "URL putanje direktorijuma je loše formiran!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Dovod u kutiju liste"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nema elemenata za dovod!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Usaglasi rezultate"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Strana za dovod:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Samo izabrani fajlovi"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Uskladi"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Arhive koje su „zasivljene“ nisu bile dostupne na vašem sistemu poslednji "
-"put kada je Krusader proveravao. Ako želite da Krusader \n"
-"ponovo pretraži, kliknite na dugme „Automatski podesi“."
+"S desna u levo: kopiraj jedan fajl\n"
+"S desna u levo: kopiraj %n fajla\n"
+"S desna u levo: kopiraj %n fajlova"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatski podesi"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 bajt)\n"
+"(%n bajta)\n"
+"(%n bajtova)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Isprobaj arhivu po pakovanju"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Spremno: %1/1 fajl, %3/%4\n"
+"Spremno: %1/%n fajla, %3/%4\n"
+"Spremno: %1/%n fajlova, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Testiraj integritet arhive nakon pakovanja."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"S leva na desno: kopiraj jedan fajl\n"
+"S leva na desno: kopiraj %n fajla\n"
+"S leva na desno: kopiraj %n fajlova"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Isprobaj arhivu pre raspakivanja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Levo: obriši jedan fajl\n"
+"Levo: obriši %n fajla\n"
+"Levo: obriši %n fajlova"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potvrdi upis preko"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "Po&čni"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "Pau&ziraj"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tSpremno: %1/%2 fajlova, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Broj fajlova: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Broj upoređenih direktorijuma: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Greška pri kopiranju fajla %1 na %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Greška pri brisanju fajla %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Usaglašavač"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Dovodim URL-ove do Kget-a"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Greška pri izvršavanju "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Uskladi direktorijume"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Poređenje direktorijuma"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Fajl &filter:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Levi osnovni direktorijum korišćen pri procesu sinhronizacije."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Desni osnovnih direktorijum korišćen pri procesu sinhronizacije."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Rekurzivno kroz poddirektorijume"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Upoređuje ne samo osnovne direktorijume već i njihove poddirektorijume"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Prati simboličke veze"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Prati simboličke veze pri upoređivanju"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Uporedi po sadržaju"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Uporedi duplirane fajlove sa istom veličinom, po njihovom sadržaju."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignoriši datum"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Neke oštećene arhive mogu izazvati rušenje; stoga, testiranje se preporučuje."
+"<p>Ignoriši informacije o datumu pri upoređivanju.</p><p><b>Napomena</b>: "
+"korisno ukoliko se fajlovi nalaze na mrežnom fajl sistemu ili u arhivama.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Tražim arhivere..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimetrično"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Uverite se da instalirate nove arhivere u vaš <code>$PATH</code> (npr. /usr/"
-"bin)"
+"<p><b>Asimetrični režim</b><p> leva strana je odredišni, desna je izvorišni "
+"direktorijum. Fajlovi koji postoje samo u levom direktorijumu će biti "
+"obrisani, oni koji se razlikuju će biti kopirani sa desna na levo."
+"<p><b>Napomena</b>: korisno pri ažuriranju direktorijuma sa fajl servera."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignoriši veličinu slova"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Ovde možete namestiti podešavanja vezana za korisničke akcije.\n"
-"Za postavljanje, podešavanje i rad sa korisničkim akcijama, molimo vas, "
-"koristite MenadžerAkcija."
+"<p>Upoređivanje naziva fajlova neosetljivo na veličinu slova.</"
+"p><p><b>Napomena</b>: Korisno pri sinhronizovanju Windows-ovih fajl sistema."
+"</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Pokreni MenadžerAkcija"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Pri&kaži opcije"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Izvršavanje u terminalu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "Lista fajlove označene za <i>kopiranje sa leva na desno</i> (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal za korisničke akcije:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Lista fajlove za koje se smatra da su identični (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Kolekcija izlaza"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lista izuzete fajlove (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalni font:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "Lista fajlove označene za <i>kopiranje sa desna na levo</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Font fiksne širine:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Lista fajlove označene za brisanje. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Koristi font fiksne širine kao podrazumevani"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikati"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Lista one fajlove koji postoje na obe strane."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Jedinstveni"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Lista one fajlove koji postoje samo na jednoj strani."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Rezultati upoređivanja iz usaglašavača (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "U&saglašavač"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcije"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Paralelne niti:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Granica jednakosti:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "sat"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Totalni pomeraj (desno-levo):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoriši skrivene fajlove"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Menadžer profila (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Zameni strane (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Uporedi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tiho"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Klizaj rezultate"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz &ciljnog direktorijuma:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz iz&vorišnog direktorijuma:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz &levog direktorijuma:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz &desnog direktorijuma:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Ciljni direktorijum:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Iz&vorni direktorijum:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Levi direktorijum:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Desni direktorijum:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL mora biti naslednik bilo levog ili desnog osnovnog URL-a!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Uskladi direktorijume"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Izuzmi"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Vrati ori&ginalnu operaciju"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Su&protan smer"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiraj s &desna na levo"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiraj s &leva na desno"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "O&briši (levi jedinstveni)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Pre&gledaj levi fajl"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Pregl&edaj desni fajl"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Uporedi fajlove"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Kopiraj izabrano u klipbord (levo)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ko&piraj izabrano u klipbord (desno)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Označi stavke"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Poniš&ti izbor"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&zvrni izbor"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Uskladi sa &KGet-om"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Označi stavke"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Poništi izbor"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Usaglašavač nema šta da radi!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Prozor usklađivača sadrži podatke iz prethodnog upoređivanja. Ako izađete, "
+"ovi podaci će biti izgubljeni. Da li zaista želite da izađete?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Greška pri otvaranju %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO greška pri upoređivanju fajla %1 sa %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Upoređujem fajlove %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Neophodni specifikator panela nedostaje u proširivaču %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Proširivač: loš argument za %1: %2 nije validni specifikator stavke"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Putanja panela..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatski izbegni razmake"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Broj..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Brojač:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Proširivač: Loš argument Brojaču: %1 nije validan specifikator"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtera: (*.h, *.cpp, itd.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Trenutni fajl (!= označeni fajl)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Izostavi trenutnu putanju (opciono)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Stavka lista od ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Koje stavke:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Razdvajač između stavki (opciono):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (opciono, sve sem „Označeno“):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Naziv fajla liste stavki..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Razdvajač između stavki (opciono)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Proširivač: privremeni fajl nije mogao da se otvori (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipulisanje izborom..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska izbora:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipulisanje na koji način:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skoči na lokaciju..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Izaberite putanju:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Otvori lokaciju u novom jezičku"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pitaj korisnika za parametar..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pitanje:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Prepodešeno (opciono):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Natpis (opciono):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Korisnička akcija"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiraj u klipbord..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Šta da se kopira:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Dodaj na trenutni sadržaj klipborda sa ovim razdvajačem (opciono):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Proširivač: %Each% ne može da bude drugi argument za %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiraj fajl/fasciklu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Gde da se kopira:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Proširivač: %Each% ne može da bude drugi argument za %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Proširivač: nevalidni URL-ovi u %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Premesti/preimenuj fajl/fasciklu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Šta da se premesti/preimenuje"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nova meta/ime:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ne može da bude drugi argument za %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Proširivač: nevalidni URL-ovi u %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Učitaj profil sinhronizatora..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Odaberi profil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Učitaj profil modula traženja..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Učitaj profil panela..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_Profile(profile)%; otkaži..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Razdvoji poziv programa za svaki..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Postavi sortiranje za ovaj panel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Odaberi kolonu:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Odaberi sekvencu sortiranja:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Proširivač: kolona nije specificirana za %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Proširivač: nepoznata kolona specificirana za %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Postavi relaciju između panela..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Postavi novu veličinu u procentima:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Proširivač: vrednost %1 je izvan opsega za %_PanelSize(percent)%. Prvi "
+"parametar mora da bude >0 i <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Izvrši JavaScript proširenje..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokacija skripta"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Postavite neke promenljive za izvršavanje (opciono).\n"
+"npr. „return=return_var;foo=bar“, konsultujte dokumentaciju za još "
+"informacija"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Proširivač: skript nije specificiran za %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Pregledaj fajl pomoću internog pregledača Krusader-a..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Koji fajl se pregleda (obično '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Odaberi režim pregledanja:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Odaberi režim prozora:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Proširivač: nema fajla ža pregledanje u %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% nije validno kao parametar za %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Proširivač: loš specifikator panela %1 u šablonu %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Greška: nezavršen % u Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Greška: neprepoznat %%%1%2%% u Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Greška: nedostaje ')' u Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Ubij"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Ubij pokrenuti proces"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Snimi kao"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardni izlaz (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardne greške (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Koristi font sa fiksnom širinom"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|tekstualni fajlovi\n"
+"*|svi fajlovi"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Ovaj fajl već postoji.\n"
+"Da li želite da upišete preko ili da nadovežete izlaz?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Upiši preko ili nadoveži?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Nadoveži"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Podrška za više od jedne komande ne radi u terminalu. Samo će prva biti "
+"izvršena u terminalu."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Ugnježdeni emulator terminala ne radi, kao zamenu koristim skupljanje "
+"izlaza..."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potvrdi izvršenje"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Naredba koja se izvršava:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Fajl %1 ne sadrži validnu korisničku akciju.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Korisničke akcije - ne mogu da čitam iz fajla!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl akcija %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Detektovana je akcija bez naziva. Ova akcija nije mogla da bude uvezena!\n"
+"Ovo je greška u fajlu, možda želite da je ispravite."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Korisničke akcije - nevalidna akcija"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Korisnički meni"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Upravljanje korisničkim akcijama"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da pročitam <b>%1</b>. Arhiva je možda oštećena!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Brišem fajlove..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Raspakujem Fajlove"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Ponovo pakujem..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pogrešno formiran URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne podržava FTP pristup preko HTTP-a.\n"
+"Ako to nije slučaj ovde, proverite i promenite podešavanja proksija u "
+"kontrolnom centru."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne podržava protokol:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Brojim fajlove u arhivi"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nisam uspeo da izlistam sadržaj arhive (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nisam uspeo da raspakujem fajl"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nisam uspeo da konvertujem rpm (%1) u cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nisam uspeo da konvertujem deb (%1) u tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Raspakujem Fajlove"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Nisam uspeo da raspakujem %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Korisnik je otkazao."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testiram arhivu"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakujem Fajlove"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Nisam uspeo da zapakujem %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Greška u pakovanju: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Ova arhiva je kriptovana, molimo vas priložite lozinku:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Tražim sadržaj '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Direktorijum %1 ne postoji!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Pristup odbijen u"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Ne mogu da kreiram direktorijum. Proverite vaše dozvole."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Ne možete kopirati direktno u direktorijum „virt:/“.\n"
+"Možete kreirati poddirektorijum i kopirati fajlove u njega."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Kreiranje novih direktorijuma je dozvoljeno jedino u direktorijumu „virt:/“."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6331,7 +6045,8 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem „mount“! Proverite stranicu „Zavisnosti“ u Podešavanjima."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Ne mogu da pronađem „KsysCtrl“. Instalirajte paket TDE admin"
#: krslots.cpp:517
@@ -6390,142 +6105,684 @@ msgstr "Nije razdvojeni fajl %1!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Spajanje %1.* u direktorijum:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Statusna traka prikazuje osnovne informacije o fajlu ispod pokazivača miša."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Podešavanja od 1.51 ili starije verzije su detektovana. Krusader mora "
+"resetovati vašu konfiguraciju na podrazumevane vrednosti.\n"
+"Napomena: Vaši markeri i prečice sa tastature će ostati netaknute.\n"
+" Krusader će sada pokrenuti Podešavanja."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dobrodošli u Krusader!</b><p>Kako je ovo vaše prvo pokretanje, "
+"pretražićemo vašu mašinu za spoljnim aplikacijama. Tada će biti pokrenut "
+"Konfigurator gde možete prilagoditi Krusader svojim potrebama.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dijalog pregleda"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Jezičak: promena panela"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ponovo učitaj"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku akcija"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Prikaži &funkcijsku traku"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Razdvoji fajl %1 u direktorijum:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Prikaži &komandnu liniju"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Korisnički definisan"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Prikaži &emulator terminala"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maksimalna veličina fajla:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Detaljan prikaz"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "B"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Skraćeni prikaz"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kB"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MB"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Razmeni panele"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GB"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Z&ameni strane"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Razdvoji"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "iskačuća komandna linija"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Deljenje"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Uredi &novi tekstualni fajl..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "URL putanje direktorijuma je loše formiran!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Pokreni Krusader u režimu &administratora"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Spajanje..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estiraj arhivu"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Spajam fajl %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova mrežna &veza..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fili"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Izračunaj &zauzeti prostor"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Napravi kontrolnu sumu..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Proveri kontrolnu sumu..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Svojstva..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Zapa&kuj..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Raspakuj..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Razdvoji fajl..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Kom&binuj fajlove..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Odaberi &grupu..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Odaberi sve"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Poništi izbor grupe..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Poništi sav izbor"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Izvrni izbor"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Uporedi direktorijume"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Označi novije i jedinstvene"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Označi &novije"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Označi &jedinstvene"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Označi različite &i jedinstvene"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Označi &različite"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Počni i &zaboravi"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Odvojeno prikaži standardni i izlaz greške"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Spojeno prikaži standardni i izlaz greške"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Pokreni u novom &terminalu"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Pošalji u &ugnježđenom emulatoru terminala"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Pokreni &terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "P&rekini vezu sa Mrežom"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Menadžer montiranja..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Pretraga..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Prona&đi..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Uskladi direktorijume..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&inhr. promene direktorijuma"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Iskorišćenost &diska..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Podesi &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Snimi &poziciju"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Svi fajlovi"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Posebno"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Uporedi po &sadržaju..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Višestruko preimenovanje..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Meni desnog klika"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Desni markeri"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Levi markeri"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sinh. panele"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Leva istorija"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Desna istorija"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Levi mediji"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Desni mediji"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Uključi/isključi iskačući panel"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikalni režim"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dupliraj tekući jezičak"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Sledeći jezičak"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Prethodni jezičak"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Upravljanje korisničkim akcijama..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izaberi udaljeni skup znakova"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Pokreni terminal ovde"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Pregledaj fajl"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Uredi fajl"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Novi direktorijum..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Odustani"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Popularni URL-ovi..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Idi na traku lokacije"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skoči unazad"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Postavi ovde tačku skoka unazad"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Uključi/isključi pun-vidžet emulator terminala"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Izaberi fajlove koristeći filter"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Izaberi sve fajlove u trenutnom direktorijumu"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Poništi izbor fajlova"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Podesite Krusader kako vama odgovara"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Nazad na mesto odakle ste došli"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "KOREN (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Pretraga za fajlovima"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konzola..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da završite?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Funkcijski tasteri omogućavaju brzo izvršavanje operacija na fajlovima."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Fajl sa CRC informacijom (%1) nedostaje!\n"
-"Proveravanje ispravnosti je nemoguće bez njega. Da li da nastavim sa "
-"spajanjem?"
+"Krusader\n"
+"Fajl menadžer sa dva panela za TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Greška pri čitanju CRC fajla (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Pokreni levi panel kod <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Nije ispravan CRC fajl!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Pokreni desni panel kod <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Učitaj ovaj profil po pokretanju"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIJE"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Proveravanje ispravnosti je nemoguće bez dobrog CRC fajla. Da nastavim sa "
-"spajanjem?"
+"Povratna sprega\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ne mogu da otvorim prvi deo fajla %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikacija je već pokrenuta!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Netačna veličina fajla! Fajl je možda oštećen!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otvori novi jezičak u kućnom"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Netačna CRC kontrolna suma! Fajl je možda oštećen!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Greška pri pisanju fajla %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Deljenje..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Delim fajl %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Ne mogu da podelim direktorijum!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Greška pri čitanju fajla %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Greška pri pisanju fajla %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Isto kao aktivan"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fajl"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Podešavanje u&poređivanja"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Korisničke &akcije"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Alatke"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Podešavanja"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Podešavanje režima izvršavanja komandi"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Po&moć"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuelni fajl sistem"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fajl sistemi"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novi naziv fajla"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tipa:"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c4c5583..b92e0a8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,1144 +11,563 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Öppna lista med mapphistorik"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Tabort post"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Skriv över post"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Lägg till ny post "
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profilhanterare"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Mata in profilnamnet:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Ladda om"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Öppna listan med tillgängliga media"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Hårddisk"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Landgren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peter.talken@telia.com"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD-brännare"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Hanterar dina användaråtgärder "
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DBD-brännare"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nytt protokoll"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Bestäm ett protokoll:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Fjärrutdelat"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Redigera protokoll"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Flexskiva"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Bestäm ett annat protokoll:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Redigera sökväg"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Bestäm en annan sökväg:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Ny mimetyp"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Öppna i en ny flik"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Bestäm mimetyp:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montera"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Redigera mimetyp"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Avmontera"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Bestäm en annan mimetyp:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Mata ut"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nytt filnamn"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Denna knapp växlar sykronisering/bläddrings-läge\n"
-"Om aktiverad, utförs varje mappförändring i den \n"
-"aktiva och inaktiva panelen - om möjligt."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Bestäm ett filnamn:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Körningsmod"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Redigera filnamn"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Namn på mapp där kommando kommer att utföras."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Bestäm ett annat filnamn:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det är egentligen ganska enkelt: Du skriver ditt kommando här och "
-"Krusader utför det.<p><Tips:>Flytta inom kommandoradshistoriken med &lt;"
-"Upp&gt; och &lt;Ner&gt;-pilar.</qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Var vänlig bestäm ett unikt namn för användaråtgärden"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Lägg till <b>Markeringar</b> för de valda filerna i panelen."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Var vänlig välj en titel för menyposten"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Kommandoraden är tom"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Öppna terminalen i aktuell mapp. </p><p>Du kan definiera terminal i "
-"Konfigurator, standard är <b>konsol</b>.</p>"
+"Det finns redan en åtgärd med detta namn\n"
+"Om du inte har en sådan användaråtgärd, är namnet använt av Krusader för en "
+"intern åtgärd"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Granska "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Åtgärdsegenskaper"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Öppna fil i filgranskare."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Redigera "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Redigera fil.</p><p>Redigeraren är anpassningsbar i Konfigurator, "
-"standard är <b>intern redigerare</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiera "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiera fil från ena panelen till den andra."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Flytta"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Flytta fil från ena panelen till den andra."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Ny mapp"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Skapa en mapp i aktuell panel."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Ta bort"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Tabort fil, mapp o.s.v."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Döp om"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Döp om fil, mapp o.s.v."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Avsluta"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Avsluta Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Granska"
+"En detaljerad beskrivning av <b>Användaråtgärd</b>. Den visas bara i "
+"<i>Konfigurator</i> och via <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Redigera"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Kommando accepterar"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiera"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Endast lokala filer ( inga URL:er)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Flytta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Byt ut <b>Makeringarna</b> mot lokala filnamn."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Ny mapp"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL:er (fjärr eller lokala)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Ta bort"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Byt ut <b>Markeringarna</b> mot giltiga URL:er."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Döp om"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Titel visad i <b>Användarmenyn</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Avsluta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Felaktigt URL:\n"
-"%1"
+"Unikt namn på <b>Användaråtgärden</b>. Den används bara i <i>Konfigurator</"
+"i> och syns inte i någon annan meny.<p><b>Notera</b>: <i>Titeln</i> visad i "
+"<b>Användarmenyn</b> kan sättas nedan."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader stöder inte FTP-åtkomst via HTTP.\n"
-"Om detta inte är fallet, kolla och ändra proxy-inställningar i kcontrol."
+"<b>Användaråtgårder</b> kan grupperas i kategorier för att få bättre "
+"tydlighet. Välj en befintlig <i>Kategori</i> eller skapa en ny genom att "
+"skriva in ett namn."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Protokoll ej stött av Krusader:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ej läsa <b>%1</b> Arkivfilen kan vara skadad !</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Tar bort filer..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Packar upp filer"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Packar om..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mapp %1 finns ej!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kan inte öppna %1 mappen!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Åtkomst nekat till"
+"Varje <b>Användaråtgärd</b> kan ha sin egen ikon. Den kommer att synas "
+"framför titeln i <b>Användarmenyn</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Kan inte skapa en mapp, kontrollera din behörighet."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifierare:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Du kan inte kopiera filer direkt till 'virt:/'-mappen.\n"
-"Du kan skapa en undermapp och kopiera dina filer dit."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Det är endast tillåtet att skapa nya mappar i 'virt:/' mappen."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arkivfiler"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mappar"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bildfiler"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textfiler"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ljudfiler"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Söker innehål i '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Räknar filer i arkiv"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Misslyckades med att lista innehållet i arkivet (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Uppackningen misslyckades"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Misslyckades med att omvandla rpm (%1) till cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Misslyckades med att omvandla deb (%1) till tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Packar upp fil(er)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Misslyckades med uppackningen av %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Avbrutet av användare."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testar arkivfil"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Packar fil(er)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Misslyckades med att packa %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Packningen misslyckades"
+"<p>Unikt namn på <b>Användaråtgärden</b>. Den används bara i "
+"<i>Konfigurator</i> och syns inte i någon annan meny.</p><p><b>Notera</b>: "
+"<i>Titeln</i> visad i <b>Användarmenyn</b> kan sättas nedan.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Denna arkivfil är krypterad, ange lösenord:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Ofångat Java-Skript-avbrott '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Kommandot</i> definierar det kommando som kommer att utföras när "
+"<b>Användaråtgärden</b> används. Det kan vara ett enkelt skalkommando eller "
+"en komplex följd av multipelkommandon med <b>Markeringar</b></p>.<p>Exampel:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Titta i handboken för att läsa mer om syntaxen.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Ofångat Java-Skript-avbrott '%2' på rad %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Java-Skript-fel"
+"<i>Verktygstipset</i> visas när musmarkören befinner sig över en rad i "
+"<b>Användaråtgärdsverktygsraden</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Det är ett fel i Java-Skriptet"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "Allmä&nt"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "A&vancerad"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Välj filer"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Storlekskänsligt (gemener/VERSALER)"
+"<i>Arbetsmappen</i> definierar i vilken mapp som <i>Kommandot</i> kommer "
+"att utföras."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Sök e&fter:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Verktygstips:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Filnamnsfiltervillkoren defineeas här.</p><p>Du kan utnyttja jokerkort. "
-"Multipelmönster skiljs åt av mellanslag (vilket innebär logiskt ELLER) och "
-"mönster utesluts från sökningen genom \"rör\"-symbolen.</p><p>Om mönstret "
-"slutar med ett snedstreck (<code>*pattern*/</code>), det betyderatt "
-"mönstret hänför sig till rekursiv sökning av mappar .<ul><li><code>mönster</"
-"code> - betyder att söka de filer/mappar vars namn är <code>mönster</code>, "
-"rekursiv sökning går igenom alla undermappar oberoende av värdet på "
-"<code>mönster</code></li><li><code>mönster/</code> - betyder att söka efter "
-"alla filer/mappar, men men rekursiv sökning går genom/utesluter de mappar "
-"vars namn är <code>mönster</code></li></ul><p></p><p>Det är tillåtet att "
-"använda citeringstecken för namn namn som innehåller mellanslag. Filter "
-"<code>\"Program&nbsp;Filer\"</code> söker ut de filer/mappar vars namn är "
-"<code>Program&nbsp;Filer</code>.</p><p>Exempel:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h "
-"*.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></"
-"ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' är samma sak som "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Av typ:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+"<i>Kommandot</i> definierar det kommando som kommer att utföras när "
+"<b>Användaråtgärden</b> används. Det kan vara ett enkelt skalkommando eller "
+"en komplex följd av multipelkommandon med <b>Markeringar</b>.<p>\n"
+"Exampel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Titta i handboken för att läsa mer om syntaxen."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilhanterar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Ladda"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Skriv över"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Ta bort"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Sök i"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Sö&k inte i"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Inne&hållande text"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Fjä&rrinnehållssökniing "
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Matcha endast hela ord"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Storl&ekskänsligt (gemener/VERSALER)"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Sök i &undermappar"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Sök i ark&ivfiler"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Följ &länkar"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Inget sökkriterium inmatat!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Ange en plats att söka på."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "S&törre än"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Mindre än"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Ändrad mellan"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "oc&h"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "I&nte ändrad efter"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Änd&rad de senaste"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dagar"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "veckor"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "månader"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Lägg till <b>Markeringar</b> för de valda filerna i panelen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "år"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Arbetsmapp:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Int&e ändrad de senaste"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standardgenväg:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ägare"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Tillhör anv&ändare"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Välj en tangentsbordsstandardgenväg."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Tillhör gr&upp"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Körningsmod"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "B&ehörigheter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Samla utdata"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Ä&gare"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Samla utdata från det körda programmet."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Skilj av standardfel"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Skilj av standard ut och standard fel i utmatningen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Kör i en terminal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Kör kommandot i en terminal."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&pp"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Grundläggande egenskaper"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "A&lla"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Användaråtgärden är endast tillgänglig för"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Notera: Ett '?' är en joker"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nytt..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Ogiltigt datum inmatat."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Ändra..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Datumet %1 är inte giltigt enligt dina inställningar. Var vänlig ange ett "
-"giltigt datum (använd datumknappen för enkel åtkomst)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ta bort"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Angivna storlekar är inkonsekventa!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Visa <b>Användaråtgärden</b> endast för värden definierade här."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Var vänlig och skriv in värdena igen så att den vänstra sidans storlek är "
-"mindre (eller lika med) den högra."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datum är inkonsekventa!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Datumet till vänster är senare än det till höger. Var vänlig skriv in igen "
-"datum så att det vänstra är tidigare än det högra."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mimetyp"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Datumet högst upp är senare än det längst ner. Var vänlig ange datum så att "
-"det upptill är tidigare än det lägre."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Behövlig panelspecifikation saknas i expander %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Fel argument till %1: %2 är ej giltigt specificerat"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Panels sökväg..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Undgå mellanslag automatiskt"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Antal av ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Antal:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Fel argument till Räknare: %1 är ej giltigt specificerat"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Filtermask (*.h, *.cpp m. m.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Aktuell fil (!= vald fil)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Utelämna aktuell sökväg (valfritt)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Postlista för..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Vilka poster:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Skiljetecken mellan poster (valfritt):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Mask (valfritt, alla utom 'Vald'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Filnamn för en postlista..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Skiljetecken mellan poster (valfritt)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: temporär fil kunde ej öppnas (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipulera det urvalda..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Urvalsmask:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipulera på vilket sätt:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Hoppa till en plats..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Välj en sökväg:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Öppna platsen i en ny flik"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Fråga användare om parameter..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Fråga:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Förval (valfritt):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Rubrik (valfritt):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Användaråtgärd"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiera till urklipp..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Vad skall kopieras:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Lägg till till aktuellt urklippsinnehåll med detta skiljetecken (valfritt):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: %Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiera en fil/mapp..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Vart den skall kopieras:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: %Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: ogiltig URL i %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Flytta/döp om en fil/mapp..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Vad att flytta/döpa om:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nytt mål/namn..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: ogiltig URL's i %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Ladda en synkroniseringsprofil..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Välj en profil:"
+"Visa <b>Användaråtgärden</b> endast för de filnamn, som definierats här. "
+"Jokertecknen '<code>?</code>' och '<code>*</code>' kan användas."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: ingen profil specificerad för %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Öppna en sökmodulsprofil..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Bekräfta varje programanrop separat"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: ingen profil specificerad för %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Detta tillåter dig att 'nypa' <i>Kommandot</b> innan det utförs."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Ladda en panelprofil..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Kör som en annan användare:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Expander: ingen profil specificerad för %_Profile(profile)%; avbryter..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Utför<i>Kommandot</b> under en annan användares identitet."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Skilda programanrop för varje..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerade Egenskaper"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Välj sortering för denna panel..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktiv panel"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Välj en kolumn:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Annan panel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Välj en sorteringssekvens:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Vänster panel"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: ingen kolumn specificerad för %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Höger panel"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: okänd kolumn specificerad för %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Oberoende panel"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Välj förhållandet mellan de två panelerna..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Välj körbara..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Välj den nya storleken i procent:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Användaråtgärdsparameterdialog"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expander: Värdet %1 utanför området för %_PanelSize(percent)%. Första "
-"parametern måste vara >0 och <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Denna markering tillåter några parametrar:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Utför ett utvidgat JavaSkript..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "lägg till"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Platsen för skriptet"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Sätt några variabler för exekvering (alternativ).\n"
-"t. ex. \"return=return_var; foo=bar\", titta i handboken för ytterligare "
-"information"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: inget skript specificerat för %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Granska en fil med Krusaders egen granskare..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Vilken fil skall granskas (normalt '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Välj ett granskningssätt:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Välj ett fönstersätt:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: ingen fil att granska i %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% är ej tillåtet i parameter till %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: Fel panelspecifikation %1 i märket %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Fel: oavslutad % i Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Fel: okänd %%%1%2%% i Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Error: saknar ')' in Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Bekräfta exekvering"
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alla filer"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Kommando som utförs:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Skapa ny användaråtgärd"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "St&äng"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importera användaråtgärder"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Döda"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportera användaråtgärder"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Döda aktuell process"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiera användaråtgärder till urklipp"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Spara som"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Klistra in användaråtgärder från urklipp"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standard Output (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Tag bort valda användaråtgärder"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standard Error (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Den aktuella åtgärden har ändrats. Vill du genomföra ändringarna?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Utdata"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla valda åtgärder? "
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Andvänd teckensnitt med fast bredd"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Ta bort valda åtgärder?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txtl|Text-filer\n"
-"*|alla filer"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Denna fil finns redan.\n"
-"Vill du skriva över den eller utvidga den?"
+"Denna fil innehåller redan några användaråtgärder.\n"
+"Vill du skriva över dem eller skall de sorteras in med de valda åtgärderna?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Skriva över eller utvidga?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Skriva över eller sortera in?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1156,9 +575,17 @@ msgstr "Skriva över eller utvidga?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Utvidga"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Sortera in"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Denna fil finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Skriva över befintlig fil?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1172,1670 +599,439 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Exportering misslyckades!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Stöd för fler än ett kommando fungerar inte i en termina. Bara det första "
-"utförs av terminalen."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Inbäddad terminalemulator fungerar inte, använder 'output collection' i "
-"stället."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Filen %1 innehåller inte en giltig användaråtgärd.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Användaråtgärd - kan ej läsa från fil!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Kan ej öppna åtgärdsfil %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Åtgärd utan namn upptäckt. Denna åtgärd kommer inte att importeras!\n"
-"Detta är ett fel i filen, du vill säkert rätta till det."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Användaråtgärd - ogiltig åtgärd"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Förhandsgranskning ej tillgängligt"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapp"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Statusraden visar information om det FILSYSTEM, som innehåller aktuell mapp: "
-"Totalt utrymme, ledigt utrymme, filsystemtyp m. m."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Öppna meny med bokmärken. Du kan även lägga till aktuell plats till listan, "
-"redigera bokmärken eller lägga till undermappar till listan."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Totalfältet visar hur många filer som finns, hur många utvalda samt byte-"
-"matematik"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Öppna pop-upp-panelen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Nollställ platsraden"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Använd utmärkt TDE fildialog för att välja plats. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Namn på aktuell mapp. Du kan även mata in namn på önskad plats för att "
-"flytta dig dit. Använd nätprotokoll som ftp eller fish om möjligt."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Lika"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Rot"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Stäng pop-upp-panelen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Markera filer "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Avmarkera filer "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Ingen utrymmesinformation på fjärrfilsystem"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ingen utrymmesinformation på [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ingen utrymmesinformation på [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ingen utrymmesinformation på [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt. Man: arbetar ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 fria av %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Kan inte släppa här, skrivskyddat."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiera hit"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Flytta hit"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Länka hit"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Läser..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Läser"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Läser: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Behörigheter"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Gå upp i mapphierarkin"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolisk länk"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(bruten länk !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Länk)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 av %2, %3 (%4) av %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Döp om"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Döp om "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " till:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Trädpanel: en trädstruktur över det lokala filsystemet"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Förhandsgranskningspanel: visa förhandsgranskning av aktuell fil"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mapp"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Snabbpanel: ett snabb sätt att utföra åtgärder"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Granskningspanel: granska aktuell fil"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Diskutnyttjandepanel: visa utnyttjandet av en mapp"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Skapa i:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Diskutnyttjande: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Snabbval"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappnamn:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "tillämpa på urvalet"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "spara aktuellt urval"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "markera gruppdialog"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuellt Filsystem"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Träd:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nätverk"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranskning:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Snabbval:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Kunde inte skriva till %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Granska:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Diskutnyttjande:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " istället för "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Förhandsgranskning: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "felande tagg"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Granska: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 tycks inte vara en giltig bokmärkesfil"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Beräkna använt utrymme"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fel vid läsning av bokmärkesfil: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Namn: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populära URL:er"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totalt använt utrymme %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Gör ett bokmärke för gällande"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"i %n mapp\n"
-"i %n mappar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Hantera bokmärken"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"och %n fil\n"
-"och %n filer"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Tillåt särskilda bokmärken"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Öppna/utför"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Hoppa tillbaka"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Kör"
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Öppna i en ny flik"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andra..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Öppna med"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Användaråtgärder"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konquerormeny"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiera..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Flytta..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flytta till papperskorgen"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Förstör"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Ny symbolisk länk..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Ny hård länk..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Omdirigera länk..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Länkhantering"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Skicka med e-post"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synkronisera valda filer..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiera till urklipp"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Klipp ut till urklipp"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Klistar in från urklipp"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapp..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Textfil..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Skapa ny"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Skapa checksumma"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vill du verkligne förstöra <b>%1</b>? En gång förstörd så är filen borta "
-"för evigt!!!</qt>"
-
-# msgid "Are you sure you want to shred "
-# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Kan inte öppna \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Du kan bara ändra länkar på lokala filsystem"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Nuvarande fil är inte en länk, så jag kan inte omdirigera den."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Omdirigering av länk"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Ange nytt länkmål:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kan inte ta bort gammal länk"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Kunde inte skapa ny länk: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Du kan bara skapa länkar på lokala filsystem"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Ny länk"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Skapa ny länk till: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "En mapp eller fil med detta namn existerar redan."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Kunde inte skapa ny symbolisk länk: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Till: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ej tillåtet att granska denna fil."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kan ej öppna <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Du kan inte redigera en mapp"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ej tillåtet att redigera denna fil."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Möjligheten att flytta in i arkiv är avstängd"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Flytta %1 till:"
+"<qt>Kan ej beräkna checksumman då inget stödverktygs hittades. Kontrollera "
+"<b>beroende</b>-sidan i Krusader's inställningar."
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Flytta %n fil till:\n"
-"Flytta %n filer till:"
+"<qt><b>Notera</b>: du har valt mappar and har sannolikt inget rekursivt "
+"verktyg för checksummering installerat. Krusader stöder f. n. <i>md5deep, "
+"sha1deep, sha256deep och tigerdeep</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Du kan inte flytta filer till detta filsystem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Skall till att beräkna checksumma för följande filer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Ny mapp"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " och mappar:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Mappens namn:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Välj checksummeringsmetod:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiera %1 till:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Beräknar checksummor..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiera %n fil till:\n"
-"Kopiera %n filer till:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Det blev ett fel vid körning av <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Du kan inte kopierar filer till detta filsystem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Fel vid läsning av stdout eller stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Du har inte skrivrättigheter till denna mapp"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verifiera checksumma"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Vill du verkligen flytta detta till papperkorgen?\n"
-"Vill du verkligen flytta dessa %n till papperskorgen?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Papperskorgen"
+"<qt>Kan ej verifiera checksumma då inget lämpligt verktyg hittats. "
+"Kontrollera <b>beroende</b>-sidan i Krusader's inställningar.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen ta bort denna virtuella post (fysiska filer förblir "
-"orörda)?\n"
-"Vill du verkligen ta bort denna virtuella post (fysiska filer förblir "
-"orörda)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Skall till att verifiera checksumma för följande filer"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Checksummefil:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vill du verkligen ta bort denna post <b>fysiska</b> (inte bara flyttning "
-"från virtuella poster)?</qt>\n"
-"<qt>Vill du verkligen ta bort dessa %1 poster <b>fysiska</b> (inte bara "
-"flyttning från virtuella poster)?</qt>"
+"<qt>Fel vid läsning av checksummefil <i>%1</i>.<br>Ange en giltig "
+"checksummefil.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Vill du verkligen ta bort detta?\n"
-"Vill du verkligen ta bort dessa %n?"
+"<qt>Krusader kan inte hitta det checksummeverktyg som tar hand om %1 i ditt "
+"system. Kontrollera <b>beroende</b>-sidan i Krusader's inställningar.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verifierar checksumma..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Mapp <b>%1</b> är inte tom!</p><p>Hoppa över denna eller radera allat?"
-"</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Fel hittades vid verifiering av checksummor"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hoppa över"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Checksummor verifierades korrekt"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Ta bort alla"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Följande filer fallerade:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Kan ej packa filer till ett virtuellt mål!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Fel hittades vid skapande av checksummor"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du verkligen skriva över den?</"
-"p><p>Samtliga datat i det föregående arkivet kommer att förloras!</p></qt></"
-"qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Checksummor skapades korrekt"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du skriva över det? </p><p>ZIP "
-"kommer att byta ut identiska namn i ziparkivet eller lägga till poster med "
-"nya namn.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Här är de beräknade checksummorna:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Räknar filer att packa"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader kan inte ladda ned: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, okänd typ av arkivfil."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fil och hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, testet lyckades."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Här är de uppkomna felen:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, testet misslyckades!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Spara checksumma till fil:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Packa upp %1 till:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Checksummefil för varje källfil"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Packa upp %n fil till:\n"
-"Packa upp %n filer till:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, okänd typ av arkivfil"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Kan ej klippa ut en virtuell URL-samling till urklipp!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Kan ej kopiera en virtuell URL-samling till urklipp!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppa"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Uppdatera DB"
+"Fil %1 finns redan.\n"
+"Vill du verkligen skriva över den?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "S&ök"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lokalisera"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Välj en fil som skall sparas"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Sök efter:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fel vid sparande av fil %1!"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Sök inte i sökväg"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Sparar checksummefil..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Visa bara befintliga filer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Fel inträffade vid sparande av multipla checksummor. Stannar"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Känsligt för gemener/VERSALER"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Bevara attribut (endast för lokala mål)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultat"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Behåll virtuell mappstruktur"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Kan inte starta 'sök'! Kontrollera 'Beroende'-sidan i konfigurator."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Bas-URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Lokalisera gav följande felmeddelande:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fel under start av lokaliseringsprocess!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Mata till list&box"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Granska (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Redigera (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Sök (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Sök nästa (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Sök föregående (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiera det valda till urklipp"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Söksträng ej funnen!"
+"*.keymap|Krusader tangentmappning \n"
+"*|alla filer"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Lokaliseringsresultat"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importera genvägar"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Namn på förfrågan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Ladda en Snabbtangentprofil, t. ex. total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Här kan du namnge filsamlingen"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportera genvägar"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Statusfältet kommer att visa grundläggande information om filen under "
-"muspekaren."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Spara aktuella snabbtangenter i en 'keymap'-fil."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"En konfiguration äldre än v1.51 har upptäckts. Krusader måste återställa din "
-"konfiguration till grundinställningen.\n"
-"Märk: Dina bokmärken och tangentkopplingar blir intakta.\n"
-" Krusader kommer nu att starta Konfigurator."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Välj en tangentmappningsfil"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"<qt><b>Välkommen till Krusader!</b><p>Då detta är din första körning, kommer "
-"din dator att kontrolleras med avseende på yttre tillämpningar. Sedan kommer "
-"Konfiguratorn att startas där du kan anpassa Krusader för dina behov.</p></"
-"qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Granskadialog"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: byt panel"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Ladda om"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Visa &åtgärdsverktygsfält"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Visa f&unktionstangentfältet"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Visa k&ommandoraden"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Visa &terminalemulatorn"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Detaljerad vy"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Kortfattad vy"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "V&isa gömda filer"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "B&yt paneler"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "B&yt sidor"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pop-upp-kommandorad"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Ny textfil..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Starta Krusader i &rotläge"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&esta arkiv"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Ny nätanslutning..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&filer"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Beräkna an&vänt utrymme"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Skapa checksumma..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verifiera checksumma..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaper..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pac&ka..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Packa &upp..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "K&lyv fil..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Kom&binera filer..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Markera &grupp..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Markera allt"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Avmarkera grupp..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "A&vmarkera allt"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertera det utvalda"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Jämför mappar"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Markera nyare och enstaka"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Markera &nyare"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Markera en&staka"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Markera olika och enst&aka"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Markera &olika"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Starta och &glöm"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Visa &skilda Standard och Error Output"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Visa &blandade Standard och Error Output"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Starta i en &ny terminal"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Skicka till inbäddad t&erminalemulator"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Starta &terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Koppla bort &från nät"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Sök..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lokalisera..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synkronisera &Mappar..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynkrona mappändringar"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&iskutnyttjande..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfigurera &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "S&para läge"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Alla &filer"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "An&passad"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Jämför innehåll..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Män&gdomdöpning..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Högerklickmeny"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Högerbokmärken"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Vänsterbokmärken"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Gör ett bokmärke för gällande"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synkronisera paneler"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Vänsterhistorik"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Högerhistorik"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Vänstermedia"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Högermedia"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Växla pop-upp-panel"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikal &mod"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Ny flik"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Klona aktuell flik"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Stäng gällande flik"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Nästa flik"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Föregående flik"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Hantera användaråtgärder..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Välj teckensnitt på fjärranslutning"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Starta terminal här"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Betrakta fil"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Redigera fil"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Ny mapp..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Populära URL:er..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Hoppa till platsrad"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Hoppa tillbaka"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Sätt tillbakahoppspunkten här"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Växla till terminalemulator"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Välj filer med hjälp av ett filter"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Välj alla filer i aktuell mapp"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Avmarkera alla valda filer"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Anpassa Krusader som du vill ha det"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Tillbaka till stället du kom från"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROT (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Sök efter filer"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Java-Skript-konsol..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ingen fil markerad eller markerade filer kan ej visas."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer kan inte ladda ned: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generell granskare"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Textgranskare"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hexgranskare"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Text r&edigerare"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Nästa flik"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Föregående flik"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Koppla bort flik"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Stäng gällande flik"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Avsluta"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Granskar"
-
-# msgid "Are you sure you want to shred "
-# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan inte öppna "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Redigerar"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Kan tyvärr inte hitta den interna redigeraren"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Sök"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Hittade 0 matchningar."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Behörigheter"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Funnen text:"
+"Denna fil verkar inte vara en giltig tangentmappningsfil.\n"
+"Den kan vara sådan genom att utnyttja ett förlegat format. Importeringen kan "
+"ej göras ogjord!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultat"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Försöka importera ett förlegat format?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Hittade %1 matchningar."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importera i vilket fall som helst"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Eftersom du valde att också söka i packade filer, notera följande "
-"begränsningar:\n"
-"Du kan inte göra en textsökning (grep) medan du genomför en sökning som "
-"inkluderar packade filer."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Sökning klar."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Sök"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Granska Fil (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Redigera fil (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Sökresultat"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Öppna ny flik i hemmappen"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Stäng gällande flik"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Kunde inte skriva till %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " istället för "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "felande tagg"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 tycks inte vara en giltig bokmärkesfil"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fel vid läsning av bokmärkesfil: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populära URL:er"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Hantera bokmärken"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Tillåt särskilda bokmärken"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt nätverk"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuellt Filsystem"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Hoppa tillbaka"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lägg till bokmärke"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mapp"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Skapa i:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappnamn:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Fel vid utmatning av enheten! Du måste ha 'eject' i din sökväg."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan fungerar tyvärr inte."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Din monteringshanterare"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Mnt.Punkt"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totalt utrymme"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Ledigt utrymme"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Ledigt %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritiskt fel"
+"Följande information lades till keymap. Är du säker du vill importera denna "
+"keymap ?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Internfel i MountMan\n"
-"Skicka e-post till utvecklarna"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Starta om denna dialog för att få se ändringarna"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Internfel i MountMan\n"
-"Kontakta utvecklarna"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import av förlegat avslutad"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Det har uppståt ett internt fel i MountMan.Var vänlig och rapportera detta "
-"till utvecklarna.Tack."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Fil <b>%1</b> finns redan. Vill du verkligen skriva över den?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ej öppna <b>%1</b> för skrivning!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatera"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Välj filer"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peter Landgren"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Markera följande filer:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peter.talken@telia.com"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Fördefinierade urval"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Filhanterare med tvenne paneler för TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Börja vänster panel i <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Börja höger panel vid <path>"
+"Ett fördefinierat urval är ett filter som du använder ofta, bra\n"
+"exempel skulle kunna vara *.c, *.h, *.mp3 etc. \n"
+"Du kan lägga till dessa filter till listan genom att skriva ned dem och "
+"trycka på Lägg till knappen.\n"
+"Ta bort knappen tar bort ett fördefinierat filter och Töm tar bort alla. "
+"Lägg märke till att raden där du redigerar filtren har sin egen historik, du "
+"kan rulla ned den om du behöver."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Ladda denna profil vid uppstart"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Lägger till urvalet i redigeringsraden till listan"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROTBEHÖRIGHET"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Tar bort det markerade urvalet från listan"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Återmatning\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Nollställ"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Tillämpning är redan igång!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Tar bort alla urval från listan"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funktionstangenter åstadkommer snabba filoperationer."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Bevara attribut (endast för lokala mål)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Behåll virtuell mappstruktur"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Vänta"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Bas-URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2903,77 +1099,41 @@ msgstr "Arbetar"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 kvarstår)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Packa %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Packa %n fil\n"
-"Packa %n filer"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Var vänlig välj en mapp"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Välj filer"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Markera följande filer:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitet: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Fördefinierade urval"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Använt: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Ett fördefinierat urval är ett filter som du använder ofta, bra\n"
-"exempel skulle kunna vara *.c, *.h, *.mp3 etc. \n"
-"Du kan lägga till dessa filter till listan genom att skriva ned dem och "
-"trycka på Lägg till knappen.\n"
-"Ta bort knappen tar bort ett fördefinierat filter och Töm tar bort alla. "
-"Lägg märke till att raden där du redigerar filtren har sin egen historik, du "
-"kan rulla ned den om du behöver."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Ledigt: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Inte monterad."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Lägger till urvalet i redigeringsraden till listan"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Skriv in ett urval:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Tar bort det markerade urvalet från listan"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "jämförläge"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Nollställ"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Snabbnavigering"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Tar bort alla urval från listan"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Redan i <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klicka för att gå till <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3011,120 +1171,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Anslut"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Sparade 'Populära URL:er' är ogiltiga. Listan töms"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populära URL:er"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Sök "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Använt: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Ledigt: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Inte monterad."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader tangentmappning \n"
-"*|alla filer"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importera genvägar"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Ladda en Snabbtangentprofil, t. ex. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportera genvägar"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Spara aktuella snabbtangenter i en 'keymap'-fil."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Välj en tangentmappningsfil"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Denna fil verkar inte vara en giltig tangentmappningsfil.\n"
-"Den kan vara sådan genom att utnyttja ett förlegat format. Importeringen kan "
-"ej göras ogjord!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Försöka importera ett förlegat format?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importera i vilket fall som helst"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Packa %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Följande information lades till keymap. Är du säker du vill importera denna "
-"keymap ?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Starta om denna dialog för att få se ändringarna"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import av förlegat avslutad"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Fil <b>%1</b> finns redan. Vill du verkligen skriva över den?</qt>"
+"Packa %n fil\n"
+"Packa %n filer"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ej öppna <b>%1</b> för skrivning!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Var vänlig välj en mapp"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3174,6 +1249,11 @@ msgstr "Kryptera huvuden"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Kommandoradsparametrar:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "A&vancerad"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3222,1552 +1302,1475 @@ msgstr ""
"Ogiltig kommandoradsparameter!\n"
"Öppen siteringsmarkering!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Skriv in ett urval:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "jämförläge"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Snabbnavigering"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Redan i <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klicka för att gå till <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Vänta"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Skapa checksumma"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ej beräkna checksumman då inget stödverktygs hittades. Kontrollera "
-"<b>beroende</b>-sidan i Krusader's inställningar."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Notera</b>: du har valt mappar and har sannolikt inget rekursivt "
-"verktyg för checksummering installerat. Krusader stöder f. n. <i>md5deep, "
-"sha1deep, sha256deep och tigerdeep</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Skall till att beräkna checksumma för följande filer"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " och mappar:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Välj checksummeringsmetod:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Beräknar checksummor..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Sparade 'Populära URL:er' är ogiltiga. Listan töms"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Det blev ett fel vid körning av <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Populära URL:er"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Fel vid läsning av stdout eller stderr"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Sök "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verifiera checksumma"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Laddar användningsinformation"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ej verifiera checksumma då inget lämpligt verktyg hittats. "
-"Kontrollera <b>beroende</b>-sidan i Krusader's inställningar.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Skall till att verifiera checksumma för följande filer"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mappar :"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Checksummefil:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Totalt utrymme:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fel vid läsning av checksummefil <i>%1</i>.<br>Ange en giltig "
-"checksummefil.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Laddar information om diskutnyttjandet..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader kan inte hitta det checksummeverktyg som tar hand om %1 i ditt "
-"system. Kontrollera <b>beroende</b>-sidan i Krusader's inställningar.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verifierar checksumma..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Fel hittades vid verifiering av checksummor"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Checksummor verifierades korrekt"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Följande filer fallerade:"
+"Att gå in i föräldramappen kräver laddning av innehållet i \"%1\" URL. Vill "
+"du fortsätta?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Fel hittades vid skapande av checksummor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Diskanvändning"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Checksummor skapades korrekt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Vill du verkligen flytta detta till papperskorgen?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Här är de beräknade checksummorna:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Papperskorgen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fil och hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Tar bort %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Här är de uppkomna felen:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuell mapp:%1, Total storlek:%2, Egen storlek:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Spara checksumma till fil:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Diskanvändning"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Checksummefil för varje källfil"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Uteslut"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fil %1 finns redan.\n"
-"Vill du verkligen skriva över den?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Upp en mappnivå"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Välj en fil som skall sparas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Ny sökning"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fel vid sparande av fil %1!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Friska upp"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Sparar checksummefil..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Inkludera allt"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Fel inträffade vid sparande av multipla checksummor. Stannar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Stega in i"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Rader"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-filer\n"
-"*|alla filer"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detaljerad"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Skapa ny användaråtgärd"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importera användaråtgärder"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportera användaråtgärder"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiera användaråtgärder till urklipp"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Granska"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Klistra in användaråtgärder från urklipp"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Tag bort valda användaråtgärder"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Egen storlek:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Den aktuella åtgärden har ändrats. Vill du genomföra ändringarna?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Senast ändrad:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla valda åtgärder? "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Behörigheter:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Ta bort valda åtgärder?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ägare:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Diskanvändning"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Denna fil innehåller redan några användaråtgärder.\n"
-"Vill du skriva över dem eller skall de sorteras in med de valda åtgärderna?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Börja ny diskanvändningssökning"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Skriva över eller sortera in?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Föräldramapp"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Sortera in"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Radvy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Denna fil finns redan. Vill du skriva över den?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detaljerad vy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Skriva över befintlig fil?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight vy"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nytt protokoll"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Granska utnyttjandet av mapp:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Bestäm ett protokoll:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Redigera protokoll"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Bestäm ett annat protokoll:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbåge"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Redigera sökväg"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hög kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Bestäm en annan sökväg:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Ny mimetyp"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Bestäm mimetyp:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Öka kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Redigera mimetyp"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Minska kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Bestäm en annan mimetyp:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Använd antialiasing"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nytt filnamn"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Visa små filer"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Bestäm ett filnamn:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variera etikettfontsstorlek"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Redigera filnamn"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimal fontstorlek"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Bestäm ett annat filnamn:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Var vänlig bestäm ett unikt namn för användaråtgärden"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Radvy"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Var vänlig välj en titel för menyposten"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Kommandoraden är tom"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Det finns redan en åtgärd med detta namn\n"
-"Om du inte har en sådan användaråtgärd, är namnet använt av Krusader för en "
-"intern åtgärd"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Visa filstorlekar"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Hanterar dina användaråtgärder "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Total storlek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Åtgärdsegenskaper"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Egen storlek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"En detaljerad beskrivning av <b>Användaråtgärd</b>. Den visas bara i "
-"<i>Konfigurator</i> och via <code>Shift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Behörigheter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Kommando accepterar"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Endast lokala filer ( inga URL:er)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Byt ut <b>Makeringarna</b> mot lokala filnamn."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 filer: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL:er (fjärr eller lokala)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Filer: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Byt ut <b>Markeringarna</b> mot giltiga URL:er."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Öppna &Konqueror här"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Titel visad i <b>Användarmenyn</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Öppna &Konsol här"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrera kartan här"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Unikt namn på <b>Användaråtgärden</b>. Den används bara i <i>Konfigurator</"
-"i> och syns inte i någon annan meny.<p><b>Notera</b>: <i>Titeln</i> visad i "
-"<b>Användarmenyn</b> kan sättas nedan."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öppna"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Användaråtgårder</b> kan grupperas i kategorier för att få bättre "
-"tydlighet. Välj en befintlig <i>Kategori</i> eller skapa en ny genom att "
-"skriva in ett namn."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+"<qt>Mappen vid <i>'%1'</i> kommer att bli <b>rekursivt</b> och <b>permanent</"
+"b> raderad!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Varje <b>Användaråtgärd</b> kan ha sin egen ikon. Den kommer att synas "
-"framför titeln i <b>Användarmenyn</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> kommer att bli <b>permanent</b> raderad!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifierare:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unikt namn på <b>Användaråtgärden</b>. Den används bara i "
-"<i>Konfigurator</i> och syns inte i någon annan meny.</p><p><b>Notera</b>: "
-"<i>Titeln</i> visad i <b>Användarmenyn</b> kan sättas nedan.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "S&törre än"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Kommandot</i> definierar det kommando som kommer att utföras när "
-"<b>Användaråtgärden</b> används. Det kan vara ett enkelt skalkommando eller "
-"en komplex följd av multipelkommandon med <b>Markeringar</b></p>.<p>Exampel:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Titta i handboken för att läsa mer om syntaxen.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Verktygstipset</i> visas när musmarkören befinner sig över en rad i "
-"<b>Användaråtgärdsverktygsraden</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Arbetsmappen</i> definierar i vilken mapp som <i>Kommandot</i> kommer "
-"att utföras."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Mindre än"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Verktygstips:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Ändrad mellan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Kommandot</i> definierar det kommando som kommer att utföras när "
-"<b>Användaråtgärden</b> används. Det kan vara ett enkelt skalkommando eller "
-"en komplex följd av multipelkommandon med <b>Markeringar</b>.<p>\n"
-"Exampel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Titta i handboken för att läsa mer om syntaxen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "oc&h"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "I&nte ändrad efter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Arbetsmapp:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Änd&rad de senaste"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standardgenväg:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Inget"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "veckor"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Välj en tangentsbordsstandardgenväg."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "månader"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Samla utdata"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "år"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Samla utdata från det körda programmet."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Int&e ändrad de senaste"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Skilj av standardfel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ägare"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Skilj av standard ut och standard fel i utmatningen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Tillhör anv&ändare"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Tillhör gr&upp"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kör i en terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "B&ehörigheter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Kör kommandot i en terminal."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Ä&gare"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Grundläggande egenskaper"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Användaråtgärden är endast tillgänglig för"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nytt..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Ändra..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Ta bort"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Visa <b>Användaråtgärden</b> endast för värden definierade här."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&pp"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "A&lla"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Notera: Ett '?' är en joker"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mimetyp"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Ogiltigt datum inmatat."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Visa <b>Användaråtgärden</b> endast för de filnamn, som definierats här. "
-"Jokertecknen '<code>?</code>' och '<code>*</code>' kan användas."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Bekräfta varje programanrop separat"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Detta tillåter dig att 'nypa' <i>Kommandot</b> innan det utförs."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Kör som en annan användare:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Utför<i>Kommandot</b> under en annan användares identitet."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerade Egenskaper"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktiv panel"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Annan panel"
+"Datumet %1 är inte giltigt enligt dina inställningar. Var vänlig ange ett "
+"giltigt datum (använd datumknappen för enkel åtkomst)."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Vänster panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Angivna storlekar är inkonsekventa!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Höger panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Var vänlig och skriv in värdena igen så att den vänstra sidans storlek är "
+"mindre (eller lika med) den högra."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Oberoende panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datum är inkonsekventa!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Välj körbara..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datumet till vänster är senare än det till höger. Var vänlig skriv in igen "
+"datum så att det vänstra är tidigare än det högra."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Användaråtgärdsparameterdialog"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Datumet högst upp är senare än det längst ner. Var vänlig ange datum så att "
+"det upptill är tidigare än det lägre."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Denna markering tillåter några parametrar:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Välj filer"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "lägg till"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "Allmä&nt"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Ny grupp"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Ny session"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Storlekskänsligt (gemener/VERSALER)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioner"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Sök e&fter:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filnamnsfiltervillkoren defineeas här.</p><p>Du kan utnyttja jokerkort. "
+"Multipelmönster skiljs åt av mellanslag (vilket innebär logiskt ELLER) och "
+"mönster utesluts från sökningen genom \"rör\"-symbolen.</p><p>Om mönstret "
+"slutar med ett snedstreck (<code>*pattern*/</code>), det betyderatt "
+"mönstret hänför sig till rekursiv sökning av mappar .<ul><li><code>mönster</"
+"code> - betyder att söka de filer/mappar vars namn är <code>mönster</code>, "
+"rekursiv sökning går igenom alla undermappar oberoende av värdet på "
+"<code>mönster</code></li><li><code>mönster/</code> - betyder att söka efter "
+"alla filer/mappar, men men rekursiv sökning går genom/utesluter de mappar "
+"vars namn är <code>mönster</code></li></ul><p></p><p>Det är tillåtet att "
+"använda citeringstecken för namn namn som innehåller mellanslag. Filter "
+"<code>\"Program&nbsp;Filer\"</code> söker ut de filer/mappar vars namn är "
+"<code>Program&nbsp;Filer</code>.</p><p>Exempel:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h "
+"*.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></"
+"ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' är samma sak som "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Av typ:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Fjärranslutningshanterare"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessionsnamn:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkivfiler"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mer"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappar"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Användarnamn:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bildfiler"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textfiler"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Fjärrmapp:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Anslut"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Ny &grupp"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profilhanterar"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Ny Anslu&tning"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Ladda"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv över"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Varning: Att spara lösenordet är osäkert !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Ta bort"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "&Användarmeny"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Sök i"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "&Hantera användaråtgärder"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Sö&k inte i"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synkronisera mappar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Inne&hållande text"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Mappjämförelse"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filfilter:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Fjä&rrinnehållssökniing "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Vänstra grundmappen använd vid synkroniseringsprocessen."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Matcha endast hela ord"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Högra grundmappen använd vid synkroniseringsprocessen."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Storl&ekskänsligt (gemener/VERSALER)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Upprepa i undermappar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Sök i &undermappar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Jämför inte bara grundmapparna utan alla dess undermappar jämväl."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Sök i ark&ivfiler"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Följ symboliska länkar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Följ &länkar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Följ de symboliska länkarna även vid jämförelser."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Inget sökkriterium inmatat!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Jämför innehåll"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Ange en plats att söka på."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Jämför dubblettfiler med samma storlek med avseende på deras innehåll."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Öppna lista med mapphistorik"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorera datum"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Namn på mapp där kommando kommer att utföras."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Ignorera datuminformation vid jämförelseprocessen.</p><p><b>Notera</b>: "
-"användbart om filerna finns på ett nätverksfilsystem eller i ett arkivsytem."
-"</p>"
+"<qt>Det är egentligen ganska enkelt: Du skriver ditt kommando här och "
+"Krusader utför det.<p><Tips:>Flytta inom kommandoradshistoriken med &lt;"
+"Upp&gt; och &lt;Ner&gt;-pilar.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisk"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Asymmetriskt läge</b></p><p>Vänstra sidan är målmappen, högra är "
-"källmappen. De filer, som bara finns i den vänstra mappen, kommer att "
-"raderas, de övriga olika kommer att kopieras från höger till vänster.</"
-"p><p><b>Notera</b>: användbart vid uppdatering av en mapp från en filserver."
-"</p>"
+"<p>Öppna terminalen i aktuell mapp. </p><p>Du kan definiera terminal i "
+"Konfigurator, standard är <b>konsol</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorera stora/små bokstäver"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Granska "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Öppna fil i filgranskare."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Redigera "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Okänslighet för stora/små bokstäver vid filnamnsjämförelse.</"
-"p><p><b>Notera</b>: Användbart vid synkronisering med Windows filsystem.</p>"
+"<p>Redigera fil.</p><p>Redigeraren är anpassningsbar i Konfigurator, "
+"standard är <b>intern redigerare</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Visa a&lternativ"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiera "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Visa markerade filer <i>Kopiera från vänster till höger</i> (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiera fil från ena panelen till den andra."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Lista de filer som anses att vara identiska (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Flytta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Lista de uteslutna filerna (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Flytta fil från ena panelen till den andra."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Visa markerade filer <i>Kopiera från höger till vänster</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Ny mapp"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Visa de raderingsmärkta filerna. (CTRL-T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Skapa en mapp i aktuell panel."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dubletter"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Ta bort"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Visa de filer som finns på bägge sidor."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Tabort fil, mapp o.s.v."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Enstaka"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Döp om"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Visa de filer som finns endast på ena sidan."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Döp om fil, mapp o.s.v."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Jämförelseresultaten från synkroniseraren (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Avsluta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Avsluta Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synkroniserare"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Alternativ"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Granska"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Parallella tråder:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Redigera"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Jämlika trösklar:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiera"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Flytta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Ny mapp"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "timme"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Ta bort"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dag"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Döp om"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Tidsskift (höger-vänster):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Avsluta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorera gömda filer"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Ladda om"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profilhanterare (CTRL+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Byt sidor (Ctrl+S)"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Jämför"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Öppna listan med tillgängliga media"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tyst"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hårddisk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Rulla resultat"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synkronisera"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD-brännare"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Valda fil&er från målmapp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DBD-brännare"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Valda filer f&rån källmapp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Valda filer från &vänster mapp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Fjärrutdelat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Valda filer från &höger mapp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Flexskiva"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Mål&mapp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-disk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Källma&pp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Vänster mapp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montera"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Höger mapp:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Avmontera"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"URL måste härstamma från antingen den vänstra eller den högra grund-URL:en!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synkronisera Mappar "
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Uteslut"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Tabort post"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Återställ ursprun&glig åtgärd"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Skriv över post"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Vänd riktning"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Lägg till ny post "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiera från &höger till vänster"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profilhanterare"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiera från &vänster till höger"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Mata in profilnamnet:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Ta &bort (vänster enstaka)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Denna knapp växlar sykronisering/bläddrings-läge\n"
+"Om aktiverad, utförs varje mappförändring i den \n"
+"aktiva och inaktiva panelen - om möjligt."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Granska vä&nster fil"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generell granskare"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Granska hö&ger fil"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Textgranskare"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Jämför filer"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hexgranskare"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopiera det valda till urklipp (vänster)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Text r&edigerare"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopiera det valda till urklipp (höger)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Nästa flik"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Markera"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Föregående flik"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Avmarkera"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Koppla bort flik"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nvertera urval"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Stäng gällande flik"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synkronisera med &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Markera"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Avmarkera"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Granskar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Synkroniseraren har inget att göra!"
+# msgid "Are you sure you want to shred "
+# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kan inte öppna "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Synkroniseringsfönstret innehåller data från en tidigare jämförelse. Om du "
-"avslutar kommer dessa data att förloras. Vill du verkligen avsluta?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Redigerar"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fel vid öppning av %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Kan tyvärr inte hitta den interna redigeraren"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "I/O-fel vid jämförelse med fil %1 med %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer kan inte ladda ned: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Jämför fil %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ingen fil markerad eller markerade filer kan ej visas."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synkronisera"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Höger till vänster: Kopiera 1fil till:\n"
-"Höger till vänster: Kopiera %n filer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Bevara attribut vid lokal kopiering/flyttning (långsammare)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 byte)\n"
-"(%n byte)"
+"Krusader kommer att försöka bevara alla attribut (tid, ägare, grupp) hos de "
+"lokala filerna enligt källan beroende på din tillåtelse: "
+"<ul><li>Användarbevarande om du är root</li><li>Gruppbevarande om du är root "
+"eller medlem av gruppen.</li><li>Tidsmarkering bevaras</li></ul><b>Notera:</"
+"b>Detta kan slöa ner kopieringsprocessen."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Montera filsystem automatiskt"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Klar: %1/1 fil, %3/%4\n"
-"Klar: %1/%n filer, %3/%4"
+"Vid ingång i en mapp, som är definierad som en monteringspunkt i <b>fstab</"
+"b>, försök montera den med de bestämda parametrarna."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Vänster till höger: Kopiera 1fil till:\n"
-"Vänster till höger: Kopiera %n filer"
+"Använd inte TDE's mediaprotokoll för mediaknapp (om den är felaktig eller "
+"saknas)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Vänster: Radera 1 fil\n"
-"Vänster: Radera %n filer"
+"Välj om ditt mediaprotokoll är felaktigt (i vissa äldre TDE-versioner), "
+"eller inte närvarande (inget tdebase-paket installerat)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Bekräfta överskrivning"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan vill inte (av)-montera följande monteringspunkter:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bekräftelser"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Paus"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader kommer att begära bekräftelse för följande åtgärder:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Tar bort icke tomma mappar"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Tar bort filer"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Återuppta"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierar filer"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Antal filer: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Flyttar filer"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Antal jämförda mappar: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Bekräfta mata till listbox"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fil finns redan"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Fråga efter ett resultatnamn vid matning till listan. Som standard användes "
+"standardvärdet."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fel vid kopiering av fil %1 till %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Tar bort Användaråtgärder"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fel vid filradering %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fininställning"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synkroniserare"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Ikonbuffert storlek (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Överföring av URL till KGet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Ikon-buffertstorleken bestämmer hur snabbt Krusader kan visa innehållet i en "
+"panel. För stor buffert kan dock ta upp ditt minne."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fel vid körning"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argument till 'updatedb':"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Mata till listbox"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader hanterar följande arkivtyper automatiskt:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Inga element att mata!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synkronisera resultat"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Sida att mata:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Bägge"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Endast markerade filer"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-# msgid "Are you sure you want to shred "
-# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kan inte öppna %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Öppna &Konqueror här"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Öppna &Konsol här"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrera kartan här"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Öppna"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Arkivtyperna som är gråmarkerade var inte tillgängliga på ditt\n"
+"system sista gången Krusader kontrollerade. Om du vill att Krusader ska\n"
+"söka igen, klicka på 'Konfigurera automatiskt'-knappen."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Konfigurera automatiskt"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testa arkivfil efter packning"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Kontrollera arkivets tillstånd efter att det packats."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testa arkivfil före uppackning"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Mappen vid <i>'%1'</i> kommer att bli <b>rekursivt</b> och <b>permanent</"
-"b> raderad!</qt>"
+"Vissa trasiga arkivfiler kan åstadkomma krascher, därför föreslås testning."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> kommer att bli <b>permanent</b> raderad!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Sökresultat"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 filer: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Sök efter packare..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Filer: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Se till att installera nya packare i din <code>$PATH</code> (t. ex. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Radvy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Används TDE's standardfärger"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Använd TDE's globala färgkonfiguration.</p><p><i>Trinity Control Center -"
+"> Utseende & Teman -> Färger</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Visa filstorlekar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Använd alternativ bakgrundsfärg"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Rader"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Bakgrundsfärgen</b> och den <b>alternativa bakgrundsfärgen</b> växlar "
+"rad för rad.</p> <p>När du inte använder <i>TDE's standardfärger</i>, kan du "
+"konfigurera den alternativa färgen i <i>färg</i>lådan.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Visa aktuellt även om det inte är fokuserat"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Visa den sista markörpositionen i den icke aktiva listpanelen.</"
+"p><p>Detta tillägg är endast tillgängligt när du inte använder <i>TDE's "
+"standardfärger</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regnbåge"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Gör färgerna diffusa för den inaktiva panelen"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hög kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Färgerna för den inaktiva panelen är beräknade av en diffus färg och en "
+"diffus faktor.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Öka kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Genomskinlig"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Minska kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Förgrund:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Använd antialiasing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Mappförgrund:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Visa små filer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Samma som förgrund"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variera etikettfontsstorlek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Körbar i förgrunden:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimal fontstorlek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolisk länk i förgrunden:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ogiltig symbolisk länkförgrund:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Diskanvändning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Samma som bakgrund"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Börja ny diskanvändningssökning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternativ bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Friska upp"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Välj förgrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Föräldramapp"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Välj bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Radvy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Samma som alternativ bakgrund"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detaljerad vy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternativmarkerad bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight vy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Samma som vald bakgrund"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Granska utnyttjandet av mapp:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuell förgrund:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Total storlek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Oanvänt"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Egen storlek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Samma som vald förgrund"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Laddar användningsinformation"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Markerad aktuell förgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuell bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mappar :"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Totalt utrymme:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Samma som aktiv"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Laddar information om diskutnyttjandet..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Diffus målfärg:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Att gå in i föräldramappen kräver laddning av innehållet i \"%1\" URL. Vill "
-"du fortsätta?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Diffus-faktor:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Diskanvändning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synkroniserare"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Vill du verkligen flytta detta till papperskorgen?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE standard"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Lika med förgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Tar bort %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Lika med bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuell mapp:%1, Total storlek:%2, Egen storlek:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Avvikande förgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Diskanvändning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Avvikande bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Uteslut"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopiera till vänster förgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Upp en mappnivå"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopiera till vänster bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Ny sökning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopiera till höger förgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Inkludera allt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopiera till höger bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Stega in i"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Tag bort förgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detaljerad"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Tag bort bakgrund:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importera färgschema"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Granska"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportera färgschema"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Välj + aktuellt"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Egen storlek:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Valda 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Senast ändrad:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Valda 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Behörigheter:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ägare:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ogiltig symbolisk länk"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolisk länk"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigera"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Tillämpning"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Jämför ins&tällningar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapp"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Granska"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiera till höger"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kör"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiera till vänster"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "A&nvändaråtgärder"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Avvikande"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Verktyg"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Lika"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Inställningar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Välj färgschemafil"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Kommandokörningsmodsins&tällning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fel: kan ej läsa från fil"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fönster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Välj en färgschemafil"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fil "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " existerar redan, Vill du skriva över den?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fel: kunde inte skriva till fil"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Packare"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Checksummeringshjälpmedel"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "%1-sökvägen är felaktig, ingen giltig sökväg funnen."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "%1-sökvägen är felaktig, %2 används i stället."
@@ -4854,15 +2857,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Extra filnamnsutvidgningar:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Terminalemulator sänder Chdir vid paneländring"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4870,33 +2873,33 @@ msgstr ""
"Om markerad, kommer krusader, närhelst panelen ändras (t. ex. genom att "
"trycka TAB), att ändra aktuell mapp i terminalemulatorn."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Temp-mapp:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "OBS: du måste ha full behörighet till den temporära mappen!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Söker efter verktyg..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Se till att installera ny verktyg i din <code>$PATH</code> (t. ex. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Lägg till ny extra filnamnsutvidgning"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Utvidgningar:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4904,132 +2907,6 @@ msgstr ""
"Extra filnamnsutvidgningar måste börja med '.'\n"
" och måste innehålla minst ett ytterligare '.' tecken."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj hittades ej, men arj hittad, vilken kommer att användas till uppackning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm hittad, men cpio ej hittad vilket krävs för uppackning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Hittad"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Packning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Uppackning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Notera"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiverad"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "avaktiverad"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff-hjälpmedel"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-postklient"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "omdöpare"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "checksummehjälpmedel"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktyg"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
-
-# msgid "Reset ALL of Krusader's options to factory defaults"
-# msgstr "�erställ ALLA Krusaders inställningar till standard värden"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Skapa din egen Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Uppstart"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusaders inställningar vid uppstart"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Utseende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Grundfunktioner"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Var säker på att du vet vad du gör!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Anpassa hur Krusader hanterar arkivfiler"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Beroenden"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Bestäm den kompletta sökvägen för de externa tillämpningarna"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Anpassa dina egna åtgärder"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Länka mime till protokoll"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Den aktuella sidan har ändrats. Vill du genomföra ändringarna?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Åtgärd"
@@ -5125,6 +3002,10 @@ msgstr ""
"Alla filer, vars namn börjar med stora bokstäver kommer före filer vars namn "
"börjar med små bokstäver. (UNIX standard)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Panelinställningar"
@@ -5364,8 +3245,8 @@ msgstr "Följ TDE's övergripande urvalssätt"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Använd TDE's globala inställning:<p><i>Trinity Control Center-"
">Kringutrustning->Mus</i></p>"
@@ -5496,142 +3377,271 @@ msgstr ""
"innehållsmeny.\n"
"Annars måste användaren klicka och hålla höger musknapp nere minst 500 ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Bevara attribut vid lokal kopiering/flyttning (långsammare)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Länkar"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader kommer att försöka bevara alla attribut (tid, ägare, grupp) hos de "
-"lokala filerna enligt källan beroende på din tillåtelse: "
-"<ul><li>Användarbevarande om du är root</li><li>Gruppbevarande om du är root "
-"eller medlem av gruppen.</li><li>Tidsmarkering bevaras</li></ul><b>Notera:</"
-"b>Detta kan slöa ner kopieringsprocessen."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definierade länkar"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Montera filsystem automatiskt"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Lägg till protokoll till länklistan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Vid ingång i en mapp, som är definierad som en monteringspunkt i <b>fstab</"
-"b>, försök montera den med de bestämda parametrarna."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Tag bort protokoll från länklistan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Lägg till mime till det valda protokollet i länklistan."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Tag bort mime från länklistan."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Använd inte TDE's mediaprotokoll för mediaknapp (om den är felaktig eller "
-"saknas)"
+"Bestämmer den panelprofil, som skall användas vid start. En panelprofil "
+"innehåller: <ul><li>alla fliksökvägar</li><li>aktuell flik</li><li>den "
+"aktiva panelen</li></ul><b>&lt;Senaste session&gt;</b> är en speciell "
+"panelprofil som sparas automatiskt när Krusader stängs."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startprofil:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Senaste session"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Visa uppstartbild."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Visa uppstartbild när Krusader startar."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Enkelinstansläge"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Endast en instans av Krusader är tillåten att köras."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Användar-gränssnittet"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Spara inställningar vid avslut"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Välj om ditt mediaprotokoll är felaktigt (i vissa äldre TDE-versioner), "
-"eller inte närvarande (inget tdebase-paket installerat)."
+"Kontrollerar tillståndet hos användargränssnittets komponenter och "
+"återställer dem till det tillstånd de hade vid senaste avslutning."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan vill inte (av)-montera följande monteringspunkter:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsfält"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bekräftelser"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Verktygsfältet kommer att synas efter uppstart."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader kommer att begära bekräftelse för följande åtgärder:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Visa statusfält"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Tar bort icke tomma mappar"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusfältet kommer att synas efter uppstart."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Tar bort filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Visa funktionstangenter"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopierar filer"
+# msgid "Restore last position and size"
+# msgstr "�erställ senaste position och storlek"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funktionstangentfältet kommer att synas efter uppstart."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Flyttar filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Visa kommandorad"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Bekräfta mata till listbox"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Kommandoraden kommer att synas efter uppstart."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Visa terminalemulator"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal emulatorn kommer att synas efter uppstart."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Spara senaste position, storlek och panelinställningar"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Fråga efter ett resultatnamn vid matning till listan. Som standard användes "
-"standardvärdet."
+"<p>När Krusader startas kommer den att ställa in sin storlek till samma som "
+"när den senast avslutades. Krusader kommer också dyka upp på samma plats på "
+"skärmen med paneler sorterade och injusterade som de var.</p><p>Om detta val "
+"inte är tillgängligt, kan man fortfarande använda menyn <i>Fönster -> Spara "
+"Position'</i> alternativ för att manuellt ställa in Krusaders storlek och "
+"position vid uppstart.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Tar bort Användaråtgärder"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Börja i bricka"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fininställning"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader börjar i bricka (om minimerad till bricka är satt), utan att visa "
+"huvudfönstret"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Ikonbuffert storlek (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Ikon-buffertstorleken bestämmer hur snabbt Krusader kan visa innehållet i en "
-"panel. För stor buffert kan dock ta upp ditt minne."
+"Här kan du anpassa inställningar pm användaråtgärder.\n"
+"För att skapa, anpassa och hantera dina användaråtgärder används ActionMan."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argument till 'updatedb':"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Starta ActionMan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Länkar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalexekvering"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definierade länkar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal för användaråtgärder:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Lägg till protokoll till länklistan."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Utdatainsamling"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Tag bort protokoll från länklistan."
+# msgid "Costumize the way Krusader deals with archives"
+# msgstr "�dra sättet som Krusader hanterar arkivfiler"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalt teckensnitt:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Lägg till mime till det valda protokollet i länklistan."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Teckensnitt med fast bredd:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Tag bort mime från länklistan."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Använd font med gast teckensnitt som standard"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+# msgid "Reset ALL of Krusader's options to factory defaults"
+# msgstr "�erställ ALLA Krusaders inställningar till standard värden"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Skapa din egen Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "St&äng"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Uppstart"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusaders inställningar vid uppstart"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Utseende"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Grundfunktioner"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerad"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Var säker på att du vet vad du gör!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Anpassa hur Krusader hanterar arkivfiler"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Beroenden"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Bestäm den kompletta sökvägen för de externa tillämpningarna"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Användaråtgärder"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Anpassa dina egna åtgärder"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Länka mime till protokoll"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Den aktuella sidan har ändrats. Vill du genomföra ändringarna?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5705,547 +3715,2248 @@ msgstr "Mörkgrå"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Används TDE's standardfärger"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj hittades ej, men arj hittad, vilken kommer att användas till uppackning"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm hittad, men cpio ej hittad vilket krävs för uppackning"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Hittad"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Packning"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Uppackning"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Notera"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "avaktiverad"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff-hjälpmedel"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "e-postklient"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "omdöpare"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "checksummehjälpmedel"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Använd TDE's globala färgkonfiguration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Utseende & Teman -> Färger</i></p>"
+"I %1:\n"
+"Ofångat Java-Skript-avbrott '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Använd alternativ bakgrundsfärg"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Ofångat Java-Skript-avbrott '%2' på rad %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Java-Skript-fel"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Bakgrundsfärgen</b> och den <b>alternativa bakgrundsfärgen</b> växlar "
-"rad för rad.</p> <p>När du inte använder <i>TDE's standardfärger</i>, kan du "
-"konfigurera den alternativa färgen i <i>färg</i>lådan.</p>"
+"I %1:\n"
+"Det är ett fel i Java-Skriptet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Visa aktuellt även om det inte är fokuserat"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Uppdatera DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "S&ök"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lokalisera"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Sök inte i sökväg"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Visa bara befintliga filer"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Känsligt för gemener/VERSALER"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultat"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Kan inte starta 'sök'! Kontrollera 'Beroende'-sidan i konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Visa den sista markörpositionen i den icke aktiva listpanelen.</"
-"p><p>Detta tillägg är endast tillgängligt när du inte använder <i>TDE's "
-"standardfärger</i>.</p>"
+"Lokalisera gav följande felmeddelande:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Gör färgerna diffusa för den inaktiva panelen"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fel under start av lokaliseringsprocess!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Mata till list&box"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Granska (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Redigera (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Sök (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Sök nästa (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Sök föregående (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiera det valda till urklipp"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Söksträng ej funnen!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Lokaliseringsresultat"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Namn på förfrågan"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Här kan du namnge filsamlingen"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Fel vid utmatning av enheten! Du måste ha 'eject' i din sökväg."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan fungerar tyvärr inte."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Din monteringshanterare"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Mnt.Punkt"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totalt utrymme"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Ledigt utrymme"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Ledigt %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritiskt fel"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Färgerna för den inaktiva panelen är beräknade av en diffus färg och en "
-"diffus faktor.</p>"
+"Internfel i MountMan\n"
+"Skicka e-post till utvecklarna"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Internfel i MountMan\n"
+"Kontakta utvecklarna"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Genomskinlig"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Det har uppståt ett internt fel i MountMan.Var vänlig och rapportera detta "
+"till utvecklarna.Tack."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Förgrund:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Mappförgrund:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatera"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Samma som förgrund"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Körbar i förgrunden:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Beräkna använt utrymme"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolisk länk i förgrunden:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ogiltig symbolisk länkförgrund:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totalt använt utrymme %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Bakgrund:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"i %n mapp\n"
+"i %n mappar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Samma som bakgrund"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"och %n fil\n"
+"och %n filer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternativ bakgrund:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Välj förgrund:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Välj bakgrund:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Behörigheter"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Samma som alternativ bakgrund"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternativmarkerad bakgrund:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Samma som vald bakgrund"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Öppna/utför"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuell förgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Kör"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Oanvänt"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Öppna i en ny flik"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Samma som vald förgrund"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Markerad aktuell förgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andra..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuell bakgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Öppna med"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konquerormeny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Samma som aktiv"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiera..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Diffus målfärg:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Flytta..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Diffus-faktor:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Döp om"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synkroniserare"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytta till papperskorgen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE standard"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Förstör"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Lika med förgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Ny symbolisk länk..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Lika med bakgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Ny hård länk..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Avvikande förgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Omdirigera länk..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Avvikande bakgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Länkhantering"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopiera till vänster förgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Skicka med e-post"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopiera till vänster bakgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synkronisera valda filer..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopiera till höger förgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopiera till höger bakgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Klipp ut till urklipp"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Tag bort förgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Klistar in från urklipp"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Tag bort bakgrund:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapp..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importera färgschema"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Textfil..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportera färgschema"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Skapa ny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Välj + aktuellt"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vill du verkligne förstöra <b>%1</b>? En gång förstörd så är filen borta "
+"för evigt!!!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Valda 2"
+# msgid "Are you sure you want to shred "
+# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Kan inte öppna \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Valda 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Förhandsgranskning ej tillgängligt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuell"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 av %2, %3 (%4) av %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ogiltig symbolisk länk"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Döp om "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " till:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Gå upp i mapphierarkin"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolisk länk"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Tillämpning"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(bruten länk !)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiera till höger"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Länk)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiera till vänster"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Statusraden visar information om det FILSYSTEM, som innehåller aktuell mapp: "
+"Totalt utrymme, ledigt utrymme, filsystemtyp m. m."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Avvikande"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Öppna meny med bokmärken. Du kan även lägga till aktuell plats till listan, "
+"redigera bokmärken eller lägga till undermappar till listan."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Totalfältet visar hur många filer som finns, hur många utvalda samt byte-"
+"matematik"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Öppna pop-upp-panelen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Nollställ platsraden"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Använd utmärkt TDE fildialog för att välja plats. "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Namn på aktuell mapp. Du kan även mata in namn på önskad plats för att "
+"flytta dig dit. Använd nätprotokoll som ftp eller fish om möjligt."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
msgstr "Lika"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Välj färgschemafil"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fel: kan ej läsa från fil"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Välj en färgschemafil"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fil "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " existerar redan, Vill du skriva över den?"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fel: kunde inte skriva till fil"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Rot"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Stäng pop-upp-panelen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Markera filer "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Avmarkera filer "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Ingen utrymmesinformation på fjärrfilsystem"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ingen utrymmesinformation på [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ingen utrymmesinformation på [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ingen utrymmesinformation på [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt. Man: arbetar ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 fria av %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan inte släppa här, skrivskyddat."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiera hit"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Flytta hit"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Länka hit"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Läser..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Läser"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Läser: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Du kan bara ändra länkar på lokala filsystem"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Nuvarande fil är inte en länk, så jag kan inte omdirigera den."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Omdirigering av länk"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Ange nytt länkmål:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan inte ta bort gammal länk"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Kunde inte skapa ny länk: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Du kan bara skapa länkar på lokala filsystem"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Ny länk"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Skapa ny länk till: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "En mapp eller fil med detta namn existerar redan."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Kunde inte skapa ny symbolisk länk: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Till: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ej tillåtet att granska denna fil."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ej öppna <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Du kan inte redigera en mapp"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ej tillåtet att redigera denna fil."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Möjligheten att flytta in i arkiv är avstängd"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Flytta %1 till:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Bestämmer den panelprofil, som skall användas vid start. En panelprofil "
-"innehåller: <ul><li>alla fliksökvägar</li><li>aktuell flik</li><li>den "
-"aktiva panelen</li></ul><b>&lt;Senaste session&gt;</b> är en speciell "
-"panelprofil som sparas automatiskt när Krusader stängs."
+"Flytta %n fil till:\n"
+"Flytta %n filer till:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startprofil:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Du kan inte flytta filer till detta filsystem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Senaste session"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny mapp"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Visa uppstartbild."
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Mappens namn:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Visa uppstartbild när Krusader startar."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiera %1 till:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Enkelinstansläge"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiera %n fil till:\n"
+"Kopiera %n filer till:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Endast en instans av Krusader är tillåten att köras."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Du kan inte kopierar filer till detta filsystem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Användar-gränssnittet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Du har inte skrivrättigheter till denna mapp"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Spara inställningar vid avslut"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen flytta detta till papperkorgen?\n"
+"Vill du verkligen flytta dessa %n till papperskorgen?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Kontrollerar tillståndet hos användargränssnittets komponenter och "
-"återställer dem till det tillstånd de hade vid senaste avslutning."
+"Vill du verkligen ta bort denna virtuella post (fysiska filer förblir "
+"orörda)?\n"
+"Vill du verkligen ta bort denna virtuella post (fysiska filer förblir "
+"orörda)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsfält"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vill du verkligen ta bort denna post <b>fysiska</b> (inte bara flyttning "
+"från virtuella poster)?</qt>\n"
+"<qt>Vill du verkligen ta bort dessa %1 poster <b>fysiska</b> (inte bara "
+"flyttning från virtuella poster)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Verktygsfältet kommer att synas efter uppstart."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort detta?\n"
+"Vill du verkligen ta bort dessa %n?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Visa statusfält"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Mapp <b>%1</b> är inte tom!</p><p>Hoppa över denna eller radera allat?"
+"</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusfältet kommer att synas efter uppstart."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hoppa över"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Visa funktionstangenter"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Ta bort alla"
-# msgid "Restore last position and size"
-# msgstr "�erställ senaste position och storlek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funktionstangentfältet kommer att synas efter uppstart."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Kan ej packa filer till ett virtuellt mål!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Visa kommandorad"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du verkligen skriva över den?</"
+"p><p>Samtliga datat i det föregående arkivet kommer att förloras!</p></qt></"
+"qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Kommandoraden kommer att synas efter uppstart."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du skriva över det? </p><p>ZIP "
+"kommer att byta ut identiska namn i ziparkivet eller lägga till poster med "
+"nya namn.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Visa terminalemulator"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Räknar filer att packa"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal emulatorn kommer att synas efter uppstart."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader kan inte ladda ned: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Spara senaste position, storlek och panelinställningar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, okänd typ av arkivfil."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, testet lyckades."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, testet misslyckades!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Packa upp %1 till:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>När Krusader startas kommer den att ställa in sin storlek till samma som "
-"när den senast avslutades. Krusader kommer också dyka upp på samma plats på "
-"skärmen med paneler sorterade och injusterade som de var.</p><p>Om detta val "
-"inte är tillgängligt, kan man fortfarande använda menyn <i>Fönster -> Spara "
-"Position'</i> alternativ för att manuellt ställa in Krusaders storlek och "
-"position vid uppstart.</p>"
+"Packa upp %n fil till:\n"
+"Packa upp %n filer till:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Börja i bricka"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Denna fil finns redan. Vill du skriva över den?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Skapa ny"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, okänd typ av arkivfil"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Kan ej klippa ut en virtuell URL-samling till urklipp!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Kan ej kopiera en virtuell URL-samling till urklipp!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Trädpanel: en trädstruktur över det lokala filsystemet"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Förhandsgranskningspanel: visa förhandsgranskning av aktuell fil"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Snabbpanel: ett snabb sätt att utföra åtgärder"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Granskningspanel: granska aktuell fil"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Diskutnyttjandepanel: visa utnyttjandet av en mapp"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Diskutnyttjande: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Snabbval"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "tillämpa på urvalet"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "spara aktuellt urval"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "markera gruppdialog"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Träd:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Snabbval:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Granska:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Diskutnyttjande:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Förhandsgranskning: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Granska: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Ny grupp"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Ny session"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Fjärranslutningshanterare"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionsnamn:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mer"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Fjärrmapp:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Anslut"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Ny &grupp"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Ny Anslu&tning"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Varning: Att spara lösenordet är osäkert !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Sök"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Hittade 0 matchningar."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Funnen text:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultat"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Hittade %1 matchningar."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader börjar i bricka (om minimerad till bricka är satt), utan att visa "
-"huvudfönstret"
+"Eftersom du valde att också söka i packade filer, notera följande "
+"begränsningar:\n"
+"Du kan inte göra en textsökning (grep) medan du genomför en sökning som "
+"inkluderar packade filer."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader hanterar följande arkivtyper automatiskt:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Sökning klar."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Sök"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Granska Fil (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Redigera fil (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Slår ihop..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Slår ihop filen %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"CRC-informationsfilen (%1) saknas!\n"
+"Giltighetskontroll är omöjlig utan den. Fortsätta att slå ihop?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fel vid läsning av CRC-filen (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Inte en giltig CRC-fil!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Giltighetskontroll är omöjlig utan en giltig CRC-fil. Fortsätta att slå ihop?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan inte öppna den första kluvna filen av %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Felaktig filstorlek! Filen kan ha blivit förstörd!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Felaktig CRC-kontrollsumma! Filen kan ha blivit förstörd!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fel vid skrivning av fil %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Klyver..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Klyvning av filen %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Kan inte klyva en mapp!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fel vid läsning av fil %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fel vid skrivning av fil %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Klyv filen %1 till mapp:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Användardefinierad"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maximal filstorlek:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Klyv"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Klyvare"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Mappsökvägens URL är felaktigt utformad!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Mata till listbox"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Inga element att mata!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synkronisera resultat"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Sida att mata:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Bägge"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Endast markerade filer"
+
+# msgid "Are you sure you want to shred "
+# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kan inte öppna %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synkronisera"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Arkivtyperna som är gråmarkerade var inte tillgängliga på ditt\n"
-"system sista gången Krusader kontrollerade. Om du vill att Krusader ska\n"
-"söka igen, klicka på 'Konfigurera automatiskt'-knappen."
+"Höger till vänster: Kopiera 1fil till:\n"
+"Höger till vänster: Kopiera %n filer"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Konfigurera automatiskt"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 byte)\n"
+"(%n byte)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testa arkivfil efter packning"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Klar: %1/1 fil, %3/%4\n"
+"Klar: %1/%n filer, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Kontrollera arkivets tillstånd efter att det packats."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Vänster till höger: Kopiera 1fil till:\n"
+"Vänster till höger: Kopiera %n filer"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testa arkivfil före uppackning"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Vänster: Radera 1 fil\n"
+"Vänster: Radera %n filer"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Bekräfta överskrivning"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Återuppta"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Antal filer: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Antal jämförda mappar: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fil finns redan"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fel vid kopiering av fil %1 till %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fel vid filradering %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synkroniserare"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Överföring av URL till KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fel vid körning"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kan inte öppna %1 mappen!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synkronisera mappar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Mappjämförelse"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filfilter:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Vänstra grundmappen använd vid synkroniseringsprocessen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Högra grundmappen använd vid synkroniseringsprocessen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Upprepa i undermappar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Jämför inte bara grundmapparna utan alla dess undermappar jämväl."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Följ symboliska länkar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Följ de symboliska länkarna även vid jämförelser."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Jämför innehåll"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Jämför dubblettfiler med samma storlek med avseende på deras innehåll."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorera datum"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Vissa trasiga arkivfiler kan åstadkomma krascher, därför föreslås testning."
+"<p>Ignorera datuminformation vid jämförelseprocessen.</p><p><b>Notera</b>: "
+"användbart om filerna finns på ett nätverksfilsystem eller i ett arkivsytem."
+"</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Sök efter packare..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisk"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Se till att installera nya packare i din <code>$PATH</code> (t. ex. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetriskt läge</b></p><p>Vänstra sidan är målmappen, högra är "
+"källmappen. De filer, som bara finns i den vänstra mappen, kommer att "
+"raderas, de övriga olika kommer att kopieras från höger till vänster.</"
+"p><p><b>Notera</b>: användbart vid uppdatering av en mapp från en filserver."
+"</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorera stora/små bokstäver"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Här kan du anpassa inställningar pm användaråtgärder.\n"
-"För att skapa, anpassa och hantera dina användaråtgärder används ActionMan."
+"<p>Okänslighet för stora/små bokstäver vid filnamnsjämförelse.</"
+"p><p><b>Notera</b>: Användbart vid synkronisering med Windows filsystem.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Starta ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Visa a&lternativ"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalexekvering"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "Visa markerade filer <i>Kopiera från vänster till höger</i> (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal för användaråtgärder:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Lista de filer som anses att vara identiska (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Utdatainsamling"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lista de uteslutna filerna (CTRL+D)."
-# msgid "Costumize the way Krusader deals with archives"
-# msgstr "�dra sättet som Krusader hanterar arkivfiler"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalt teckensnitt:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "Visa markerade filer <i>Kopiera från höger till vänster</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Teckensnitt med fast bredd:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Visa de raderingsmärkta filerna. (CTRL-T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Använd font med gast teckensnitt som standard"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dubletter"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Visa de filer som finns på bägge sidor."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Enstaka"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Visa de filer som finns endast på ena sidan."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Jämförelseresultaten från synkroniseraren (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synkroniserare"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Alternativ"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Parallella tråder:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Jämlika trösklar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "timme"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Tidsskift (höger-vänster):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorera gömda filer"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profilhanterare (CTRL+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Byt sidor (Ctrl+S)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Jämför"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tyst"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Rulla resultat"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisera"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Valda fil&er från målmapp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Valda filer f&rån källmapp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Valda filer från &vänster mapp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Valda filer från &höger mapp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Mål&mapp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Källma&pp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Vänster mapp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Höger mapp:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"URL måste härstamma från antingen den vänstra eller den högra grund-URL:en!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synkronisera Mappar "
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Uteslut"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Återställ ursprun&glig åtgärd"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Vänd riktning"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiera från &höger till vänster"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiera från &vänster till höger"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Ta &bort (vänster enstaka)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Granska vä&nster fil"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Granska hö&ger fil"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Jämför filer"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopiera det valda till urklipp (vänster)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopiera det valda till urklipp (höger)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Markera"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Avmarkera"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nvertera urval"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synkronisera med &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Markera"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Avmarkera"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Synkroniseraren har inget att göra!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Synkroniseringsfönstret innehåller data från en tidigare jämförelse. Om du "
+"avslutar kommer dessa data att förloras. Vill du verkligen avsluta?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fel vid öppning av %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "I/O-fel vid jämförelse med fil %1 med %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Jämför fil %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Behövlig panelspecifikation saknas i expander %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Fel argument till %1: %2 är ej giltigt specificerat"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Panels sökväg..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Undgå mellanslag automatiskt"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Antal av ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Fel argument till Räknare: %1 är ej giltigt specificerat"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Filtermask (*.h, *.cpp m. m.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Aktuell fil (!= vald fil)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Utelämna aktuell sökväg (valfritt)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Postlista för..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Vilka poster:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Skiljetecken mellan poster (valfritt):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Mask (valfritt, alla utom 'Vald'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Filnamn för en postlista..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Skiljetecken mellan poster (valfritt)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: temporär fil kunde ej öppnas (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipulera det urvalda..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Urvalsmask:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipulera på vilket sätt:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Hoppa till en plats..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Välj en sökväg:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Öppna platsen i en ny flik"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Fråga användare om parameter..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Fråga:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Förval (valfritt):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Rubrik (valfritt):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Användaråtgärd"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiera till urklipp..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Vad skall kopieras:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Lägg till till aktuellt urklippsinnehåll med detta skiljetecken (valfritt):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiera en fil/mapp..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Vart den skall kopieras:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: ogiltig URL i %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Flytta/döp om en fil/mapp..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Vad att flytta/döpa om:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nytt mål/namn..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: ogiltig URL's i %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Ladda en synkroniseringsprofil..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Välj en profil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: ingen profil specificerad för %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Öppna en sökmodulsprofil..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: ingen profil specificerad för %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Ladda en panelprofil..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Expander: ingen profil specificerad för %_Profile(profile)%; avbryter..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Skilda programanrop för varje..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Välj sortering för denna panel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Välj en kolumn:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Välj en sorteringssekvens:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: ingen kolumn specificerad för %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: okänd kolumn specificerad för %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Välj förhållandet mellan de två panelerna..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Välj den nya storleken i procent:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Expander: Värdet %1 utanför området för %_PanelSize(percent)%. Första "
+"parametern måste vara >0 och <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Utför ett utvidgat JavaSkript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Platsen för skriptet"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Sätt några variabler för exekvering (alternativ).\n"
+"t. ex. \"return=return_var; foo=bar\", titta i handboken för ytterligare "
+"information"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: inget skript specificerat för %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Granska en fil med Krusaders egen granskare..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Vilken fil skall granskas (normalt '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Välj ett granskningssätt:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Välj ett fönstersätt:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: ingen fil att granska i %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% är ej tillåtet i parameter till %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: Fel panelspecifikation %1 i märket %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Fel: oavslutad % i Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Fel: okänd %%%1%2%% i Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Error: saknar ')' in Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Döda"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Döda aktuell process"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara som"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standard Output (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standard Error (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Andvänd teckensnitt med fast bredd"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txtl|Text-filer\n"
+"*|alla filer"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Denna fil finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den eller utvidga den?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Skriva över eller utvidga?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Utvidga"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Stöd för fler än ett kommando fungerar inte i en termina. Bara det första "
+"utförs av terminalen."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Inbäddad terminalemulator fungerar inte, använder 'output collection' i "
+"stället."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Bekräfta exekvering"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Kommando som utförs:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Filen %1 innehåller inte en giltig användaråtgärd.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Användaråtgärd - kan ej läsa från fil!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Kan ej öppna åtgärdsfil %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Åtgärd utan namn upptäckt. Denna åtgärd kommer inte att importeras!\n"
+"Detta är ett fel i filen, du vill säkert rätta till det."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Användaråtgärd - ogiltig åtgärd"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "&Användarmeny"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "&Hantera användaråtgärder"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ej läsa <b>%1</b> Arkivfilen kan vara skadad !</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Tar bort filer..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Packar upp filer"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Packar om..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felaktigt URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader stöder inte FTP-åtkomst via HTTP.\n"
+"Om detta inte är fallet, kolla och ändra proxy-inställningar i kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokoll ej stött av Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Räknar filer i arkiv"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Misslyckades med att lista innehållet i arkivet (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Uppackningen misslyckades"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Misslyckades med att omvandla rpm (%1) till cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Misslyckades med att omvandla deb (%1) till tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Packar upp fil(er)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Misslyckades med uppackningen av %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Avbrutet av användare."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testar arkivfil"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Packar fil(er)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Misslyckades med att packa %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Packningen misslyckades"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Denna arkivfil är krypterad, ange lösenord:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Söker innehål i '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mapp %1 finns ej!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Åtkomst nekat till"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Kan inte skapa en mapp, kontrollera din behörighet."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Du kan inte kopiera filer direkt till 'virt:/'-mappen.\n"
+"Du kan skapa en undermapp och kopiera dina filer dit."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Det är endast tillåtet att skapa nya mappar i 'virt:/' mappen."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6315,7 +6026,8 @@ msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr "Kan inte starta 'montering'! Kontrollera beroendesidan i Konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Kan inte hitta \"KsysCtrl\". Vänligen installera TDE's 'admin' paket"
#: krslots.cpp:517
@@ -6374,140 +6086,685 @@ msgstr "Inte en kluven fil %1!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Slår ihop %1.* till mapp:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Statusfältet kommer att visa grundläggande information om filen under "
+"muspekaren."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"En konfiguration äldre än v1.51 har upptäckts. Krusader måste återställa din "
+"konfiguration till grundinställningen.\n"
+"Märk: Dina bokmärken och tangentkopplingar blir intakta.\n"
+" Krusader kommer nu att starta Konfigurator."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Välkommen till Krusader!</b><p>Då detta är din första körning, kommer "
+"din dator att kontrolleras med avseende på yttre tillämpningar. Sedan kommer "
+"Konfiguratorn att startas där du kan anpassa Krusader för dina behov.</p></"
+"qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Granskadialog"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: byt panel"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ladda om"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Visa &åtgärdsverktygsfält"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Visa f&unktionstangentfältet"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Klyv filen %1 till mapp:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Visa k&ommandoraden"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Användardefinierad"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Visa &terminalemulatorn"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maximal filstorlek:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Detaljerad vy"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Kortfattad vy"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "V&isa gömda filer"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "B&yt paneler"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "B&yt sidor"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Klyv"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pop-upp-kommandorad"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Klyvare"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Ny textfil..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Mappsökvägens URL är felaktigt utformad!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Starta Krusader i &rotläge"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Slår ihop..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&esta arkiv"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Slår ihop filen %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Ny nätanslutning..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&filer"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Beräkna an&vänt utrymme"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Skapa checksumma..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verifiera checksumma..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaper..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pac&ka..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Packa &upp..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "K&lyv fil..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Kom&binera filer..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Markera &grupp..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markera allt"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Avmarkera grupp..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "A&vmarkera allt"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertera det utvalda"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Jämför mappar"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Markera nyare och enstaka"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Markera &nyare"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Markera en&staka"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Markera olika och enst&aka"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Markera &olika"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Starta och &glöm"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Visa &skilda Standard och Error Output"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Visa &blandade Standard och Error Output"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Starta i en &ny terminal"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Skicka till inbäddad t&erminalemulator"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Starta &terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Koppla bort &från nät"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Sök..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lokalisera..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synkronisera &Mappar..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynkrona mappändringar"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&iskutnyttjande..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfigurera &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "S&para läge"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Alla &filer"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "An&passad"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Jämför innehåll..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Män&gdomdöpning..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Högerklickmeny"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Högerbokmärken"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Vänsterbokmärken"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synkronisera paneler"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Vänsterhistorik"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Högerhistorik"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Vänstermedia"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Högermedia"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Växla pop-upp-panel"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikal &mod"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Klona aktuell flik"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Stäng gällande flik"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Nästa flik"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Föregående flik"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Hantera användaråtgärder..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Välj teckensnitt på fjärranslutning"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Starta terminal här"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Betrakta fil"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigera fil"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Ny mapp..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populära URL:er..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Hoppa till platsrad"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Hoppa tillbaka"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sätt tillbakahoppspunkten här"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Växla till terminalemulator"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Välj filer med hjälp av ett filter"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Välj alla filer i aktuell mapp"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Avmarkera alla valda filer"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Anpassa Krusader som du vill ha det"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tillbaka till stället du kom från"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROT (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Sök efter filer"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Java-Skript-konsol..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funktionstangenter åstadkommer snabba filoperationer."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"CRC-informationsfilen (%1) saknas!\n"
-"Giltighetskontroll är omöjlig utan den. Fortsätta att slå ihop?"
+"Krusader\n"
+"Filhanterare med tvenne paneler för TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fel vid läsning av CRC-filen (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Börja vänster panel i <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Inte en giltig CRC-fil!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Börja höger panel vid <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Ladda denna profil vid uppstart"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROTBEHÖRIGHET"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Giltighetskontroll är omöjlig utan en giltig CRC-fil. Fortsätta att slå ihop?"
+"Återmatning\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Kan inte öppna den första kluvna filen av %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Tillämpning är redan igång!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Felaktig filstorlek! Filen kan ha blivit förstörd!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Öppna ny flik i hemmappen"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Felaktig CRC-kontrollsumma! Filen kan ha blivit förstörd!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Stäng gällande flik"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fel vid skrivning av fil %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Klyver..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Klyvning av filen %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Kan inte klyva en mapp!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fel vid läsning av fil %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fel vid skrivning av fil %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Samma som aktiv"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Jämför ins&tällningar"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Granska"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kör"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "A&nvändaråtgärder"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Verktyg"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Inställningar"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Kommandokörningsmodsins&tällning"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuellt Filsystem"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enheter"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Mnt.Punkt"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nytt filnamn"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Av typ:"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1662693..052977f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,1175 +10,576 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Mertcan Mi'ma Bekir <bekirsonat@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Geçmiş listesi dizinini aç"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Hazır"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Görünümler"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Sil"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Üzerine yaz"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Yenisini Ekle"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::GörünümYönetici"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Görünümü adlandırın:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Yeniden Yükle"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Varsayılan"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Müsait ortamlar listesini aç"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Hard Disk"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bekir Mertcan Mi'ma"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bekirsonat@kde.org.tr"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Yazıcı"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD Yazıcı"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Yeni yordam"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Yordam tanımla:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Uzak Paylaşım"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Yordam düzenle"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disket"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Başka bir yordam tanımla:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip Disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Yolu düzenle"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Başka bir yol tanımla:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Yeni mime-tipi"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Yeni sekmede aç"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "mime-tipi tanımla:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Bağla"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "mime-tipi düzenle"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ayır"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Başka bir mime-tipi tanımla:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Çıkart"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Yeni dosyaadı"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Bu düğme Eşgüdümlü-İzleme kipini değiştirir.\n"
-"Etkinken, her dizin değiştirme, etkin ve etkin olmayan\n"
-"pencerelerde uygulanır,-eğer mümkünse."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Dosyaadı tanımla:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Çalıştırma kipi"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Dosyaadı düzenle"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Komut'un işletileceği dizin'in adı."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Başka bir dosyaadı tanımla:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Genellikle oldukça basittir: Buraya komutu yazarsınız ve Krusader icra "
-"eder. <p><İpucu:>Komut-satırı geçmişi içinde &lt;Yukarı&gt; ve &lt;Aşağı&gt; "
-"ok-tuşları ile gezinebilirsiniz.</qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Kullanıcı-eylemi için benzersiz bir isim tanımlayın"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Pencerede seçilen dosyalar için <b>Yer-tutucular</b> ekler."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Menü girdisi için bir başlık tanımlayın"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 -Term "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Komut satırı boş"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<qt>Bulunulan dizin içinde terminal açar.<p> Terminali Yapılandırıcı içinde "
-"belirlemezseniz, öntanımlı olarak konsol açılacaktır.</qt>"
+"Bu isimde bir eylem zaten var\n"
+"Böyle bir kullanıcı-eyleminiz yoksa, bu isim Krusader tarafından içsel bir "
+"eylem için kullanılacak."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 -Göster "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Eylem Özelliği"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Dosya içeriğini gösterir."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 -Düzenle "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<qt>Dosya Düzenle.<p> Düzenleyici, Yapılandırıcı içinde yapılandırılabilir. "
-"Öntanımlı olarak 'dahili düzenleyici' çalışır.</qt>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 -Kopyala "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne kopyalar."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 -Taşı"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne taşır."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 -DizinYarat "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Bulunulan pencerede yeni bir dizin oluşturur."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 -Sil"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Seçilen Dizin, dosya vs. siler"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 -Adlandır"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 -Çık "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader'i sonlandırır."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr "Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr "Göster"
+"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin ayrıntılı açıklaması, sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
+"içinde ve <code>Shift-F1</code> aracılığıyla görüntülenecek."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr "Düzenle"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komut kabul eder"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr "Kopyala"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Sadece yerel dosya ( URL değil)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr "Taşı"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak yerel dosyaları kullan."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr "DizinYarat"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (uzak ve yerel)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr "Sil"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak geçerli URL'ler kullan."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr "Adlandır"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "<b>Kullanıcı-menüsü</b>nde görünecek başlık."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr "Çık"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Yanlış URL:\n"
-"%1"
+"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
+"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: "
+"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader, HTTP aracılığıyla FTP yöntemini desteklemiyor.\n"
-"Eğer sorun bu değilse, lütfen kcontrol içindeki Vekil (Proxy) ayarlarını "
-"denetleyip-değiştirin."
+"<b>Kullanıcı-eylemleri</b> sınıflar altında toplanarak daha iyi ayrılabilir. "
+"Varolan bir <i>Sınıf</i> seçin veya seçtiğiniz isim ile yeni bir tane "
+"yaratın."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Krusader tarafından desteklenmeyen yordam:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> okunamadı. Arşiv hasar görmüş olabilir!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Dosyalar siliniyor.."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Dosyalar açılıyor.."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Yeniden sıkıştırılıyor.."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Dizin mevcut değil:%1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Dizin açılamıyor:%1"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Erişim yasaklandı:"
+"Her <b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendi simgesi olabilir. Bu simge <b>Kullanıcı-"
+"menüsü</b> içindeki başlığın önünde yerini alacaktır."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Dizin yaratılamıyor. Yetkilerinizi gözden geçirin."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tanımlayıcı:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"'virt:/' dizinine doğrudan dosya kopyalayamazsınız.\n"
-"Bir alt-dizin yaratıp sonra onun içine kopyalayabilirsiniz."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Sadece 'virt:/' dizini içinde izin verilen yeni dizinler oluşturuluyor."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arşivler"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Dizinler"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Görüntü Dosyaları"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Metin Dosyaları"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video Dosyaları"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ses Dosyaları"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "'%1' içerisinde aranıyor (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Arşiv içindeki dosyalar sayılıyor"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "(%1) arşivi içindekiler listelenirken hata!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Açma başarısız"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "(%1) rpm - cpio çevriminde hata!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "(%1) deb - tar çevriminde hata!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Dosya(lar) çıkarılıyor"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Açma başarısız"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Kullanıcı iptal etti."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Arşiv denetleniyor"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Dosya(lar) sıkıştırılıyor"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "%1 Sıkıştırması başarısız!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Sıkıştırma başarısız:"
+"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
+"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: "
+"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Bu arşiv şifrelenmiş, lütfen parolayı girin:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"%1 içinde:\n"
-"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu'%2'\n"
-"%3"
+"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek "
+"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</"
+"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n"
+"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"%1 içinde:\n"
-"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu '%2' saptanan satır: %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript hatası"
+"<i>İpucu</i> fare imleci <b>Kullanıcı-eylemi Araç-çubuğu</b> ögesi üzerinde "
+"iken görüntülenecektir."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"%1 içinde:\n"
-"JavaScript hatası"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Genel"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&ileri Düzey"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Dosya Seçici"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "küçük/BÜYÜK &duyarlı"
+"<i>Çalışma-dizini</i>, <i>Komut</i>un çalıştırılacağı dizin'i tanımlar."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Ara:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "İpucu:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>DosyaAdı'na göre filtreleme burada tanımlanır.</p><p>Maskeleme "
-"karakterleri kullanabilirsiniz. Kalıp tanımları aralarına ( VEYA anlamına "
-"gelen 'boşluk'lar koyarak mantık cümleleri kurabilirsiniz. 'Boru' (pipe) "
-"işareti koyarak tanımladığınız kalıplar ise arama işleminden muaf "
-"tutulacaktır.</p><p>Eğer kalıbınızın sonuna 'taksim' ( slash ) koyarsanız "
-"(<code>*kalıp*/</code>), dizinler özyinelemeli olarak aranacaktır."
-"<ul><li><code>kalıp</code> - bu kalıba göre dizin/dosyalar aranacak "
-"<code>kalıp</code>, özyinelemeli olarak tüm altdizinlerde <code>kalıp</code> "
-"tanımına uygun arama yapılır.</li> <li><code>kalıp/</code> - tüm dizin/"
-"dosyaların özyinelemeli olarak aranacak fakat <code>kalıp</code> tanımlı "
-"olanlar muaf tutulacaktır.</li></ul><p></p> <p>'Boşluk' içeren isimleri çift-"
-"tırnak içinde belirtebilirsiniz. Örneğin <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> "
-"ifadesi ile <code>Program&nbsp;Files</code>. dizin/dosyaları "
-"araştırılacaktır.</p><p>Örnekler:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</"
-"li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Not</"
-"b>: Aranacak'<code>metin</code>' ile '<code>*metin* </code>' eşdeğer "
-"ifadeler olarak değerlendirilecektir.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Türü:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek "
+"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</"
+"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n"
+"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Görünüm İşleyici"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Sınıf:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Yükle"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&zerineYaz"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Sil"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "A&ranacak"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Aran&mayacak"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "İçerdiği ifade"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&ifade"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Uzakta içerik ara"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Sadece &Kelimenin Tümü"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&küçük/BÜYÜK duyarlı"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "&Alt-Dizinlerde de Ara"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Arşi&vlerde de Ara"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Bağları izle"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Ne aranacağı belirtilmedi!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Aramanın başlatılacağı yeri belirleyin"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Büyüklük"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&büyüktür"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bayt"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&küçüktür"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "arasında &değiştirilmiş "
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&VE"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Pencerede seçilen dosyalar için <b>Yer-tutucular</b> ekler."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "sonrasında değiştiril&memiş"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Çalışma-dizini:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "&Değiştirildiği son zaman"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Öntanımlı kısayol:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "gün"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "hafta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Öntanımlı kısayol tanımlayın:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "ay"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Çalıştırma kipi"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "yıl"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Çıktıları biriktir"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "değiştiril&mediği son zaman"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Çalıştırılan programın çıktılarını biriktirir."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Sahibi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Geleneksel hatayı ayrı-tut"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "ait olduğu &kullanıcı"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr ""
+"Çıktı biriktiriken geleneksel çıktı ve geleneksel hatayı ayrı ayrı tut."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "ait olduğu &grup"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Yetkiler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Terminalde çalıştır"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Sahip"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Komutu terminalde çalıştırır."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Temel Özellikler"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Kullanıcı-eyleminin geçerliliğ sadece"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Değiştir"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Si&l"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&p"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Sadece burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Hepsi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Yordam"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Not: '?' arama-maskesi karakteridir."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Geçersiz tarih girildi."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-tipi"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"%1 tarihi sizin yerelinize göre geçerli değil. Lütfen tarihi yeniden girin "
-"( kolay erişim için Tarih düğmesini kullanın )."
+"Sadece, dosyalar için burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir. "
+"Arama karakterleri olarak '<code>?</code>' ve '<code>*</code>' "
+"kullanılabilir."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Belirlenen büyüklükler uyuşmuyor."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya-adı"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Lütfen değerleri yeniden girin, böylece sol kenar , sağ kenardan küçük ya da "
-"eşit olacak."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Her program çağrısını ayrı ayrı onayla"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Tarihler uyuşmuyor."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "<i>Komut</i>un, çalıştırılmadan önce ayarlanabilmesine izin verir."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Soldaki tarih sağdakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -"
-"böylece soldaki tarih sağdakinden daha ileride olacak."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Farklı bir kullanıcı olarakçalıştır:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
msgstr ""
-"Üstteki tarih alttakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -"
-"böylece üstteki tarih aşağıdakinden daha ileride olacak."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Gerekli pencere tanımlaması %1 açımlayıcısında bulunamadı."
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Açımlayıcı: %1 için yanlış girdi: %2 geçerli bir tanımlayıcı değil"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Pencere Yol'u"
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Otomatik yerleştirici boşlukları"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "sayısı.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Bağla"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Açımlayıcı: Sayım için yanlış girdi: %1 geçerli bir tanımlayıcı değil"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Süzme Maskesi: *.h, *.cpp, vs."
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Mevcut Dosya ( EŞİT DEĞİLDİR Seçili Dosya !)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Bulunulan yolu gözardı et (seçimlik)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Öge listesi.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Hangi ögeler:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maske (seçimlik, ama 'Seçili' ile hepsi)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Öge-listesi için dosya-adı"
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç (seçimlik)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Açımlayıcı: tempfile açılamıyor (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Seçileni işle"
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Seçim maskesi:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "İşleme yolu:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "konuma git"
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Lütfen yol'u belirtin:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Konumu yeni sekmede aç"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Kullanıcı'dan girdi bekle.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Soru:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Ön-ayarlı (seçimlik):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Başlık (seçimlik):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Kullanıcı Eylemi"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Hafızaya kopyala"
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Kopyalanacak şey:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Mevcut hafıza-içeriğine bu ayıraç ile ekle (seçimlik):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Dosya/Dizin kopyala.."
+"<i>Komut</i>un farklı bir kullanıcı kimliğiyle çalıştırılabilmesine izin "
+"verir."
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kopyalanacağı Yer:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Gelişkin Özellikler"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Copy%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Etkin pencere"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Diğer pencere"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Dosya/Dizin Taşı/Adlandır.."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Sol pencere"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Ne'ye Taşı/Adlandır:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Sağ pencere"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Yeni hedef/isim:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Bağımsız pencere"
-#: UserAction/expander.cpp:694
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Move%"
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Çalıştırılabilir"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemi Parametre Kutusu"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Eşgüdümleyici-görünümünü aç.."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Bu yer-tutucu bazı parametrelere izin verir:"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Görünüm seç:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "ekle"
-#: UserAction/expander.cpp:722
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Sync(profile)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Modül-arama-görünümü aç.."
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık:"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-dosyalar\n"
+"*|tüm dosyalar"
-#: UserAction/expander.cpp:751
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Pencere-görünümü yükle"
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
-#: UserAction/expander.cpp:758
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Profile(profile)%; iptal ediliyor..."
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Eylem Al"
-#: UserAction/expander.cpp:769
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Ayrı program çağrısı her bir.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Bu penceredeki sıralamayı belirleyin.."
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eylem Aktar"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Kolon seç:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini kopyala"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Sıralama yönünü seç:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini yapıştır"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Açımlayıcı: Kolon tanımlanmamış %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini sil"
-#: UserAction/expander.cpp:883
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Açımlayıcı: Bilinmeyen Kolon tanımlanmış %_ColSort(%1)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "İki pencere arasındaki ilişkiyi belirle.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Yüzde cinsinden yeni büyüklük:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:910
msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Açımlayıcı: %1 değeri %_PanelSize(percent)% aralığının dışında. İlk girdi 0 -"
-"100 arasında belirlenmeli."
-
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "JavaScript-uzantısını çalıştır.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Betiğin konumu"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"Çalıştırma için bazı değişkenleri belirler (seçimlik).\n"
-"Ör: \"return=cmd;foo=bar\", daha fazla bilgi için elkitabına başvurun."
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Açımlayıcı: Betik tanımlanmamış %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Dosyayı Krusader'in dahili görüntüleyicisi ile göster.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Görüntülenecek dosya (normal olarak '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Görüntüleme-kipini seç:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Pencere-kipini seç:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Açımlayıcı: Görüntülenecek dosya içermiyor %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% için izin verilmiyor %1 girdisi içinde kullanımına.."
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Açımlayıcı: %2 Yertutucusu içindeki %1 pencere tanımlayıcısı yanlış"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Hata: Expander::expandCurrent içinde sonlandırılmamış % "
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-#, fuzzy
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Hata:Expander::expand içinde tanımlanamayan %%%1%2%% "
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Hata: Expander::separateParameter içinde ')' bulunamadı."
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Çalıştırmayı onayla"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Çalıştırılacak komut:"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Öldür"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Çalışan süreci öldür"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Farklı Kaydet"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Geleneksel Çıktı (stdout)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Geleneksel Hata (stderr)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Çıktı"
+"Bu eylemi silmek istediğine emin misiniz?\n"
+"Geri dönüş mümkün olmayacaktır!"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Sabit büyüklükte font kullan"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Seçili Eylemler silinsin mi?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Metin dosyaları\n"
-"*|tüm dosyalar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"%1 dosyası zaten var.\n"
-"Üzerine yazmak veya çıktıyı eklemek istediğinize emin misiniz?"
+"Bu dosya zaten bazı kullanıcı-eylemleri içeriyor.\n"
+"Üstüne yazmak veya seçili eylemleri iliştirmek ister misiniz?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Üzerine yaz veya Ekle"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Üzerine yaz veya iliştir"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1186,9 +587,21 @@ msgstr "Üzerine yaz veya Ekle"
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Ekle"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Gelişkin"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılacak?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1202,1729 +615,461 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Aktarım başarısız!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Terminalde birden fazla komutun çalışmaması için çözüm. Komutların sadece "
-"ilki terminal'de yürütülecek."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "Gömülü terminal öykünücüsü çalışmıyor, çıktı biriktirme kullanılıyor."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "%1 dosyası geçerli KullanıcıEylemleri içermiyor.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "KullanıcıEylemleri dosyasından okunamıyor"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "%1 Eylem dosyası açılamıyor"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Adı konulmamış bir eylem saptandı. Bu eylem içselleştirilemeyecek.!\n"
-"Bu dosya içinde düzeltebileceğiniz bir hata."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "KullanıcıEylemleri- yasadışı eylem"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Öngörünüm mümkün değil"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Dizin"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonlar"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Durum-çubuğu, bulunduğunuz dizinin DOSYA_SİSTEMİ bilgisini görüntüler: "
-"Toplam büyüklük, boş yer, dosya-sisteminin türü vb. gibi."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Yer-imleri menüsünü açar. Yer-imlerini düzenleyebilir, mevcut konum'u veya "
-"altdizinleri listeye ekleyebilirsiniz."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Toplamlar-çubuğu kaç dosyanız olduğunu, kaçının seçili olduğunu ve bayt "
-"cinsinden toplamlarını görüntüler."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Zıpçıktı pencereyi açar"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Konum çubuğunu temizler"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Konum'u seçmek için TDE Dosya-aç iletişimini kullan"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Bulunduğunuz dizin'in adı. Buraya, gitmek istediğiniz yeri yazabilirsiniz. "
-"Ayrıca ftp, fish gibi Ağ-yordamları da kullanabilirsiniz."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Eşittir"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Yukarı"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zıpçıktı pencereyi kapat"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Dosya(ları) seç"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Dosya(ları) seçMe"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Yerel-olmayan dosya sistemleri bilgisi için yer yok"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "[dev] hakkında bilgi için yer yok"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "[procfs] hakkında bilgi için yer yok"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "[proc] hakkında bilgi için yer yok"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Bağlama Yöneticisi çalışıyor ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%4 [%5] büyüklüğü %2 ve kalan boş yer: %1 (%3%)"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Buraya sürükleyemezsiniz,-yazma yetkiniz yok."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Buraya kopyala"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Buraya taşı"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Buraya Bağ koy"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Okuyor.."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer-imi Ekle"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Okuyor"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Okuyor:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Uzantı"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Türü"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Oluşturulacak:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Değiştirme"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer-imleri"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "İzinler"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Dizin ismi:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Ortam"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Sahip"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sanal Dosya-sistemi"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Üst-dizine çık"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simgesel Bağ"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(kopuk bağ!)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Yazılamıyor:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Bağ)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
-#: Panel/krview.cpp:165
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%2 'ın %1 'ı boş, %5 (%6) için boş yer %3 (%4)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Adlandır"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Adlandır"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr "olarak:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Ağaç Penceresi: Yerel dosya sisteminin ağaç görünümü"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Ön-görünüm Penceresi: Seçili dosya içeriğini gösterir"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Hızlı Pencere: Eylemler hızlıca yerine getirilir"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Görünüm Penceresi:Seçili dosyayı görüntüler"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Disk Kullanım Penceresi: Dizinin kullanım miktarları"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Disk Kullanımı:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hızlı Seçim"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "seçimi uygula"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "seçimi sakla"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "grup olarak seç"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Ağaç:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ön-görünüm:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hızlı Seçim:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Görünüm:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Disk Kullanımı:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Ön-görünüm:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Görünüm:"
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla"
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "İsim:"
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Kapladığı toplam alan: %1"
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"_n:%n dizin içinde\n"
-"%n dizin"
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"_n:ve %n dosya\n"
-"ve %n dosya"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Aç/Çalıştır"
+msgid " instead of "
+msgstr "yerine"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Çalıştır"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "kayıp iz"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Yeni sekmede aç"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Ön-görünüm"
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "geçerli bir Yer-imi dosyası gibi görünmüyor"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Yer-imi dosyası okunamıyor:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Diğer..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Sık kullanılanlar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr ".. ile Aç"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Burayı Yer-imlerine Ekle"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror menüsü"
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopyala..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Geriye Git"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Taşı..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Çöp kutusuna at"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Yok-et"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Yeni Simge-bağ"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "yeni kalıcı-bağ"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "bağı yönlendir"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Bağ düzenleme"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "ePosta ile gönder"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Seçili dosyaları eşgüdümle"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopyala"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Kes"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Yapıştır"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Dizin..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Metin Dosyası..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Sağlama Oluştur"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "Yeni yarat"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr " ? Yokedildiğinde,-dosyanız sonsuza kadar kaybedilecek!!!"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "\"%1\" açılamıyor"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizdeki bağları düzenleyebilirsiniz"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Seçili dosya bir bağ değil,-yönlendiremeyeceksiniz."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Bağ yönlendirme"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Yeni bağ'ın hedefini belirtin:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Eski bağ silinemeyecek:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Yeni bağ oluşturma başarısız:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizde bağlar yaratabilirsiniz"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Yeni bağ"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Oluşturulacak yeni bağ:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Dizin veya dosya zaten var."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Yeni simgesel-bağ oluşturma başarısız:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr "hedef:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Bu dosyayı görme yetkiniz yok."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> açılamıyor</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Bir dizin'i düzenleyemezsiniz!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Arşiv'e taşıma etkisiz kılındı."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "%1 taşınacak:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"_n:%n dosya taşınacak:\n"
-"%n dosya taşınacak:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Bu dosya sistemine taşıma yapamayacaksınız"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Yeni dizin"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Dizin'in adı:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "%1 taşınacak:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"_n:%n dosya kopyalanacak:\n"
-"%n dosya kopyalanacak:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Bu dosya sistemine kopyalama yapamayacaksınız"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Bu dizine yazma hakkınız yok"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Bu ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?\n"
-"%n ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "Çöpe &At"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
-"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Sil"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
-msgstr ""
-"_n:<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün "
-"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>\n"
-"<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün "
-"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
-"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p><b>%1</b> dizini boş değil!</p><p>Bunu atla veya Hepsini sil?</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "A&tla"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Hepsini Sil"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Sanal hedef üzerine dosya sıkıştıramazsınız!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</"
-"p><p>Önceki arşivdeki tüm veri yokedilecek!</p></qt>"
+"<qt>Gereken uygulama bulunamadığı için sağlama denetimi yapılamıyor. Lütfen "
+"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</"
-"p><p>ZIP, isim olarak aynı olanları değiştirecek veya yeni isimlileri arşive "
-"ekleyecek.</p></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Çıkarılacak dosyaları sayıyor.."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader indiremiyor:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1 bilinmeyen bir arşiv türü."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1 sınaması başarılı."
+"<qt><b>Not</b>: Dizinleri seçtiniz ama muhtemelen özyinelemeli bir sağlama "
+"aracı kurulmuş değil. Krusader --şimdilik-- sadece <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep ve tigerdeep</i> desteği sağlıyor."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1 sınaması başarısız."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Sağlaması yapılacak aşağıdaki dosyalar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 açılacağı yer:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "ve dizinler"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"_n:%n dosya çıkarılacak:\n"
-"%n dosya çıkarılacak:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Sağlama yöntemini seçin:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tanımlanamayan arşiv türü"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Sağlamalar yapılıyor.."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
#, fuzzy
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) taşınamaz!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) kopyalanamaz!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Veritabanını güncelle"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Bul"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Bul"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Bakılacak Yerler:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Bakılmayacak Yerler:"
-
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Sadece mevcut dosyaları göster"
-
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "BÜYÜK/küçük Duyarlı"
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Çalışırken oluşan hata: <b>%1</b>."
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Sonuçlar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "stdout okuma hatası veya stderr"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"'locate' çalıştırılamıyor! Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar' sayfasını "
-"denetleyin."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Sağlama'yı Denetle"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#, fuzzy
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Bul programı aşağıdaki hatayı bildiriyor:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "'locate' süreci başlatılırken hata!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Listele"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Göster (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Düzenle (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Bul (Ctrl+F)"
+"<qt>Sisteminizde, desteklenen bir sağlama aracı bulunamadı. Lütfen Krusader "
+"Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Sonrakini Bul (Ctrl+N)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Sağlaması yapılacak dosya(lar)"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Öncekini Bul (Ctrl+P)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Sağlama dosyası:"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Hafızaya kopyala"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Aranan ifade bulunamadı!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Bulunan(lar):"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Sorgu ismi"
-
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Dosya öbeği için bir isim verebilirsiniz"
-
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Durum-çubuğu, fare'nin altındaki dosya hakkında temel bilgileri gösterecek."
-
-#: krusader.cpp:430
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"Krusader'in, 1.51 veya daha eski bir sürümünün varlığı saptandı. "
-"Yapılandırma ayarları öntanımlı olanlarına çevrilecek.\n"
-"Not: Yer-imlerinize ve kestirim tuşlarına dokunulmayacak.\n"
-" Krusader şimdi izninizle Yapılandırıcı'yı başlatacak."
+"<qt><i>%1</i> sağlama dosyası okuma hatası.<br>Lütfen geçerli bir sağlama "
+"dosyası belirleyin."
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Hoşgeldiniz!</b><p>Krusader ilk kez çalıştırıldığı için, "
-"bilgisayarınızdaki harici uygulamalar denetlenecek, böylece daha sonra "
-"Krusader'i gereksinimlerinize göre yapılandırırken onları "
-"kullanabileceksiniz.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Göster İletişimi"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: Pencere değiştir"
-
-#: krusader.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Yenile"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Göster:Eylemler Araç-çubuğu"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Göster:&FN Tuş-çubuğu"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Göster:&Komut Satırı"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Göster:&Terminal Öykünücüsü"
-
-#: krusader.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Ayrıntılı görünüm"
-
-#: krusader.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Satır Görünümü"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Göster:&Gizli Dosyalar"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Pencereleri Yerdeğiştir"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Tarafları Yerdeğiştir."
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "zıpçıktı komutsatırı"
-
-#: krusader.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Yeni Dosya Yarat"
-
-#: krusader.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "&Root Kipinde Krusader Başlat"
-
-#: krusader.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Arşiv(ler)i &Sına"
-
-#: krusader.cpp:585
-#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Yeni Ağ Bağlantısı"
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Görünümler"
-
-#: krusader.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla"
-
-#: krusader.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Sağlama Oluştur"
-
-#: krusader.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Sağlama'yı Denetle"
-
-#: krusader.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Ö&zellikler"
-
-#: krusader.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Sı&kıştır"
-
-#: krusader.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Gevşet"
-
-#: krusader.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Dosyayı &Parçala"
-
-#: krusader.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Dosyaları &Birleştir"
-
-#: krusader.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Grup Seçimi"
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Hepsini Seç"
-
-#: krusader.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Seçimi İ&ptal-et"
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Hepsini &Bırak"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Seçimi &Tersine-çevir"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Dizinleri &Karşılaştır"
-
-#: krusader.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "İşaretle: &Yeni ve Benzersiz olan"
-
-#: krusader.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Ögeleri seç"
-
-#: krusader.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Dosya(ları) seç"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Farklı ve &Yalnız olanı işaretle"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "&Farklı olanı işaretle"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Başla ve &Unut"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Ayrı-ayrı Göster"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Birleşik Göster"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Yeni &Terminalde Başlat"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "&Gömülü Terminal Öykünücüsüne Gönder"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Terminali &Başlat"
-
-#: krusader.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Ağ Bağlantısını &Kopar"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Bağlamacı"
-
-#: krusader.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Ara"
-
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Yerini-Bul"
-
-#: krusader.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Dizinleri &Eşgüdümle"
-
-#: krusader.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Dizin değişikliklerini Yan&sıt"
-
-#: krusader.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Disk &Kullanımı"
-
-#: krusader.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Krusader'i Yapılandır"
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Konumu Sakla"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Tüm Dosyalar"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "Ö&zel"
-
-#: krusader.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "İçerik i&le Kıyasla"
-
-#: krusader.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Çoklu-A&dlandır"
-
-#: krusader.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Sağ-tık menüsü"
-
-#: krusader.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Sağ yer-imleri"
-
-#: krusader.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Sol yer-imleri"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer-imleri"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Burayı Yer-imlerine Ekle"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Pencereleri Eş'le"
-
-#: krusader.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "Sol Geçmişi"
-
-#: krusader.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "Sağ Geçmişi"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Ortam"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Sol pencere"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Sağ pencere"
+"<qt>Krusader; Sisteminizde %1 işleyen bir sağlama aracı bulamadı. Lütfen "
+"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Zıpçıktı Pencereyi Aç/Kapa"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Sağlamaları denetliyor.."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Dikey Kip"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Sağlamaları denetlerken hata(lar) oluştu."
-#: krusader.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "Yeni Sekme"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Sağlama denetlemesi başarıyla bitti."
-#: krusader.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Sekmeyi İkizle"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Aşağıdaki dosyalarda başarısızlık:"
-#: krusader.cpp:739
-#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Sekmeyi kapat"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Sağlamalar yaratılırken hatalar oluştu."
-#: krusader.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Sonraki Sekme"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Sağlamaların yaratılması başarılı."
-#: krusader.cpp:743
-#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Önceki Sekme"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Hasaplanan sağlamalar:"
-#: krusader.cpp:749
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Kumanda Harflerini Seç"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Burada Terminal Aç"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Dosya Görüntüle"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Dosya Düzenle"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Yeni dizin..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: krusader.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Sık kullanılanlar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
-#: krusader.cpp:774
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Konum-çubuğuna Git"
+msgid "File and hash"
+msgstr "Dosya ve hash"
-#: krusader.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Geriye Git"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Saptanan hatalar:"
-#: krusader.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Bu konumu işaretle"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Sağlama dosyasını Sakla:"
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Her kaynak dosya için sağlama dosyası"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Dosyaları süzerek seç"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Dizindeki tüm dosyaları seç"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
-#: krusader.cpp:786
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Seçili dosyaları bırak"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Krusader'i zevkinize göre ayarlayın"
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Saklanacak dosyayı seçin"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Bir önceki konuma geri-dön"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "%1 dosyası kaydedilirken hata."
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Sağlama dosyalarını kaydediyor.."
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Dosya(lar)ı Ara"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Sağlamalar kaydedilirken hata oluştu. Durduruluyor"
-#: krusader.cpp:796
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konsolu"
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Dosya seçilmedi veya görüntülenemiyor."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer indiremiyor: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Soysal Gösterici"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Metin Gösterici"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex Gösterici"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Metin &Düzenleyici"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Sonraki Sekme"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Önceki Sekme"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Sekmeyi &Ayır"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Bulunulan Sekmeyi Ka&pat"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&ÇIK"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Tarihi değiştirme (sadece yerel dosyalar için)"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "Göster"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Açılamadı"
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "Düzenle"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Üzgünüm, dahili düzenleyici bulunamadı"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Ara"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Uyan yok"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Konu"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Yetkiler"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Metin bulundu:"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Sonuçlar"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 uyan bulundu"
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Arşivlerde de Ara seçeneğinizin şu kısıtlaması olduğunu unutmayın:\n"
-"Dosyaların içeriğindeki metni arayamayacaksınız (grep)."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Arama bitti."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Araması"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Dosyayı Göster (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Dosya Düzenle (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Arama sonuçları"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Yeni sekmede home dizini"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Sekmeyi kapat"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Yazılamıyor:"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid " instead of "
-msgstr "yerine"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "kayıp iz"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|tüm dosyalar"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "geçerli bir Yer-imi dosyası gibi görünmüyor"
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Kısayolları Al"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Yer-imi dosyası okunamıyor:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Tuştakımı şeması yükle (Ör.: total_commander.keymap)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Sık kullanılanlar"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Kısayolları aktar"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Şimdiki tuştakımını bir .keymap dosyasına sakla."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Aygıtlar"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Yerel Ağ"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sanal Dosya-sistemi"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Geriye Git"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Yer-imi Ekle"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Yeni Dizin"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Oluşturulacak:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Dizin ismi:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Ortam çıkartılamıyor! 'eject' programı dosya-yolağında bulunamadı."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Maalesef Bağlamacı çalışamıyor."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Kapat"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Bağlamacı,-Bağlama Yöneticiniz"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dosya-sistemleri"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Bağ.Yeri"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Toplam Büyüklük"
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Boş yer"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Bu dosya geçerli bir keymap içerir gibi görünmüyor.\n"
+"Belki de eski sürümlerden kalma bir antika,-aktarılamayacak!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Boş %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Antika'yı aktarmayı deneyeyim mi?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Önemli Hata"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Bir-şekilde Aktar"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
-"Lütfen geliştiriciye bildirin"
+"Aşağıdaki bilgi keymap dosyasına iliştirildi. Bu keymap'ı almak istediğinize "
+"emin misiniz?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
-"Lütfen geliştiriciyi arayın"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Değişiklikleri görmek için uygulamayı yeniden başlatmalısınız."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Antika aktarımı tamamlandı"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Bağlamacı (MountMan) içsel hatası. Lütfen geliştiriciyi bilgilendirin. "
-"Teşekkürler."
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Bağlamacı"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası, yazılmak için açılamadı!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Biçimlendir"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Dosyaları Seçin"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bekir Mertcan Mi'ma"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Aşağıdaki dosyaları seç:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bekirsonat@kde.org.tr"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Tanımlı Seçimler"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"TDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Sol pencerenin başlatılacağı <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Sağ pencerenin başlatılacağı <path>"
+"Tanımlı Seçim, sık kullandığınız dosya seçme-arama kalıplarıdır.\n"
+"Örneğin: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", vb.\n"
+"Dosya kalıplarını bu biçimde yazıp Ekle düğmesine basarak bu "
+"tanımlarısaklayabilirsiniz.\n"
+"DELete tuşu ile, Tanımlı Seçimlerin birini, Temizle tuşu ile hepsini "
+"silersiniz.\n"
+"Unutmayınki, kalıbı düzenlediğiniz satır kendi geçmişinde saklanır ve "
+"gerektiğinde bu kayıtları listeleyebilirsiniz."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Açılışta bu görünümü yükle"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Seçilen Düzenleme Satırını listeye ekler."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT AYRICALIKLI"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "İşaretli seçim'i listeden siler"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"GeriBesleme\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Uygulamanız zaten çalışır durumda!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Seçimler listesinin hepsini temizler"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Fonksiyon tuşları, dosya işlemlerini çabuklaştırır."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Tarihi değiştirme (sadece yerel dosyalar için)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar"
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Bul"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Vazgeç"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2992,78 +1137,43 @@ msgstr "Çalışıyor.."
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 kaldı )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "%1 paketle"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"%n dosya paketle\n"
-"%n dosya paketle"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Lütfen bir dizin seçin"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Dosyaları Seçin"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Aşağıdaki dosyaları seç:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Sıga:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Tanımlı Seçimler"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Kullanılan:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Tanımlı Seçim, sık kullandığınız dosya seçme-arama kalıplarıdır.\n"
-"Örneğin: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", vb.\n"
-"Dosya kalıplarını bu biçimde yazıp Ekle düğmesine basarak bu "
-"tanımlarısaklayabilirsiniz.\n"
-"DELete tuşu ile, Tanımlı Seçimlerin birini, Temizle tuşu ile hepsini "
-"silersiniz.\n"
-"Unutmayınki, kalıbı düzenlediğiniz satır kendi geçmişinde saklanır ve "
-"gerektiğinde bu kayıtları listeleyebilirsiniz."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Boş:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Bağlı değil."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Seçilen Düzenleme Satırını listeye ekler."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Seçiminiz:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "İşaretli seçim'i listeden siler"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "kıyaslama kipi"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hızlı Konumlanma"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Seçimler listesinin hepsini temizler"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Zaten <i>%1</i> konumunda"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> konumu için tıklayın"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3102,126 +1212,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Bağlan"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Vazgeç"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Kayıtlı 'Sık Kullanılanlar' geçersiz. Liste temizlenecek.."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Sık Kullanılanlar"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Ara:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Sıga:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Kullanılan:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Boş:"
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Bağlı değil."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|tüm dosyalar"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Kısayolları Al"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Tuştakımı şeması yükle (Ör.: total_commander.keymap)"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Kısayolları aktar"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Şimdiki tuştakımını bir .keymap dosyasına sakla."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Bu dosya geçerli bir keymap içerir gibi görünmüyor.\n"
-"Belki de eski sürümlerden kalma bir antika,-aktarılamayacak!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Antika'yı aktarmayı deneyeyim mi?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Bir-şekilde Aktar"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki bilgi keymap dosyasına iliştirildi. Bu keymap'ı almak istediğinize "
-"emin misiniz?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Değişiklikleri görmek için uygulamayı yeniden başlatmalısınız."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Antika aktarımı tamamlandı"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "%1 paketle"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"%1 dosyası zaten var.\n"
-"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+"%n dosya paketle\n"
+"%n dosya paketle"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası, yazılmak için açılamadı!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Lütfen bir dizin seçin"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3274,6 +1293,11 @@ msgstr "Başlıkları şifrele"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Komut satırı boş"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&ileri Düzey"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
@@ -3322,1629 +1346,1496 @@ msgstr ""
"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n"
"Kapatılmamış parantez!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Seçiminiz:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Kayıtlı 'Sık Kullanılanlar' geçersiz. Liste temizlenecek.."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "kıyaslama kipi"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Sık Kullanılanlar"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hızlı Konumlanma"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Ara:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Zaten <i>%1</i> konumunda"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Kullanım bilgisi yükleniyor"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "<i>%1</i> konumu için tıklayın"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Dosyalar:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Bul"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dizinler:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Sağlama Oluştur"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Toplam Büyüklük:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gereken uygulama bulunamadığı için sağlama denetimi yapılamıyor. Lütfen "
-"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Disk kullanım bilgisi yükleniyor.."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-#, fuzzy
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt><b>Not</b>: Dizinleri seçtiniz ama muhtemelen özyinelemeli bir sağlama "
-"aracı kurulmuş değil. Krusader --şimdilik-- sadece <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep ve tigerdeep</i> desteği sağlıyor."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Sağlaması yapılacak aşağıdaki dosyalar"
+"Üst dizine geçtiğinizde \"%1\" adresindeki dosya bilgileri getirilecek. "
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "ve dizinler"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::DiskKullanımı"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Sağlama yöntemini seçin:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Sağlamalar yapılıyor.."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Çöpe &At"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Çalışırken oluşan hata: <b>%1</b>."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "stdout okuma hatası veya stderr"
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Sağlama'yı Denetle"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sil"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisteminizde, desteklenen bir sağlama aracı bulunamadı. Lütfen Krusader "
-"Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 siliniyor.."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Sağlaması yapılacak dosya(lar)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Bulunulan dizin:%1, Toplam büyüklük:%2, Kendi Büyüklüğü:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Sağlama dosyası:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Disk Kullanımı"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i> sağlama dosyası okuma hatası.<br>Lütfen geçerli bir sağlama "
-"dosyası belirleyin."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Hariç tut"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Krusader; Sisteminizde %1 işleyen bir sağlama aracı bulamadı. Lütfen "
-"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Üst Dizine"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Sağlamaları denetliyor.."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Yeni Arama"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Sağlamaları denetlerken hata(lar) oluştu."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Sağlama denetlemesi başarıyla bitti."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Hepsini kapsa"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Aşağıdaki dosyalarda başarısızlık:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Adımla"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Sağlamalar yaratılırken hatalar oluştu."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Satırlar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Sağlamaların yaratılması başarılı."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Ayrıntılı"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Hasaplanan sağlamalar:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "DosyaRenklendirme"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Dosya"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Dosya ve hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Göster"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Saptanan hatalar:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Sağlama dosyasını Sakla:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Kendi Büyüklüğü:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Her kaynak dosya için sağlama dosyası"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Son değiştirilme:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%1 dosyası zaten var.\n"
-"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Yetkiler:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Saklanacak dosyayı seçin"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahibi:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "%1 dosyası kaydedilirken hata."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Disk Kullanımı"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Sağlama dosyalarını kaydediyor.."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Yeni bir disk kullanım incelemesi başlat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Sağlamalar kaydedilirken hata oluştu. Durduruluyor"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Üst dizin"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık:"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Satır görünümü"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-dosyalar\n"
-"*|tüm dosyalar"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Ayrıntılı görünüm"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "DosyaRenkli görünüm"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Eylem Al"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Dizin kullanımı inceleniyor:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eylem Aktar"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaş"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini kopyala"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaş"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini yapıştır"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Gökkuşağı"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini sil"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Yüksek Karşıtlık"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr ""
-"Bu eylemi silmek istediğine emin misiniz?\n"
-"Geri dönüş mümkün olmayacaktır!"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Tema"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Seçili Eylemler silinsin mi?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Karşıtlığı artır"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Karşıtlığı azalt"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Bu dosya zaten bazı kullanıcı-eylemleri içeriyor.\n"
-"Üstüne yazmak veya seçili eylemleri iliştirmek ister misiniz?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Anti-alias kullan"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Üzerine yaz veya iliştir"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Küçük dosyaları göster"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "&Gelişkin"
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Değişken yazıtipi büyüklükleri"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%1 dosyası zaten var.\n"
-"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "En-az yazıtipi büyüklüğü"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılacak?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::DosyaRenklendirme"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Yeni yordam"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Satır Görünümü"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Yordam tanımla:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Yüzde"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Yordam düzenle"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Başka bir yordam tanımla:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Dosya büyüklüğünü göster"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Yolu düzenle"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Toplam büyüklük"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Başka bir yol tanımla:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Kendi büyüklüğü"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Yeni mime-tipi"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Türü"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "mime-tipi tanımla:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "mime-tipi düzenle"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Yetkiler"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Başka bir mime-tipi tanımla:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Yeni dosyaadı"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Dosyaadı tanımla:"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 dosya: ~ %2"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Dosyaadı düzenle"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dosyalar: %1"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Başka bir dosyaadı tanımla:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror'u burada aç"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Kullanıcı-eylemi için benzersiz bir isim tanımlayın"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsol'u burada aç"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Menü girdisi için bir başlık tanımlayın"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Haritayı burada &Ortala"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Komut satırı boş"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Bu isimde bir eylem zaten var\n"
-"Böyle bir kullanıcı-eyleminiz yoksa, bu isim Krusader tarafından içsel bir "
-"eylem için kullanılacak."
+"<qt><i>'%1'</i> dizini <b>altındakilerle beraber</b> ve <b>tümden</b> "
+"silinecek!"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Eylem Özelliği"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> <b>tümden</b> silinecek!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Açıklama:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Büyüklük"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin ayrıntılı açıklaması, sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
-"içinde ve <code>Shift-F1</code> aracılığıyla görüntülenecek."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&büyüktür"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Komut kabul eder"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bayt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Sadece yerel dosya ( URL değil)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak yerel dosyaları kullan."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (uzak ve yerel)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&küçüktür"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak geçerli URL'ler kullan."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "arasında &değiştirilmiş "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "<b>Kullanıcı-menüsü</b>nde görünecek başlık."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&VE"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Başlık:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "sonrasında değiştiril&memiş"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
-"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: "
-"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "&Değiştirildiği son zaman"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"<b>Kullanıcı-eylemleri</b> sınıflar altında toplanarak daha iyi ayrılabilir. "
-"Varolan bir <i>Sınıf</i> seçin veya seçtiğiniz isim ile yeni bir tane "
-"yaratın."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "gün"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "hafta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Her <b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendi simgesi olabilir. Bu simge <b>Kullanıcı-"
-"menüsü</b> içindeki başlığın önünde yerini alacaktır."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "ay"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tanımlayıcı:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "yıl"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
-"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: "
-"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "değiştiril&mediği son zaman"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Komut:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Sahibi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek "
-"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</"
-"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n"
-"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "ait olduğu &kullanıcı"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>İpucu</i> fare imleci <b>Kullanıcı-eylemi Araç-çubuğu</b> ögesi üzerinde "
-"iken görüntülenecektir."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "ait olduğu &grup"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Çalışma-dizini</i>, <i>Komut</i>un çalıştırılacağı dizin'i tanımlar."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Yetkiler"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "İpucu:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Sahip"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek "
-"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</"
-"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n"
-"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Sınıf:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Çalışma-dizini:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Öntanımlı kısayol:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Yok"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Öntanımlı kısayol tanımlayın:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&p"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Çıktıları biriktir"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Hepsi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Çalıştırılan programın çıktılarını biriktirir."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Not: '?' arama-maskesi karakteridir."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Geleneksel hatayı ayrı-tut"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Geçersiz tarih girildi."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Çıktı biriktiriken geleneksel çıktı ve geleneksel hatayı ayrı ayrı tut."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Terminalde çalıştır"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Komutu terminalde çalıştırır."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Temel Özellikler"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Kullanıcı-eyleminin geçerliliğ sadece"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Yeni"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Değiştir"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Si&l"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Sadece burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Yordam"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Yol"
+"%1 tarihi sizin yerelinize göre geçerli değil. Lütfen tarihi yeniden girin "
+"( kolay erişim için Tarih düğmesini kullanın )."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime-tipi"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Belirlenen büyüklükler uyuşmuyor."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Sadece, dosyalar için burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir. "
-"Arama karakterleri olarak '<code>?</code>' ve '<code>*</code>' "
-"kullanılabilir."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya-adı"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Her program çağrısını ayrı ayrı onayla"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "<i>Komut</i>un, çalıştırılmadan önce ayarlanabilmesine izin verir."
+"Lütfen değerleri yeniden girin, böylece sol kenar , sağ kenardan küçük ya da "
+"eşit olacak."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Farklı bir kullanıcı olarakçalıştır:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Tarihler uyuşmuyor."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
msgstr ""
-"<i>Komut</i>un farklı bir kullanıcı kimliğiyle çalıştırılabilmesine izin "
-"verir."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Gelişkin Özellikler"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Etkin pencere"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Diğer pencere"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Sol pencere"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Sağ pencere"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Bağımsız pencere"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Çalıştırılabilir"
+"Soldaki tarih sağdakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -"
+"böylece soldaki tarih sağdakinden daha ileride olacak."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Kullanıcı-Eylemi Parametre Kutusu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Üstteki tarih alttakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -"
+"böylece üstteki tarih aşağıdakinden daha ileride olacak."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Bu yer-tutucu bazı parametrelere izin verir:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Dosya Seçici"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "ekle"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Genel"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Yeni grup"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Dosya adı"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Yeni oturum"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "küçük/BÜYÜK &duyarlı"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Oturumlar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Ara:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Kumandacı"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>DosyaAdı'na göre filtreleme burada tanımlanır.</p><p>Maskeleme "
+"karakterleri kullanabilirsiniz. Kalıp tanımları aralarına ( VEYA anlamına "
+"gelen 'boşluk'lar koyarak mantık cümleleri kurabilirsiniz. 'Boru' (pipe) "
+"işareti koyarak tanımladığınız kalıplar ise arama işleminden muaf "
+"tutulacaktır.</p><p>Eğer kalıbınızın sonuna 'taksim' ( slash ) koyarsanız "
+"(<code>*kalıp*/</code>), dizinler özyinelemeli olarak aranacaktır."
+"<ul><li><code>kalıp</code> - bu kalıba göre dizin/dosyalar aranacak "
+"<code>kalıp</code>, özyinelemeli olarak tüm altdizinlerde <code>kalıp</code> "
+"tanımına uygun arama yapılır.</li> <li><code>kalıp/</code> - tüm dizin/"
+"dosyaların özyinelemeli olarak aranacak fakat <code>kalıp</code> tanımlı "
+"olanlar muaf tutulacaktır.</li></ul><p></p> <p>'Boşluk' içeren isimleri çift-"
+"tırnak içinde belirtebilirsiniz. Örneğin <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> "
+"ifadesi ile <code>Program&nbsp;Files</code>. dizin/dosyaları "
+"araştırılacaktır.</p><p>Örnekler:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</"
+"li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Not</"
+"b>: Aranacak'<code>metin</code>' ile '<code>*metin* </code>' eşdeğer "
+"ifadeler olarak değerlendirilecektir.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Türü:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Kumandacı:Bağlantı Yöneticisi"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Oturum adı:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arşivler"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "&More"
-msgstr "&Gelişkin"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Görüntü Dosyaları"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Metin Dosyaları"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Uzaktaki dizin:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video Dosyaları"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Bağlan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ses Dosyaları"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Yeni Grup"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Görünüm İşleyici"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Yeni Bağlan&tı"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Yükle"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Port: "
-msgstr "Kapı:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&zerineYaz"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Uyarı: Parolanızı saklamak güvenli olmayabilir !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Sil"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Kullanıcı Menüsü"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "A&ranacak"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Aran&mayacak"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Dizinleri Eşgüdümle"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "İçerdiği ifade"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Dizin karşılaştırması:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&ifade"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-#, fuzzy
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Dosya Süzgeci:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Uzakta içerik ara"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Eşgüdümleme sırasında soldaki ana dizin temel alınacak."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Sadece &Kelimenin Tümü"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Eşgüdümleme sırasında sağdaki ana dizin temel alınacak."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&küçük/BÜYÜK duyarlı"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Altdizinlerde özyinelemeli"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "&Alt-Dizinlerde de Ara"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Sadece ana dizini değil,-altdizinlerini de aynı şekilde karşılaştır."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Arşi&vlerde de Ara"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "SimgeBağ'ları izle"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Bağları izle"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-#, fuzzy
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Karşılaştırma sırasında simgesel bağ'ları da izle."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Ne aranacağı belirtilmedi!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "İçerikleriyle karşılaştır"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Aramanın başlatılacağı yeri belirleyin"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Aynı büyüklükteki çift dosyaları bir de içerikleriyle karşılaştır."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Geçmiş listesi dizinini aç"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Tarihi Umursama"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Komut'un işletileceği dizin'in adı."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Karşılaştırma sırasında tarih bilgisini umursama.<p><b>Not</b>: Bu özellik "
-"dosyalar ağ dosya-sistemi veya arşivler içinde olan dosyalar için yararlıdır."
+"<qt>Genellikle oldukça basittir: Buraya komutu yazarsınız ve Krusader icra "
+"eder. <p><İpucu:>Komut-satırı geçmişi içinde &lt;Yukarı&gt; ve &lt;Aşağı&gt; "
+"ok-tuşları ile gezinebilirsiniz.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Benzeşimsiz"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 -Term "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<b>Benzeşimsiz kip</b><p>Sol tarafta hedef, sağ tarafta kaynak dizinler "
-"yerleştirilerek, sadece sol tarafta ( hedef ) mevcut olan dosyalar "
-"silinecek, öteki farklı-dosyalar sağ'dan sol'a doğru kopyalanacaktır. "
-"<p><b>Not</b>: Bir dosya sunucusu üzerinden bir dizini güncellerken yararlı "
-"bir özelliktir."
+"<qt>Bulunulan dizin içinde terminal açar.<p> Terminali Yapılandırıcı içinde "
+"belirlemezseniz, öntanımlı olarak konsol açılacaktır.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "BÜYÜK/küçük harf Umursama"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 -Göster "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Dosya içeriğini gösterir."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 -Düzenle "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"Dosya adında BÜYÜK/küçük harf umursamadan karşılaştır.<p><b>Not</b>: Windows "
-"dosya-sistemlerinde yararlıdır."
+"<qt>Dosya Düzenle.<p> Düzenleyici, Yapılandırıcı içinde yapılandırılabilir. "
+"Öntanımlı olarak 'dahili düzenleyici' çalışır.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "Seçenekleri göster"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 -Kopyala "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "<i>Sol'dan Sağ'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne kopyalar."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Biribirinin aynısı olan dosyaları göster."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 -Taşı"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Hariç tutulan dosyaları göster."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne taşır."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "<i>Sağ'dan Sol'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 -DizinYarat "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Silinmek üzere işaretli dosyaları göster."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Bulunulan pencerede yeni bir dizin oluşturur."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "İkiz (aynı) olanlar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 -Sil"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Her iki tarafta da mevcut olan dosyaları göster."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Seçilen Dizin, dosya vs. siler"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Eşi olmayanlar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 -Adlandır"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Sadece bir tarafta mevcut olan dosyaları göster"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Eşgüdümleyici sonuçlarını karşılaştır (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 -Çık "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader'i sonlandırır."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Eşgüdümleyici"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr "Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-#, fuzzy
-msgid "&Options"
-msgstr "İşlem"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr "Göster"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Koşut İşparçacıkları"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr "Düzenle"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Eşitlik eşiği:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr "Kopyala"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sn"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr "Taşı"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "dk"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr "DizinYarat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "saat"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr "Sil"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "day"
-msgstr "gün"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr "Adlandır"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Zaman değişimi (sağ-sol)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr "Çık"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Yeniden Yükle"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Görünüm Yönetici (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Varsayılan"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Tarafları yer-değiştir."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Karşılaştır"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Müsait ortamlar listesini aç"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Sessiz"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hard Disk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Sonuçları izlet"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Eşgüdümle"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Yazıcı"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Hedef dizinden seçilen dosyalar:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Yazıcı"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Kaynak dizinden seçilen dosyalar:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Sol dizinden seçilen dosyalar:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Uzak Paylaşım"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disket"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip Disk"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
#, fuzzy
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Sağ dizinden seçilen dosyalar:"
+msgid "Unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Hedef dizin:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Bağla"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "&Kaynak dizin:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ayır"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "So&l dizin:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkart"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Sağ dizin:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Görünümler"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "Hem sağ hem sol taraftaki adresler yukarıdan aşağı sıralı olmalı!"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Sil"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Dizinleri eşgüdümle"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Üzerine yaz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Hariç &tut"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Yenisini Ekle"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-#, fuzzy
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Özgün işlemi yükle"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::GörünümYönetici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Tersine yönlendir"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Görünümü adlandırın:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Sağdan sola kopyala"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Bu düğme Eşgüdümlü-İzleme kipini değiştirir.\n"
+"Etkinken, her dizin değiştirme, etkin ve etkin olmayan\n"
+"pencerelerde uygulanır,-eğer mümkünse."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Soldan sağa kopyala"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Soysal Gösterici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Sil (Yalnız bırak)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Metin Gösterici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Soldaki dosyayı İzle"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex Gösterici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Sağdaki dosyayı izle"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Metin &Düzenleyici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Dosyaları karşılaştır"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Sonraki Sekme"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Hafızaya kopyala"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Önceki Sekme"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-#, fuzzy
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Hafızaya kopyala"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Sekmeyi &Ayır"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "&Select items"
-msgstr "Ögeleri seç"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Bulunulan Sekmeyi Ka&pat"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-#, fuzzy
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Öge seçimlerini bırak"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&ÇIK"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-#, fuzzy
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Seçimi tersine çevir"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "KGet ile eşgüdümle"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Ögeleri seç"
+msgid "Viewing"
+msgstr "Göster"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Öge seçimlerini bırak"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Açılamadı"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Eşgüdümleyicinin yapacağı bir iş yok!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenle"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Eşgüdümleyici penceresinde önceki karşılaştırmadan kalma veriler var. "
-"Çıkarsanız kaybolacak. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Üzgünüm, dahili düzenleyici bulunamadı"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Açılamayan adres:%1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer indiremiyor: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "%1 ile %2 karşılaştırılırken G/Ç hatası!"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Dosya seçilmedi veya görüntülenemiyor."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "%1 karşılaştırılıyor"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Eşgüdümle"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Yerel kopyala/taşı işleminde tarihi koru (yavaş)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"%n dosya kopyalanacak:\n"
-"%n dosya kopyalanacak:"
+"Krusader, yerel dosyaların tüm özniteliklerini (tarih, sahip, grup) izninize "
+"bağlı olarak koruyacak:<ul><li>Kullanıcı koruma ( eğer root iseniz )</li> "
+"<li>Grup koruma ( eğer root -veya grup üyesi- iseniz )</li> <li>TarihDamgası "
+"koruma</li> </ul><b>Not</b>: Kopyalama süreçlerinizi yavaşlatabilir."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"_n:(1 bayt)\n"
-"(%n bayt)"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Dosya-sistemlerini kendiliğinden bağla"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"_n:Hazır: %1/1 dosya, %3/%4\n"
-"Hazır: %1/1 dosya, %3/%4"
+"<b>fstab</b> içinde bağlama noktası olarak tanımlanmış bir dizine girerken, "
+"tanımlanan parametreler ile bağlanmaya gayret gösterin."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"_n:Soldan Sağa: Kopyalanan 1 dosya\n"
-"Soldan Sağa: Kopyalanan %n dosya"
+"Ortam düğmesi için TDE'nin ( hatalı veya eksik ) ortam yordamlarını kullanma "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"_n:Sol: 1 dosya sil\n"
-"Sol: %n dosya sil"
+"Eğer ortam yordamı eski TDE sürümlerindeki gibi hatalı veya eksik ( tdebase "
+"paketleri kurulmamış ) ise seçin."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Üstüne yazmayı onayla"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Bağlamacı, aşağıdaki bağlama-noktalarını ayıramıyor:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Başla"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Onaylamalar"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Duraklat"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Aşağıdaki işlemlerde kullanıcı onayı sorulacak:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tHazır: %1/%2 dosya, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Boş-olmayan dizinlerin silinmesi"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dosya silme"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Devam"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dosya kopyalama"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Dosya sayısı: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Dosya taşıma"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Taranan dizinler:%1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Liste-kutusuna döküm onayı"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Dosya zaten mevcut"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Liste-kutusuna dökümlenen ögeler için bir lakap (tanım) ister. Öntanımlı "
+"olarak halihazırdaki girdiler kullanılacaktır."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "%1, %2 olarak kopyalanırken hata!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini silme"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "%1 dosyası silinirken hata!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "İnce-Ayarlar"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Eşgüdümleyici"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Simge önbellek büyüklüğü (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Adres kGet'e aktarılıyor"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Simge önbellek büyüklüğü, pencere içeriğinin görüntülenme hızını "
+"etkileyecektir. Çok yüksek önbellek değerleri, bellek harcamasını "
+"artırabilir."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Çalıştırmada hata"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "updatedb argümanları:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Listeye dök"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader, aşağıdaki arşiv tiplerini zahmetsizce işler:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Dökümlenecek öge yok!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sonuçları Eşgüdümle"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Döküm tarafı:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Sol"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Sağ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Her ikisi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Sadece seçilen dosyalar"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "%1 Açılamadı"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Pencere"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "&Konqueror'u burada aç"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsol'u burada aç"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "Haritayı burada &Ortala"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Aç"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Krusader en son sisteminizi denetlediğinde, \"gri-görünen\" arşivlerin\n"
+"sisteminizde bulunmadığını saptamıştı. Eğer sisteminizin yeniden\n"
+"taranmasını istiyorsanız, 'Kendiliğinden Yapılandır' düğmesine basın."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Kendiliğinden Yapılandır"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Paketledikten sonra arşivi sına"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Paketlemeden sonra arşivin bütünlüğünü denetle."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Paket-açma öncesinde arşivi sına"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt><i>'%1'</i> dizini <b>altındakilerle beraber</b> ve <b>tümden</b> "
-"silinecek!"
+"Bazı hasarlı arşivler çökmelere sebep olabilir,-bu yüzden sınanmaları "
+"önerilir."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> <b>tümden</b> silinecek!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Arama sonuçları"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 dosya: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Paketleyiciler aranıyor.."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Dosyalar: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Yeni paketleyicilerinizin <code>$PATH</code>içinde bulunduğundan emin olun "
+"(Ö.: /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Satır Görünümü"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Öntanımlı TDE renklerini kullan"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Yüzde"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"TDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.<p><i>TDE Denetim Masası -> "
+"Görünüm ve Temalar -> Renkler</i>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Dosya büyüklüğünü göster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Başka-bir zemin rengi kullan"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Satırlar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zemin rengi</b> ve <b>zemin değiştir</b> seçenekleri ile satırı satırına "
+"renk değiştirilir.<p><i>TDE öntanımlı renkleri</i> kullanmadığınızda "
+"<i>renkler</i> kutusundaki değişik renkler ile yapılandırabilirsiniz."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Yakınlaş"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Bulunulan ögeyi göster,-hatta seçilmese de."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uzaklaş"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Etkin olmayan pencerede, imleçin en son bulunduğu yeri göster.</p> <p>Bu "
+"seçenek sadece <i>TDE öntanımlı renkleri</i> kullanılmamışsa etkin olacaktır."
+"</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Gökkuşağı"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Etkisiz penceredeki renk solgunluğu"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Yüksek Karşıtlık"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Etkisiz penceredeki renkler, solgun renk ve çarpanı aracılığıyla "
+"hesaplanacaktır.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Tema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Karşıtlığı artır"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Şeffaf"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Karşıtlığı azalt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ön-alan:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Anti-alias kullan"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Dizin ön-alanı:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Küçük dosyaları göster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Ön-alan ile aynı"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Değişken yazıtipi büyüklükleri"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Çalıştırılabilir ön-alanı:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "En-az yazıtipi büyüklüğü"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Simgesel bağ ön-alanı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "DosyaRenklendirme"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Geçersiz simge-bağ ön-alanı:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::DosyaRenklendirme"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Zemin:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Disk Kullanımı"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Zemin ile aynı"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Yeni bir disk kullanım incelemesi başlat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Değişik zemin:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Silme ön-alanı:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Üst dizin"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Silme zeminı:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Satır görünümü"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Değişik zemin ile aynı"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Ayrıntılı görünüm"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Değişik işaretli zemin:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "DosyaRenkli görünüm"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Değişik zemin ile aynı"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Dizin kullanımı inceleniyor:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Şimdiki ön-alan"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Toplam büyüklük"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Kullanılmıyor"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Kendi büyüklüğü"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "İşaretli ön-alan ile aynı"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Kullanım bilgisi yükleniyor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "İşaretli şimdiki ön-alan"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Dosyalar:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Şimdiki zemin:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Dizinler:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Etkisiz"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Toplam Büyüklük:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Etkin ile aynı"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Disk kullanım bilgisi yükleniyor.."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Soluk Hedef Renk:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Üst dizine geçtiğinizde \"%1\" adresindeki dosya bilgileri getirilecek. "
-"Devam etmek istiyor musunuz?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Soldurma çarpanı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::DiskKullanımı"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Eşgüdümleyici"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
-"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE Öntanımlı"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Aynı'lar ön-alanı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "%1 siliniyor.."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Aynı'lar zeminı"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Bulunulan dizin:%1, Toplam büyüklük:%2, Kendi Büyüklüğü:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Farklı'lar ön-alanı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Disk Kullanımı"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Farklı'lar zeminı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Hariç tut"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Sola-kopyala ön-alanı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Üst Dizine"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Sola-kopyala zeminı"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Yeni Arama"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Sağa-kopyala ön-alanı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Hepsini kapsa"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Sağa-kopyala zeminı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Adımla"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Silme ön-alanı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Ayrıntılı"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Silme zeminı:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Ön-görünüm"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Renk-şeması al"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Göster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Renk-şeması aktar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Seçili + Bulunulan"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Kendi Büyüklüğü:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Seçili 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Son değiştirilme:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Seçili 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Yetkiler:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Bulunulan"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Sahibi:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Geçersiz simge-bağ"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosya"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simgesel bağ"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "Dü&zenle"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Karşılaştırma &Ayar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Gö&rünüm"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Sağa-kopyala"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Git"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Sola-kopyala"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Kullanıcı&Eylemleri"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Farklılar"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "A&raçlar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Aynılar"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Ayar&lar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Renk-şeması dosyası seç"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Çalıştırma kipi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Hata: dosya okunamıyor"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Pencere"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Yardım"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Dosya"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "zaten var. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Hata: dosyaya yazılamıyor"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Paketleyiciler"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Sağlama Araçları"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
#, fuzzy
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "%1 yolağı doğru değil,-doğru bir yol bulunamadı."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "%1 yolağı doğru değil, onun yerine %2 kullanılacak."
@@ -5031,15 +2922,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomik uzantılar:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Terminal Öykünücü, pencere değiştiğinde Chdir gönderecek"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -5048,33 +2939,33 @@ msgstr ""
"basılarak) krusader, terminal öykünücüsündeki dizini, bulunulan dizin olarak "
"değiştirir."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Temp dizini:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Not:Temp dizini için gereken tüm izin-yetkilere sahip olmalısınız!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Araçlar araştırılıyor.."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Yeni araçları <code>$PATH</code> içine kurduğunuza emin olun. (Ör. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Yeni atomik uzantı Eklentisi"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Eklenti:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -5082,130 +2973,6 @@ msgstr ""
"Atomik eklentiler '.' ile başlamalı\n"
"ve en az bir veya daha fazla '.' işareti içermeli"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "Paket-açma işi için, unarj değil ama arj programı bulundu"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "Paket-açma için, rpm bulundu ama gerekli olan cpio bulunamadı"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Bulundu"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Paketliyor"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Paket-açılıyor"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Not"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "etkinleştirildi"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "etkisizleştirildi"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff araç-gereci"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "ePosta istemci"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Ardışık adlandırıcı"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "sağlama araç-gereci"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Araç"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Öntanımlılar"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Yapılandırıcı - Kendi Krusader'inizi oluşturun"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Başlangıç"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Başlangıçtaki Krusader ayarları"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "İzlenim"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Temel İşlemler"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişkin"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Ne yaptığınıza emin olun!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Krusader'in arşiv dosyalarını işleme yöntemlerini belirle"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Bağımlılıklar"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Harici uygulamaların tam-yollarını belirle"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Kişisel eylemlerinizi yapılandırın"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Yordamlar"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "mime-tiplerini yordamlara bağla"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
@@ -5304,6 +3071,10 @@ msgstr ""
"Büyük harf ile başlayan dosyalar, küçük harfle başlayanlardan daha önce "
"listelenecek ( UNIX öntanımlı kural uyarınca )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Pencere"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Pencere ayarları"
@@ -5544,8 +3315,8 @@ msgstr "TDE'nin genel seçimlerine uy"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"TDE genel ayarlarını kullan:<p><i>TDE Denetim Merkezi-> Çevreseller -> Fare</"
"i>"
@@ -5677,142 +3448,264 @@ msgstr ""
"İşaretli ise, sağ-tıklama ile içerik menüsü beklemeksizin gösterilir. Değil "
"ise, fare sağ-tuşunu bir süre basılı tutmanız gerekecektir."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Yerel kopyala/taşı işleminde tarihi koru (yavaş)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Bağ'lar"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader, yerel dosyaların tüm özniteliklerini (tarih, sahip, grup) izninize "
-"bağlı olarak koruyacak:<ul><li>Kullanıcı koruma ( eğer root iseniz )</li> "
-"<li>Grup koruma ( eğer root -veya grup üyesi- iseniz )</li> <li>TarihDamgası "
-"koruma</li> </ul><b>Not</b>: Kopyalama süreçlerinizi yavaşlatabilir."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Tanımlanmış Bağ'lar"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Dosya-sistemlerini kendiliğinden bağla"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Bağ listesine iletişim kuralı ekle."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"<b>fstab</b> içinde bağlama noktası olarak tanımlanmış bir dizine girerken, "
-"tanımlanan parametreler ile bağlanmaya gayret gösterin."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Bağ listesinden iletişim kuralı sil."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Bağ listesindeki seçilmiş iletişim kuralına mime-tipi ekle."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Bağ listesinden mime-tipi sil."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Yordamlar"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-tipleri"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Ortam düğmesi için TDE'nin ( hatalı veya eksik ) ortam yordamlarını kullanma "
+"Açılışta kullanılacak pencere görünümünü tanımlar. Bir pencere görünümü "
+"şunları içerir:<ul><li>Tüm yol sekmelerini</li> <li>bulunulan sekme</li> "
+"<li>etkin pencere</li></ul><b>&lt;Son oturum&gt;</b>, Krusader kapanırken "
+"kendiliğinden kaydedilen özel bir pencere görünümüdür."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Açılış görünümü:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Son oturum"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Karşılama ekranı göster"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Krusader başlarken bir karşılama resmi gösterir."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Tekil varoluş kipi"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Sadece 1 Krusader varlığının çalışmasına izin verilir."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Çıkışta ayarları kaydet"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Eğer ortam yordamı eski TDE sürümlerindeki gibi hatalı veya eksik ( tdebase "
-"paketleri kurulmamış ) ise seçin."
+"Kullanıcı arayüzü bileşenlerininin durumunu denetler ve son kapanıştaki "
+"durumlarını yeniden yükler."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Bağlamacı, aşağıdaki bağlama-noktalarını ayıramıyor:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Göster: Araç-çubuğu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Onaylamalar"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Araç-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Aşağıdaki işlemlerde kullanıcı onayı sorulacak:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Göster: Durum-çubuğu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Boş-olmayan dizinlerin silinmesi"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Durum-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Dosya silme"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Göster: Fonksiyon Tuşları"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Dosya kopyalama"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Fonksiyon tuşları açılıştan sonra görülebilir olacak."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Dosya taşıma"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Göster: Komut satırı"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Liste-kutusuna döküm onayı"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Komut satırı açılıştan sonra görülebilir olacak."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal öykünücü açılıştan sonra görülebilir olacak"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Son konumu, boyut ve pencere ayarlarını sakla"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Liste-kutusuna dökümlenen ögeler için bir lakap (tanım) ister. Öntanımlı "
-"olarak halihazırdaki girdiler kullanılacaktır."
+"Başlangıçta, Ana pencere, kendini, son kapatıldığı boyutlarına geri getirir. "
+"Ekrandaki yerleşimi, pencerelerin sıralaması ve yerleşimi önceki haline "
+"gelir.<p>Eğer bu seçenek etkisizleştirilmişse, <i>Ayarlar -> Konumu Sakla</"
+"i> menüsünü kullanarak aynı işlevi kendi ellerinizle de sağlayabilirsiniz."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini silme"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "İzlem-çubuğunda başlat"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "İnce-Ayarlar"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader ( eğer izlem çubuğuna küçültme seçilmişse ) ana pencereyi "
+"göstermeksizin izlem çubuğuna yerleşerek çalışmaya başlar."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Simge önbellek büyüklüğü (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgilendirme"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Simge önbellek büyüklüğü, pencere içeriğinin görüntülenme hızını "
-"etkileyecektir. Çok yüksek önbellek değerleri, bellek harcamasını "
-"artırabilir."
+"KullanıcıEylemleri'ni burada yapılandırabilirsiniz.\n"
+"Bunun için lütfen Eylemci'yi kullanın."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "updatedb argümanları:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Eylemci'yi Başlat"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Bağ'lar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal çalıştırma"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Tanımlanmış Bağ'lar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminalde Kullanıcı-Eylemleri:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Bağ listesine iletişim kuralı ekle."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Çıktı toplama"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Bağ listesinden iletişim kuralı sil."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal Yazıtipi:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Bağ listesindeki seçilmiş iletişim kuralına mime-tipi ekle."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Sabit büyüklükte Yazıtipi:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Bağ listesinden mime-tipi sil."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Öntanımlı olarak sabit büyüklükte yazıtipleri kullan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime-tipleri"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Öntanımlılar"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Yapılandırıcı - Kendi Krusader'inizi oluşturun"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Başlangıçtaki Krusader ayarları"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "İzlenim"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Temel İşlemler"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişkin"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Ne yaptığınıza emin olun!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Krusader'in arşiv dosyalarını işleme yöntemlerini belirle"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Bağımlılıklar"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Harici uygulamaların tam-yollarını belirle"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Kişisel eylemlerinizi yapılandırın"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "mime-tiplerini yordamlara bağla"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5886,550 +3779,2319 @@ msgstr "Koyu Gri"
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Öntanımlı TDE renklerini kullan"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "Paket-açma işi için, unarj değil ama arj programı bulundu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "Paket-açma için, rpm bulundu ama gerekli olan cpio bulunamadı"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Bulundu"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Paketliyor"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Paket-açılıyor"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "etkinleştirildi"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "etkisizleştirildi"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff araç-gereci"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "ePosta istemci"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Ardışık adlandırıcı"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "sağlama araç-gereci"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Araç"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"TDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.<p><i>TDE Denetim Masası -> "
-"Görünüm ve Temalar -> Renkler</i>"
+"%1 içinde:\n"
+"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu'%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Başka-bir zemin rengi kullan"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"%1 içinde:\n"
+"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu '%2' saptanan satır: %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript hatası"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<b>Zemin rengi</b> ve <b>zemin değiştir</b> seçenekleri ile satırı satırına "
-"renk değiştirilir.<p><i>TDE öntanımlı renkleri</i> kullanmadığınızda "
-"<i>renkler</i> kutusundaki değişik renkler ile yapılandırabilirsiniz."
+"%1 içinde:\n"
+"JavaScript hatası"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Bulunulan ögeyi göster,-hatta seçilmese de."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Veritabanını güncelle"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Bul"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Bul"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bakılacak Yerler:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Bakılmayacak Yerler:"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Sadece mevcut dosyaları göster"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "BÜYÜK/küçük Duyarlı"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"'locate' çalıştırılamıyor! Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar' sayfasını "
+"denetleyin."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Etkin olmayan pencerede, imleçin en son bulunduğu yeri göster.</p> <p>Bu "
-"seçenek sadece <i>TDE öntanımlı renkleri</i> kullanılmamışsa etkin olacaktır."
-"</p>"
+"Bul programı aşağıdaki hatayı bildiriyor:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Etkisiz penceredeki renk solgunluğu"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "'locate' süreci başlatılırken hata!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Listele"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Göster (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Düzenle (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Bul (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Sonrakini Bul (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Öncekini Bul (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Aranan ifade bulunamadı!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Bulunan(lar):"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Sorgu ismi"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Dosya öbeği için bir isim verebilirsiniz"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Ortam çıkartılamıyor! 'eject' programı dosya-yolağında bulunamadı."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Maalesef Bağlamacı çalışamıyor."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapat"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Bağlamacı,-Bağlama Yöneticiniz"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dosya-sistemleri"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Bağ.Yeri"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Toplam Büyüklük"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Boş yer"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Boş %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Önemli Hata"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Etkisiz penceredeki renkler, solgun renk ve çarpanı aracılığıyla "
-"hesaplanacaktır.</p>"
+"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
+"Lütfen geliştiriciye bildirin"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Etkin"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
+"Lütfen geliştiriciyi arayın"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Şeffaf"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Bağlamacı (MountMan) içsel hatası. Lütfen geliştiriciyi bilgilendirin. "
+"Teşekkürler."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Ön-alan:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Bağlamacı"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Dizin ön-alanı:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Biçimlendir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Ön-alan ile aynı"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonlar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Çalıştırılabilir ön-alanı:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Simgesel bağ ön-alanı:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "İsim:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Geçersiz simge-bağ ön-alanı:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Kapladığı toplam alan: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Zemin:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n:%n dizin içinde\n"
+"%n dizin"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Zemin ile aynı"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n:ve %n dosya\n"
+"ve %n dosya"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Değişik zemin:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Uzantı"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirme"
+
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "İzinler"
+
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
+
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Aç/Çalıştır"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Çalıştır"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Silme ön-alanı:"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr ".. ile Aç"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Silme zeminı:"
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menüsü"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Değişik zemin ile aynı"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopyala..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Taşı..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Adlandır"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Değişik işaretli zemin:"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Çöp kutusuna at"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Yok-et"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Değişik zemin ile aynı"
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Yeni Simge-bağ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Şimdiki ön-alan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "yeni kalıcı-bağ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Kullanılmıyor"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "bağı yönlendir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "İşaretli ön-alan ile aynı"
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Bağ düzenleme"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "İşaretli şimdiki ön-alan"
+msgid "Send by Email"
+msgstr "ePosta ile gönder"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Şimdiki zemin:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Seçili dosyaları eşgüdümle"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Etkisiz"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopyala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Etkin ile aynı"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Kes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Soluk Hedef Renk:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Yapıştır"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Soldurma çarpanı:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Dizin..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Eşgüdümleyici"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Metin Dosyası..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE Öntanımlı"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "Yeni yarat"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Aynı'lar ön-alanı:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr " ? Yokedildiğinde,-dosyanız sonsuza kadar kaybedilecek!!!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Aynı'lar zeminı"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "\"%1\" açılamıyor"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Farklı'lar ön-alanı:"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Öngörünüm mümkün değil"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Farklı'lar zeminı:"
+#: Panel/krview.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%2 'ın %1 'ı boş, %5 (%6) için boş yer %3 (%4)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Sola-kopyala ön-alanı:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Adlandır"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Sola-kopyala zeminı"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr "olarak:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Sağa-kopyala ön-alanı:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Üst-dizine çık"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Sağa-kopyala zeminı:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simgesel Bağ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Silme ön-alanı:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(kopuk bağ!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Silme zeminı:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Bağ)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Renk-şeması al"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Durum-çubuğu, bulunduğunuz dizinin DOSYA_SİSTEMİ bilgisini görüntüler: "
+"Toplam büyüklük, boş yer, dosya-sisteminin türü vb. gibi."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Renk-şeması aktar"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Yer-imleri menüsünü açar. Yer-imlerini düzenleyebilir, mevcut konum'u veya "
+"altdizinleri listeye ekleyebilirsiniz."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Seçili + Bulunulan"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Toplamlar-çubuğu kaç dosyanız olduğunu, kaçının seçili olduğunu ve bayt "
+"cinsinden toplamlarını görüntüler."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Seçili 2"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Zıpçıktı pencereyi açar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Seçili 1"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Konum çubuğunu temizler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Bulunulan"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Konum'u seçmek için TDE Dosya-aç iletişimini kullan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Geçersiz simge-bağ"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Bulunduğunuz dizin'in adı. Buraya, gitmek istediğiniz yeri yazabilirsiniz. "
+"Ayrıca ftp, fish gibi Ağ-yordamları da kullanabilirsiniz."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simgesel bağ"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Uygulama"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Eşittir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Sağa-kopyala"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Sola-kopyala"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Farklılar"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Aynılar"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Renk-şeması dosyası seç"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Hata: dosya okunamıyor"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zıpçıktı pencereyi kapat"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Dosya"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Dosya(ları) seç"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "zaten var. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Dosya(ları) seçMe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Hata: dosyaya yazılamıyor"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Yerel-olmayan dosya sistemleri bilgisi için yer yok"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "[dev] hakkında bilgi için yer yok"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "[procfs] hakkında bilgi için yer yok"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "[proc] hakkında bilgi için yer yok"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Bağlama Yöneticisi çalışıyor ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%4 [%5] büyüklüğü %2 ve kalan boş yer: %1 (%3%)"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Buraya sürükleyemezsiniz,-yazma yetkiniz yok."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Buraya kopyala"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Buraya taşı"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Buraya Bağ koy"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Okuyor.."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Okuyor"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Okuyor:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizdeki bağları düzenleyebilirsiniz"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Seçili dosya bir bağ değil,-yönlendiremeyeceksiniz."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Bağ yönlendirme"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Yeni bağ'ın hedefini belirtin:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Eski bağ silinemeyecek:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Yeni bağ oluşturma başarısız:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizde bağlar yaratabilirsiniz"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Yeni bağ"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Oluşturulacak yeni bağ:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Dizin veya dosya zaten var."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Yeni simgesel-bağ oluşturma başarısız:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "hedef:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Bu dosyayı görme yetkiniz yok."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> açılamıyor</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Bir dizin'i düzenleyemezsiniz!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Arşiv'e taşıma etkisiz kılındı."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "%1 taşınacak:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Açılışta kullanılacak pencere görünümünü tanımlar. Bir pencere görünümü "
-"şunları içerir:<ul><li>Tüm yol sekmelerini</li> <li>bulunulan sekme</li> "
-"<li>etkin pencere</li></ul><b>&lt;Son oturum&gt;</b>, Krusader kapanırken "
-"kendiliğinden kaydedilen özel bir pencere görünümüdür."
+"_n:%n dosya taşınacak:\n"
+"%n dosya taşınacak:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Açılış görünümü:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Bu dosya sistemine taşıma yapamayacaksınız"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Son oturum"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Yeni dizin"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Karşılama ekranı göster"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Dizin'in adı:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Krusader başlarken bir karşılama resmi gösterir."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "%1 taşınacak:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Tekil varoluş kipi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"_n:%n dosya kopyalanacak:\n"
+"%n dosya kopyalanacak:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Sadece 1 Krusader varlığının çalışmasına izin verilir."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Bu dosya sistemine kopyalama yapamayacaksınız"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Bu dizine yazma hakkınız yok"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Çıkışta ayarları kaydet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Bu ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Kullanıcı arayüzü bileşenlerininin durumunu denetler ve son kapanıştaki "
-"durumlarını yeniden yükler."
+"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Göster: Araç-çubuğu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"_n:<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün "
+"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>\n"
+"<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün "
+"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Araç-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Göster: Durum-çubuğu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>%1</b> dizini boş değil!</p><p>Bunu atla veya Hepsini sil?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Durum-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "A&tla"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Göster: Fonksiyon Tuşları"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Hepsini Sil"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Fonksiyon tuşları açılıştan sonra görülebilir olacak."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Sanal hedef üzerine dosya sıkıştıramazsınız!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Göster: Komut satırı"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</"
+"p><p>Önceki arşivdeki tüm veri yokedilecek!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Komut satırı açılıştan sonra görülebilir olacak."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</"
+"p><p>ZIP, isim olarak aynı olanları değiştirecek veya yeni isimlileri arşive "
+"ekleyecek.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Çıkarılacak dosyaları sayıyor.."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal öykünücü açılıştan sonra görülebilir olacak"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader indiremiyor:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Son konumu, boyut ve pencere ayarlarını sakla"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1 bilinmeyen bir arşiv türü."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1 sınaması başarılı."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1 sınaması başarısız."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 açılacağı yer:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"_n:%n dosya çıkarılacak:\n"
+"%n dosya çıkarılacak:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Başlangıçta, Ana pencere, kendini, son kapatıldığı boyutlarına geri getirir. "
-"Ekrandaki yerleşimi, pencerelerin sıralaması ve yerleşimi önceki haline "
-"gelir.<p>Eğer bu seçenek etkisizleştirilmişse, <i>Ayarlar -> Konumu Sakla</"
-"i> menüsünü kullanarak aynı işlevi kendi ellerinizle de sağlayabilirsiniz."
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "İzlem-çubuğunda başlat"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Yeni yarat"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tanımlanamayan arşiv türü"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) taşınamaz!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) kopyalanamaz!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Ağaç Penceresi: Yerel dosya sisteminin ağaç görünümü"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Ön-görünüm Penceresi: Seçili dosya içeriğini gösterir"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Hızlı Pencere: Eylemler hızlıca yerine getirilir"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Görünüm Penceresi:Seçili dosyayı görüntüler"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Disk Kullanım Penceresi: Dizinin kullanım miktarları"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Disk Kullanımı:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hızlı Seçim"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "seçimi uygula"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "seçimi sakla"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "grup olarak seç"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Ağaç:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ön-görünüm:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hızlı Seçim:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Görünüm:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Disk Kullanımı:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Ön-görünüm:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Görünüm:"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Yeni grup"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Yeni oturum"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Oturumlar"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Kumandacı"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Kumandacı:Bağlantı Yöneticisi"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Oturum adı:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "&More"
+msgstr "&Gelişkin"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Uzaktaki dizin:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Yeni Grup"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Yeni Bağlan&tı"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Port: "
+msgstr "Kapı:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Uyarı: Parolanızı saklamak güvenli olmayabilir !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Ara"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Uyan yok"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Konu"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Metin bulundu:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Sonuçlar"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 uyan bulundu"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader ( eğer izlem çubuğuna küçültme seçilmişse ) ana pencereyi "
-"göstermeksizin izlem çubuğuna yerleşerek çalışmaya başlar."
+"Arşivlerde de Ara seçeneğinizin şu kısıtlaması olduğunu unutmayın:\n"
+"Dosyaların içeriğindeki metni arayamayacaksınız (grep)."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader, aşağıdaki arşiv tiplerini zahmetsizce işler:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Arama bitti."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Araması"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Dosyayı Göster (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Dosya Düzenle (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Birleştiriyor.."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "%1 dosyası birleştiriliyor.."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"CRC bilgilendirme dosyası (%1) kayıp!\n"
+"O olmadan bütünlük denetimi yapılamaz. Birleştirmeye devam mı?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "CRC dosyası (%1) okunmasında hata!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Geçerli bir CRC dosyası değil!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sağlam bir CRC dosyası olmadan bütünlük denetimi olanaksız. Birleştirmeye "
+"devam mı?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "%1 dosyasının ilk bölük dosyası açılamıyor!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Yanlış dosya büyüklüğü. Dosya hasar görmüş olabilir!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Yanlış CRC sağlaması! Dosya hasar görmüş olabilir!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Bölüyor.."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "%1 dosyası bölünüyor.."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Bir dizin'i bölemezsiniz!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "%1 dosyası okunurken hata!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "%1 dosyasının bölüneceği dizin:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Enfazla dosya boyu:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KBayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Böl"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Bölücü"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Dizin yolu adresi bozulmuş!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Listeye dök"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Dökümlenecek öge yok!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sonuçları Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Döküm tarafı:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Her ikisi"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Sadece seçilen dosyalar"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "%1 Açılamadı"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Krusader en son sisteminizi denetlediğinde, \"gri-görünen\" arşivlerin\n"
-"sisteminizde bulunmadığını saptamıştı. Eğer sisteminizin yeniden\n"
-"taranmasını istiyorsanız, 'Kendiliğinden Yapılandır' düğmesine basın."
+"%n dosya kopyalanacak:\n"
+"%n dosya kopyalanacak:"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Kendiliğinden Yapılandır"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n:(1 bayt)\n"
+"(%n bayt)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Paketledikten sonra arşivi sına"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n:Hazır: %1/1 dosya, %3/%4\n"
+"Hazır: %1/1 dosya, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Paketlemeden sonra arşivin bütünlüğünü denetle."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n:Soldan Sağa: Kopyalanan 1 dosya\n"
+"Soldan Sağa: Kopyalanan %n dosya"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Paket-açma öncesinde arşivi sına"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n:Sol: 1 dosya sil\n"
+"Sol: %n dosya sil"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Üstüne yazmayı onayla"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Başla"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Duraklat"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tHazır: %1/%2 dosya, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Devam"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Dosya sayısı: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Taranan dizinler:%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Dosya zaten mevcut"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "%1, %2 olarak kopyalanırken hata!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "%1 dosyası silinirken hata!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Eşgüdümleyici"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Adres kGet'e aktarılıyor"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Çalıştırmada hata"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Dizin açılamıyor:%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Dizinleri Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Dizin karşılaştırması:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Dosya Süzgeci:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Eşgüdümleme sırasında soldaki ana dizin temel alınacak."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Eşgüdümleme sırasında sağdaki ana dizin temel alınacak."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Altdizinlerde özyinelemeli"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Sadece ana dizini değil,-altdizinlerini de aynı şekilde karşılaştır."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "SimgeBağ'ları izle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Karşılaştırma sırasında simgesel bağ'ları da izle."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "İçerikleriyle karşılaştır"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Aynı büyüklükteki çift dosyaları bir de içerikleriyle karşılaştır."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Tarihi Umursama"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Bazı hasarlı arşivler çökmelere sebep olabilir,-bu yüzden sınanmaları "
-"önerilir."
+"Karşılaştırma sırasında tarih bilgisini umursama.<p><b>Not</b>: Bu özellik "
+"dosyalar ağ dosya-sistemi veya arşivler içinde olan dosyalar için yararlıdır."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Paketleyiciler aranıyor.."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Benzeşimsiz"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Yeni paketleyicilerinizin <code>$PATH</code>içinde bulunduğundan emin olun "
-"(Ö.: /usr/bin)"
+"<b>Benzeşimsiz kip</b><p>Sol tarafta hedef, sağ tarafta kaynak dizinler "
+"yerleştirilerek, sadece sol tarafta ( hedef ) mevcut olan dosyalar "
+"silinecek, öteki farklı-dosyalar sağ'dan sol'a doğru kopyalanacaktır. "
+"<p><b>Not</b>: Bir dosya sunucusu üzerinden bir dizini güncellerken yararlı "
+"bir özelliktir."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Bilgilendirme"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf Umursama"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"KullanıcıEylemleri'ni burada yapılandırabilirsiniz.\n"
-"Bunun için lütfen Eylemci'yi kullanın."
+"Dosya adında BÜYÜK/küçük harf umursamadan karşılaştır.<p><b>Not</b>: Windows "
+"dosya-sistemlerinde yararlıdır."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Eylemci'yi Başlat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "S&how options"
+msgstr "Seçenekleri göster"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminal çalıştırma"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "<i>Sol'dan Sağ'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminalde Kullanıcı-Eylemleri:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Biribirinin aynısı olan dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Çıktı toplama"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Hariç tutulan dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal Yazıtipi:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "<i>Sağ'dan Sol'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Sabit büyüklükte Yazıtipi:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Silinmek üzere işaretli dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Öntanımlı olarak sabit büyüklükte yazıtipleri kullan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "İkiz (aynı) olanlar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Her iki tarafta da mevcut olan dosyaları göster."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Eşi olmayanlar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Sadece bir tarafta mevcut olan dosyaları göster"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Eşgüdümleyici sonuçlarını karşılaştır (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Eşgüdümleyici"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "İşlem"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Koşut İşparçacıkları"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Eşitlik eşiği:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sn"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "dk"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "saat"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "gün"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Zaman değişimi (sağ-sol)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Görünüm Yönetici (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Tarafları yer-değiştir."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Karşılaştır"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Sonuçları izlet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Hedef dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Kaynak dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Sol dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Sağ dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Hedef dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Kaynak dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "So&l dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Sağ dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "Hem sağ hem sol taraftaki adresler yukarıdan aşağı sıralı olmalı!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Dizinleri eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Hariç &tut"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Özgün işlemi yükle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Tersine yönlendir"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Sağdan sola kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Soldan sağa kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Sil (Yalnız bırak)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Soldaki dosyayı İzle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Sağdaki dosyayı izle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Dosyaları karşılaştır"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "&Select items"
+msgstr "Ögeleri seç"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+#, fuzzy
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Öge seçimlerini bırak"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Seçimi tersine çevir"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "KGet ile eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Ögeleri seç"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Öge seçimlerini bırak"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Eşgüdümleyicinin yapacağı bir iş yok!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Eşgüdümleyici penceresinde önceki karşılaştırmadan kalma veriler var. "
+"Çıkarsanız kaybolacak. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Açılamayan adres:%1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "%1 ile %2 karşılaştırılırken G/Ç hatası!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "%1 karşılaştırılıyor"
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Gerekli pencere tanımlaması %1 açımlayıcısında bulunamadı."
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Açımlayıcı: %1 için yanlış girdi: %2 geçerli bir tanımlayıcı değil"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Pencere Yol'u"
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Otomatik yerleştirici boşlukları"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "sayısı.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Bağla"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Açımlayıcı: Sayım için yanlış girdi: %1 geçerli bir tanımlayıcı değil"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Süzme Maskesi: *.h, *.cpp, vs."
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Mevcut Dosya ( EŞİT DEĞİLDİR Seçili Dosya !)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Bulunulan yolu gözardı et (seçimlik)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Öge listesi.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Hangi ögeler:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maske (seçimlik, ama 'Seçili' ile hepsi)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Öge-listesi için dosya-adı"
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç (seçimlik)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Açımlayıcı: tempfile açılamıyor (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Seçileni işle"
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Seçim maskesi:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "İşleme yolu:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "konuma git"
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Lütfen yol'u belirtin:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Konumu yeni sekmede aç"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Kullanıcı'dan girdi bekle.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Soru:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Ön-ayarlı (seçimlik):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Başlık (seçimlik):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Kullanıcı Eylemi"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kopyalanacak şey:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Mevcut hafıza-içeriğine bu ayıraç ile ekle (seçimlik):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Dosya/Dizin kopyala.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kopyalanacağı Yer:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Dosya/Dizin Taşı/Adlandır.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Ne'ye Taşı/Adlandır:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Yeni hedef/isim:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Eşgüdümleyici-görünümünü aç.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Görünüm seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Modül-arama-görünümü aç.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Pencere-görünümü yükle"
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Profile(profile)%; iptal ediliyor..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ayrı program çağrısı her bir.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Bu penceredeki sıralamayı belirleyin.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Kolon seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Sıralama yönünü seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Kolon tanımlanmamış %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Bilinmeyen Kolon tanımlanmış %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "İki pencere arasındaki ilişkiyi belirle.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Yüzde cinsinden yeni büyüklük:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Açımlayıcı: %1 değeri %_PanelSize(percent)% aralığının dışında. İlk girdi 0 "
+"-100 arasında belirlenmeli."
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "JavaScript-uzantısını çalıştır.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Betiğin konumu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Çalıştırma için bazı değişkenleri belirler (seçimlik).\n"
+"Ör: \"return=cmd;foo=bar\", daha fazla bilgi için elkitabına başvurun."
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Betik tanımlanmamış %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Dosyayı Krusader'in dahili görüntüleyicisi ile göster.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Görüntülenecek dosya (normal olarak '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Görüntüleme-kipini seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Pencere-kipini seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görüntülenecek dosya içermiyor %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% için izin verilmiyor %1 girdisi içinde kullanımına.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Açımlayıcı: %2 Yertutucusu içindeki %1 pencere tanımlayıcısı yanlış"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Hata: Expander::expandCurrent içinde sonlandırılmamış % "
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Hata:Expander::expand içinde tanımlanamayan %%%1%2%% "
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Hata: Expander::separateParameter içinde ')' bulunamadı."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Öldür"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Çalışan süreci öldür"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Farklı Kaydet"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Geleneksel Çıktı (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Geleneksel Hata (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Çıktı"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Sabit büyüklükte font kullan"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Metin dosyaları\n"
+"*|tüm dosyalar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak veya çıktıyı eklemek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Üzerine yaz veya Ekle"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Ekle"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Terminalde birden fazla komutun çalışmaması için çözüm. Komutların sadece "
+"ilki terminal'de yürütülecek."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr "Gömülü terminal öykünücüsü çalışmıyor, çıktı biriktirme kullanılıyor."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Çalıştırmayı onayla"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Çalıştırılacak komut:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "%1 dosyası geçerli KullanıcıEylemleri içermiyor.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "KullanıcıEylemleri dosyasından okunamıyor"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "%1 Eylem dosyası açılamıyor"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Adı konulmamış bir eylem saptandı. Bu eylem içselleştirilemeyecek.!\n"
+"Bu dosya içinde düzeltebileceğiniz bir hata."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "KullanıcıEylemleri- yasadışı eylem"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Kullanıcı Menüsü"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> okunamadı. Arşiv hasar görmüş olabilir!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Dosyalar siliniyor.."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Dosyalar açılıyor.."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Yeniden sıkıştırılıyor.."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Yanlış URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader, HTTP aracılığıyla FTP yöntemini desteklemiyor.\n"
+"Eğer sorun bu değilse, lütfen kcontrol içindeki Vekil (Proxy) ayarlarını "
+"denetleyip-değiştirin."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader tarafından desteklenmeyen yordam:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Arşiv içindeki dosyalar sayılıyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "(%1) arşivi içindekiler listelenirken hata!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Açma başarısız"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "(%1) rpm - cpio çevriminde hata!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "(%1) deb - tar çevriminde hata!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Dosya(lar) çıkarılıyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Açma başarısız"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Kullanıcı iptal etti."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Arşiv denetleniyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Dosya(lar) sıkıştırılıyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "%1 Sıkıştırması başarısız!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Sıkıştırma başarısız:"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Bu arşiv şifrelenmiş, lütfen parolayı girin:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "'%1' içerisinde aranıyor (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Dizin mevcut değil:%1"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Erişim yasaklandı:"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Dizin yaratılamıyor. Yetkilerinizi gözden geçirin."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"'virt:/' dizinine doğrudan dosya kopyalayamazsınız.\n"
+"Bir alt-dizin yaratıp sonra onun içine kopyalayabilirsiniz."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Sadece 'virt:/' dizini içinde izin verilen yeni dizinler oluşturuluyor."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6499,7 +6161,8 @@ msgstr ""
"sayfasını denetleyin."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "\"KsysCtrl\" bulunamadı. TDE admin paketini kurmalısınız."
#: krslots.cpp:517
@@ -6558,141 +6221,732 @@ msgstr "%1 bir bölünmüş dosya değil!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "%1.* dosyalarının birleştirileceği dizin:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Durum-çubuğu, fare'nin altındaki dosya hakkında temel bilgileri gösterecek."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Krusader'in, 1.51 veya daha eski bir sürümünün varlığı saptandı. "
+"Yapılandırma ayarları öntanımlı olanlarına çevrilecek.\n"
+"Not: Yer-imlerinize ve kestirim tuşlarına dokunulmayacak.\n"
+" Krusader şimdi izninizle Yapılandırıcı'yı başlatacak."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hoşgeldiniz!</b><p>Krusader ilk kez çalıştırıldığı için, "
+"bilgisayarınızdaki harici uygulamalar denetlenecek, böylece daha sonra "
+"Krusader'i gereksinimlerinize göre yapılandırırken onları "
+"kullanabileceksiniz.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Göster İletişimi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: Pencere değiştir"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Yenile"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Göster:Eylemler Araç-çubuğu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Göster:&FN Tuş-çubuğu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "%1 dosyasının bölüneceği dizin:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Göster:&Komut Satırı"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Göster:&Terminal Öykünücüsü"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Enfazla dosya boyu:"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Ayrıntılı görünüm"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bayt"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Satır Görünümü"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KBayt"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Göster:&Gizli Dosyalar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBayt"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Pencereleri Yerdeğiştir"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBayt"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Tarafları Yerdeğiştir."
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Böl"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "zıpçıktı komutsatırı"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Bölücü"
+#: krusader.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Yeni Dosya Yarat"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Dizin yolu adresi bozulmuş!"
+#: krusader.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "&Root Kipinde Krusader Başlat"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Birleştiriyor.."
+#: krusader.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Arşiv(ler)i &Sına"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "%1 dosyası birleştiriliyor.."
+#: krusader.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Yeni Ağ Bağlantısı"
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Görünümler"
+
+#: krusader.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla"
+
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Sağlama Oluştur"
+
+#: krusader.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Sağlama'yı Denetle"
+
+#: krusader.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Ö&zellikler"
+
+#: krusader.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Sı&kıştır"
+
+#: krusader.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Gevşet"
+
+#: krusader.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Dosyayı &Parçala"
+
+#: krusader.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Dosyaları &Birleştir"
+
+#: krusader.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Grup Seçimi"
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Hepsini Seç"
+
+#: krusader.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Seçimi İ&ptal-et"
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Hepsini &Bırak"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Seçimi &Tersine-çevir"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Dizinleri &Karşılaştır"
+
+#: krusader.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "İşaretle: &Yeni ve Benzersiz olan"
+
+#: krusader.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Ögeleri seç"
+
+#: krusader.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Dosya(ları) seç"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Farklı ve &Yalnız olanı işaretle"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Farklı olanı işaretle"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Başla ve &Unut"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Ayrı-ayrı Göster"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Birleşik Göster"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Yeni &Terminalde Başlat"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "&Gömülü Terminal Öykünücüsüne Gönder"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminali &Başlat"
+
+#: krusader.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Ağ Bağlantısını &Kopar"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Bağlamacı"
+
+#: krusader.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Ara"
+
+#: krusader.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Yerini-Bul"
+
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Dizinleri &Eşgüdümle"
+
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Dizin değişikliklerini Yan&sıt"
+
+#: krusader.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Disk &Kullanımı"
+
+#: krusader.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader'i Yapılandır"
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Konumu Sakla"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tüm Dosyalar"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "Ö&zel"
+
+#: krusader.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "İçerik i&le Kıyasla"
+
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Çoklu-A&dlandır"
+
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Sağ-tık menüsü"
+
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Sağ yer-imleri"
+
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Sol yer-imleri"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Pencereleri Eş'le"
+
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "Sol Geçmişi"
+
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "Sağ Geçmişi"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Sol pencere"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Sağ pencere"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Zıpçıktı Pencereyi Aç/Kapa"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Dikey Kip"
+
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: krusader.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Sekmeyi İkizle"
+
+#: krusader.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+#: krusader.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Sonraki Sekme"
+
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Kumanda Harflerini Seç"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Burada Terminal Aç"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Dosya Görüntüle"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Dosya Düzenle"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Yeni dizin..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: krusader.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Sık kullanılanlar"
+
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Konum-çubuğuna Git"
+
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Geriye Git"
+
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Bu konumu işaretle"
+
+#: krusader.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Dosyaları süzerek seç"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Dizindeki tüm dosyaları seç"
+
+#: krusader.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Seçili dosyaları bırak"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader'i zevkinize göre ayarlayın"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Bir önceki konuma geri-dön"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Dosya(lar)ı Ara"
+
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konsolu"
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Fonksiyon tuşları, dosya işlemlerini çabuklaştırır."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"CRC bilgilendirme dosyası (%1) kayıp!\n"
-"O olmadan bütünlük denetimi yapılamaz. Birleştirmeye devam mı?"
+"Krusader\n"
+"TDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "CRC dosyası (%1) okunmasında hata!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Sol pencerenin başlatılacağı <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Geçerli bir CRC dosyası değil!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Sağ pencerenin başlatılacağı <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Açılışta bu görünümü yükle"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT AYRICALIKLI"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Sağlam bir CRC dosyası olmadan bütünlük denetimi olanaksız. Birleştirmeye "
-"devam mı?"
+"GeriBesleme\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "%1 dosyasının ilk bölük dosyası açılamıyor!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Uygulamanız zaten çalışır durumda!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Yanlış dosya büyüklüğü. Dosya hasar görmüş olabilir!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Yeni sekmede home dizini"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Yanlış CRC sağlaması! Dosya hasar görmüş olabilir!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Bölüyor.."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "%1 dosyası bölünüyor.."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Bir dizin'i bölemezsiniz!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "%1 dosyası okunurken hata!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Etkin ile aynı"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Karşılaştırma &Ayar"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Gö&rünüm"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Kullanıcı&Eylemleri"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "A&raçlar"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ayar&lar"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Çalıştırma kipi"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Pencere"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sanal Dosya-sistemi"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosya-sistemleri"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Bağ.Yeri"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Yeni dosyaadı"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Türü:"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c231ea2..98e26b8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,103 +9,683 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 23:08-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Відкрити список історії каталогу"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Готовий."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профілі"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Керування діями користувача"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Видалити елемент"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Новий протокол"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Перезаписати елемент"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Встановити протокол:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Додати новий елемент"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Редагувати протокол"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Менеджер профілів"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Вкажіть інший протокол:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Введіть назву профілю:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Редагувати шлях"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Вкажіть інший шлях:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Новий тип mime"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Введіть тип mime:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Редагувати тип MIME"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Вкажіть інший тип MIME:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Нова назва файла"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Введіть назву файла:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Редагувати назву файла"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Вкажіть іншу назву файла:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Введіть, будь ласка, унікальну назву для дії"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Введіть, будь ласка, заголовок для цього елемента меню"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Командний рядок порожній"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Властивість дії"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr "Опис показується тільки в Конфігураторі і через Shift-F1"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Команда приймає"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Тільки локальні файли (не URL)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Замініть шаблони назвами локальних файлів"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Адреси URL (віддалені і локальні)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Замініть шаблони чинними адресами URL"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Заголовок, який показується в меню"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "піктограма"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "&Команди"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Підказка"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорія"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додаткові"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Додати шаблони для вибраних файлів у панелі"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Працює"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Стандартне скорочення:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "встановіть стандартне скорочення клавіатури"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Режим виконання"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Збирати вивід"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Збирати вивід програми, яка виконується"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Відділяти стандартні помилки"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Відділяти стандартний вивід і стандартні помилки"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Виконувати в терміналі"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Виконувати команду в терміналі"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основні властивості"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ця дія можлива тільки для "
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr " Видалити"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Показувати цю дію тільки для цих типів файлів"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Окремо підтверджувати кожний виклик програми"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Це дозволяє підправити командний рядок перед виконанням команди"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Запускати як інший користувач"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "запустити команду під ІД іншого користувача"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Додаткові властивості"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активна панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Інша панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Ліва панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Права панель"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Незалежне від панелі"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Червоний"
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Файл програми"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Вікно параметрів дії користувача"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Цей шаблон дозволяє параметр:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "додати"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартні значення"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Відкрити список історії каталогу"
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr "*.xml|xml-файли"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr ""
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Керування діями користувача"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Імпортувати дію"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Експортувати дію"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Скопіювати в кишеню"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Вставити з кишені"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Видалити цю дію?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити цю дію?\n"
+"Відновлення неможливе!"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Видалити цю дію?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "вилучити"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Перезаписати елемент"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Ще"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Показувати тільки існуючі файли"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Віддалений доступ"
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Текстові файли"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Створити в:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "Копіювання "
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Додати закладку"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назва теки:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "редагувати"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Віртуальна файлова система"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Менеджер закладок II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Не вдається записати в"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " замість "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "відсутня мітка "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "невідомо"
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr " виглядає, що це не є чинний файл закладок"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Помилка читання файла закладок: "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Популярні URL"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Зробити закладку поточного"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Керування закладками"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Керування закладками"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr ""
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
@@ -117,493 +697,912 @@ msgstr "&Відкрити"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Відкрити у новій вкладці"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Змонтувати"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr " Видалити"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтувати"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Створити в:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Виштовхнути"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Ця кнопка вмикає/вимикає режим синхронізованої навігації.\n"
-"Якщо ввімкнено, кожна зміна каталогу виконується в активній\n"
-"і неактивній панелі (якщо можливо)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим виконання"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr ""
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Назва каталогу, в якому буде виконана команда."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr ""
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
#, fuzzy
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Помилка читання файла закладок: "
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Це досить просто: ви вводите сюди свою команду і Krusader вам "
-"підкоряється.<p><Tip:>Пересуватись по історії командного рядка можна за "
-"допомогою стрілок &lt;Вгору&gt; та &lt;Вниз&gt;.</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Додати шаблони для вибраних файлів у панелі"
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Виберіть наступні файли:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Терм"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-#, fuzzy
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Відкрити термінал на поточному каталозі.<p>Можна вказати термінал в "
-"Конфігураторі; стандартний - konsole.</qt>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Огляд"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Відкрити файл в переглядачі."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Розділення файла %1..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Правка"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Виберіть наступні файли:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
msgstr ""
-"<qt>Редагувати файл.<p>Редактор налаштовується в Конфігураторі; стандартний "
-"- \"internal editor\".</qt>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Коп"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Скопіювати файл з однієї панелі в іншу."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Перес"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Hash"
+msgstr "смітник"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Перемістити файл з однієї панелі в іншу."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Файл "
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 СтвКат"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Назва файла"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Створити каталог в поточній панелі."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Видал"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Видалити файл, каталог, тощо."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Перейм"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Перейменувати файл, каталог, тощо."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Працює"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Вихід "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr " Вибрати файли "
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Вийти з Krusader."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Помилка при читанні файла %1!"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Терм"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Розділення файла %1..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Огляд"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Правка"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Копіювання"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Перейменувати файл, каталог, тощо."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Пересування"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " СтвКатал"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Видалити"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Імпортувати скорочення"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Перейменувати"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Завантажити профіль прив'язки клавіш, напр., total_commander.keymap"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Вийти"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Експортувати скорочення"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Зберегти поточні прив'язки клавіш у файл карти клавіш."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Виберіть файл схеми кольорів"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Неправильно сформований URL:\n"
-"%1"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Імпортувати дію"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Наступна інформація була долучена до карти клавіш.\n"
+"Ви дійсно хочете імпортувати цю карту клавіш?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
msgstr ""
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "Неможливо відкрити "
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Виберіть файли"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Виберіть наступні файли:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Готовий вибір"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader не підтримує цей протокол:\n"
-"%1"
+"Готовий вибір - це файлова маска, яку ви часто вживаєте, напр.,\n"
+"\"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", тощо. Можна додати ці маски до списку\n"
+"ввівши їх і натиснувши кнопку \"Додати\". \"Видалити\" видаляє\n"
+"готовий вибір, а \"Очистити\" - видаляє їх всіх. Рядок, в якому ви редагуєте "
+"маску, має власну історію, отже можна її переглядати."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr " Архів, ймовірно, пошкоджений!"
+msgid "Add"
+msgstr "&Додаткові"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Триває видалення файлів..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Додає вибране в рядку редагування до списку"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Розпаковуються файли"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Видаляє позначене вибране із списку"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Повторне пакування..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "років"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Каталог %1 не існує!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Очищає весь список вибору"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Не вдається відкрити каталог %1!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Панель"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Відмовлено в доступі до"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Місцезнаходження"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Не вдається створити теку. Перевірте ваші права доступу."
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Панель"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Призначення:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Поступ Krusader"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr "Відкрити список історії каталогу"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Не можна копіювати файли прямо в теку \"virt:/\".\n"
-"Можна створити підтеку і скопіювати файли в неї."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Створення нових тек дозволяється тільки в теці \"virt:/\"."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% з %2 "
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архіви"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Читання)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Каталоги"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 з %2 закінчено"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файли зображення"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстові файли"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Відео файли"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Працює"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудіо файли"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетипове"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Місткість: "
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Використано: "
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Підрахунок кількості файлів в архіві"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Вільно: "
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Не змонтовано."
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Розпакування зазнало невдачі"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Введіть вибір:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "режим порівняння"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Розпаковуються файл(и)"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Розпакування зазнало невдачі"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Нове з'єднання мережі"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "З'єднання з..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Перевірка архіву"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Запаковуються файл(и)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Пакування зазнало невдачі: "
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Пакування зазнало невдачі: "
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Цей архів зашифрований, будь ласка, вкажіть пароль:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднати"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Пакувати"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Будь ласка, виберіть каталог"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Пакувати"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "В архів"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "В каталозі"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Консоль JavaScript"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль:"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
msgstr ""
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Командний рядок"
#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
#: Filter/filtertabs.cpp:49
msgid "&Advanced"
msgstr "&Додаткові"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Виберіть файли"
+msgid "No password specified"
+msgstr "Необхідний пароль"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Назва файла"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&З урахуванням регістру"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Шукати &за:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Ти&пу:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Збережені \"Популярні URL\" не чинні. Список буде очищено"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Популярні URL"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Пошук: "
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Завантаження інформації про використання"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталоги:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Загальний розмір:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Завантаження інформації про використання диска..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
+"Крок у батьківський каталог вимагає завантаження вмісту адреси URL \"%1\". "
+"Хочете продовжити?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Використання диска"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
#, fuzzy
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додаткові"
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент???"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Смітник"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "&Load"
-msgstr "&Місцезнаходження"
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент???"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr " Видалити"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "&Remove"
-msgstr "вилучити"
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Триває видалення файлів..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Шукати в"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Поточний каталог:%1, Загальний розмір:%2, Власний розмір:%3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не шукати в"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Використання диска"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Містить текст"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Виключити"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Вгору на один каталог"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Новий пошук"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Тільки &співпадання цілих слів"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "З ура&хуванням регістру"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Включити все"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Шукати в п&ідкаталогах"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Зайти в"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Шукати в ар&хівах"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Рядки"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Йти по символічних посиланнях"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Детально"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Не введено критерії пошуку!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть адресу, де шукати."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Наступн."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередн."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Огляд:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Власний розмір:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Остання модифікація:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права доступу:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Використання диска"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Почати новий пошук використання диску"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Батьківський каталог"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Рядковий вигляд"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Детальний вигляд"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight-вигляд"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Перегляд використання каталогу:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Райдуга"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Висока контрастність"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Збільшити контрастність"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Зменшити контрастність"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Використовувати згладжування"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Показувати малі файли"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Різні розміри шрифтів надписів"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Рядковий вигляд"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсотків"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Показати розміри файлів"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Загальний розмір"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Власний розмір"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 файлів: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файли:%1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Відкрити &Konqueror тут"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Відкрити &Konsole тут"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центрувати карту тут"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каталог на <i>\"%1\"</i> буде <b>рекурсивно</b> і <b>назавжди</b> "
+"видалено!"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> буди <b>назавжди</b> видалено!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -628,12 +1627,6 @@ msgstr "МБ"
msgid "&Smaller than"
msgstr "&Менше ніж"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "&Змінено між"
@@ -707,7 +1700,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -784,1991 +1778,2172 @@ msgstr ""
"Будь ласка, ще раз введіть дати, щоб дата вгорі\n"
"була раніше, ніж та, що внизу."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Виберіть файли"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&З урахуванням регістру"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Шукати &за:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "шлях до панелі"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Ти&пу:"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Автоматичні інтервали виходу"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "кількість ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Архіви"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Змонтувати"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файли зображення"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "маска фільтра: *.h, *.cpp, та ін."
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстові файли"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "поточний файл (!= вибраний файл)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Відео файли"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Обминати поточний шлях (не обов'язково)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудіо файли"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Список елементів ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Які елементи"
+msgid "&Load"
+msgstr "&Місцезнаходження"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Роздільник між елементами (не обов'язковий)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Маска (не обов'язкова для всіх, крім \"Вибраних\")"
+msgid "&Remove"
+msgstr "вилучити"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Назва файла списку елементів..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Шукати в"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Роздільник між елементами (не обов'язковий)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Не шукати в"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Містить текст"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Працювати на вибраному"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Тільки &співпадання цілих слів"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Маска вибору"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "З ура&хуванням регістру"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Як маніпулювати"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Шукати в п&ідкаталогах"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Перескочити до адреси"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Шукати в ар&хівах"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "будь ласка, виберіть шлях"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Йти по символічних посиланнях"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "відкрити адресу в новій вкладці"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Не введено критерії пошуку!"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть адресу, де шукати."
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Питання"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Відкрити список історії каталогу"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Preset (не обов'язково)"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Назва каталогу, в якому буде виконана команда."
-#: UserAction/expander.cpp:598
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Надпис (не обов'язково)"
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це досить просто: ви вводите сюди свою команду і Krusader вам "
+"підкоряється.<p><Tip:>Пересуватись по історії командного рядка можна за "
+"допомогою стрілок &lt;Вгору&gt; та &lt;Вниз&gt;.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Дія користувача"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Терм"
-#: UserAction/expander.cpp:629
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Скопіювати до кишені"
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<qt>Відкрити термінал на поточному каталозі.<p>Можна вказати термінал в "
+"Конфігураторі; стандартний - konsole.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Додати до поточного вмісту кишені з цим роздільником (не обов'язково)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Огляд"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Відкрити файл в переглядачі."
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Скопіювати файл/теку"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Правка"
-#: UserAction/expander.cpp:656
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Куди це має бути скопійовано"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
+"<qt>Редагувати файл.<p>Редактор налаштовується в Конфігураторі; стандартний "
+"- \"internal editor\".</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Коп"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Пересунути/перейменувати файл/теку"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Скопіювати файл з однієї панелі в іншу."
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Що пересунуто/перейменовано"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Перес"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Нова ціль/назва"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Перемістити файл з однієї панелі в іншу."
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 СтвКат"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Створити каталог в поточній панелі."
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Відкрити профіль синхронізатора"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Видал"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Виберіть профіль"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Видалити файл, каталог, тощо."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Перейм"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Відкрити профіль модуля пошуку"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Перейменувати файл, каталог, тощо."
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Вихід "
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Завантажити профіль панелі"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Вийти з Krusader."
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Терм"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Виклик окремої програми для кожного..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Огляд"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Вкажіть впорядкування для цієї панелі"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Правка"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Виберіть стовпчик"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Копіювання"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Виберіть послідовність впорядкування"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Пересування"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " СтвКатал"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Видалити"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Перейменувати"
-#: UserAction/expander.cpp:895
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Вийти"
+
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Вкажіть взаємозв'язок між двома панелями"
+msgid "Reload"
+msgstr "Червоний"
-#: UserAction/expander.cpp:898
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Вкажіть новий розмір у відсотках"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартні значення"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Готовий."
-#: UserAction/expander.cpp:934
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Виконує розширення JavaScript"
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Відкрити список історії каталогу"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Адреса скрипту"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-"Вкажіть якісь змінні для виконання (необов'язково).\n"
-"i.e. \"return=cmd;foo=bar\", див. в Підручник для докладнішої інформації"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:988
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Виберіть профіль"
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Віддалений доступ"
-#: UserAction/expander.cpp:991
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Виберіть стовпчик"
+msgid "Floppy"
+msgstr "Копіювання "
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "невідомо"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Змонтувати"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Підтвердити виконання"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Видалити елемент"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Виконується команда:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Перезаписати елемент"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Кольори"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Додати новий елемент"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Знищити"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Менеджер профілів"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Знищити робочий процес"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Введіть назву профілю:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
+"Ця кнопка вмикає/вимикає режим синхронізованої навігації.\n"
+"Якщо ввімкнено, кожна зміна каталогу виконується в активній\n"
+"і неактивній панелі (якщо можливо)."
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "стандартний вивід (stdout)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Загальний переглядач"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Стандартна помилка (stderr)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Переглядач тексту"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Вивід"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Шістн. переглядач"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Текстовий &редактор"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr "*.xml|xml-файли"
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Наступна вкладка"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Попередня вкладка"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Перезаписати елемент"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Наступна вкладка"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "&Відкрити"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Текстові файли"
+msgid "&Quit"
+msgstr " Вийти"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Viewing"
+msgstr "Огляд:"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Неможливо відкрити "
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Помилка: не вдається прочитати з файли"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Не вдається записати в"
+msgid "Editing"
+msgstr " Правка"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Вибачте, не вдається знайти внутрішній редактор"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer не може звантажити: "
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Не вибрано файл або неможливо показати вибраний файл."
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Перегляд не доступний"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Автоматичне монтування файлових систем"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Смужка стану показує інформацію про ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ, яка містить ваш "
-"поточний каталог: загальний розмір, вільне місце, тип файлової системи, тощо."
-#: Panel/listpanel.cpp:149
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Відкрити меню з закладками. Ви можете також додати поточну адресу до списку, "
-"відредагувати закладки або додати до списку підтеку."
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Смужка підсумків показує скільки існує файлів, скільки вибраних і підрахунок "
-"байтів"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Відкрити панель-вигульк"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Менеджер монтування не буде (де)монтувати наступні точки монтування:"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Перескочити до адреси"
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr ""
+"Для наступних дій Krusader буде запитувати у користувача про підтвердження:"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Вживайте вікно файлів TDE для вибору адреси. "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Видалення непорожніх каталогів"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Назва каталогу, де ви є. Можна також ввести назву бажаної адреси, щоб туди "
-"перейти. Використання мережевих протоколів, таких як ftp або fish, також "
-"можливе."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Видалення файлів"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копіювання файлів"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Дорівнює"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Пересування файлів"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Підтвердити подачу у список"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Видалення дій користувача"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Дрібне налаштування"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Розмір кешу для піктограм (КБ):"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Кореневий каталог"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Розмір кешу визначає швидкість, з якою Krusader зможе показувати вміст "
+"панелі. Однак, занадто великий розмір може споживати забагато пам'яті."
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Закрити панель-вигульк"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Аргументи для updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Вибрати файли "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader працює з наступними типами архівів:"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Скасувати вибір файлів "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Немає інформації про місце для нелокальних систем"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Немає інформації про місце в [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Немає інформації про місце в [procfs]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Немає інформації про місце в [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Монтування: працює ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 вільно з %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Не вдається вкинути сюди, бо немає прав запису."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Скопіювати сюди"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Пересунути сюди"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Створити посилання сюди"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "Панель"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Архіви, які \"затінені\" не були доступні у вашій системі,\n"
+"коли Krusader востаннє зондував її. Якщо хочете, щоб Krusader\n"
+"знову пошукав, натисніть кнопку \"Автоматичне налаштування\"."
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Читання..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Автоматичне налаштування"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Читання"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Перевіряти архів перед розпакуванням"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Читання: "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Якщо ввімкнено, Krusader буде перевіряти архів після пакування."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Розш"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Перевіряти архів перед розпакуванням"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Деякі пошкоджені архіви можуть спричиняти крах, отже, рекомендується робити "
+"перевірку."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Результати пошуку"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Права"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Пошук файлів"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Вживати типові кольори TDE"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні "
+"пристрої->Мишка"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Перейти вверх по дереву каталогів"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Вживати альтернативний колір тла"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символічне посилання"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"Колір тла та альтернативний колір тла чергуються рядок за рядком.\n"
+"Якщо ви не використовуєте типові кольори TDE, ви можете налаштувати "
+"альтернативні кольори в рамці кольорів."
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(зламане посилання!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Показувати поточний елемент, навіть, якщо не в фокусі"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (посилання)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"Показує останню позицію курсора в неактивній панелі списку. Цей\n"
+"параметр доступний тільки, якщо ви не використовуєте типові кольори TDE."
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 з %2, %3 (%4) з %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Перейменувати "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " в:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Активна"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Панель дерева: вигляд дерева локальної файлової системи"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Панель перегляду: показати перегляд поточного файла"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Швидка панель: швидкий спосіб виконання дій"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Текст каталогів:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Панель перегляду: огляд поточного файла"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Такий як тексту"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Панель використання диска: перегляд використання каталогу"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Текст програми:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Використання диска: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Текст символічного посилання:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Швидкий вибір"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Текст недійсного символічного посилання:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "застосувати вибір"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "зберегти поточний вибір"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Такий як тла"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "вікно вибору груп"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Альтернативне тло:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Дерево:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Текст каталогів:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Перегляд:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Альтернативне тло:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Швидкий вибір:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Такий як альтернативного тла"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Огляд:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Альтернативне позначене тло:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Використання диска:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Такий як альтернативного тла"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Перегляд: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Поточний текст:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Огляд: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Не вживається"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Підрахувати зайняте місце"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Таке ж як і позначений текст"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Назва: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Позначений поточний текст:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Всього зайнятого місця: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Поточне тло:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "Відкрити список історії каталогу"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивний"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Такий як активний"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Кнопка відкривання"
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Каталоги:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Запустити"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "&Синхронізатор"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Відкрити у новій вкладці"
+msgid "KDE default"
+msgstr "Стандартні значення"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Текст програми:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Термінал"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Позначене тло:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Інше..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Текст каталогів:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "Відкрити з"
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Альтернативне тло:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Дії користувача"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Поточний текст:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Меню Konqueror-а"
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Поточне тло:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копіювання "
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Поточний текст:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "Пересунути "
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Поточне тло:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пересунути у смітник"
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Текст каталогів:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr " Видалити"
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Альтернативне тло:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Знищити"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "нове символічне посилання"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Імпортувати схему кольорів"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "нове посилання"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Експортувати схему кольорів"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "посилання перенаправлення"
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Здублювати вкладку"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Керування посиланнями"
+msgid "Selected 2"
+msgstr " Вибрати файли "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Надіслати ел. поштою"
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Вибрати файли "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Синхронізувати каталоги"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Поточний"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Скопіювати до кишені"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Не чинне символічне посилання"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Вирізати до кишені"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Символічне посилання"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Вставити з кишені"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Прикладна програма"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "Нова тека"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "Текстові файли"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Скопіювати з лівого боку на правий"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "Створити в:"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Скопіювати з правого боку на лівий"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr " ? Після знищення файл буде відновити !!!"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Неможливо відкрити "
+msgid "Equals"
+msgstr "Дорівнює"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Посилання можна редагувати тільки на локальних файлових системах"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Виберіть файл схеми кольорів"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Поточний файл - це не посилання, отже неможливо його перенаправити."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Помилка: не вдається прочитати з файли"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Перенаправлення посилань"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Виберіть файл схеми кольорів"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Будь ласка, введіть нову ціль для посилання:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Файл "
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Не вдається видалити старе посилання: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Не вдалося створити нове посилання: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Помилка: не вдається записати у файл"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Можна створювати посилання тільки на локальних системах"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Архіватори"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Нове посилання"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Створити нове посилання до: "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Шлях %1 не являється правильним. Не знайдений чинний шлях."
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Каталог або файл з цією назвою вже існує."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Шлях %1 не є чинним, замість нього буде вживатись %2."
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Не вдалося створити нове символічне посилання: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Видалити файли"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " До: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Файли буде видалено назавжди."
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Недостатньо прав для перегляду цього файла."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Пересунути у смітник"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "Неможливо відкрити "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Не можна редагувати каталоги"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Недостатньо прав для редагування цього файла."
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "При видаленні файли буде пересунуто в смітник."
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Пересування в архів вимкнене"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Вживати mimetype magic"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Пересунути %d файли в:"
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr "Тип MIME magic краще розрізняє файли, але повільніше"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Редактор:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
msgstr ""
+"Підказка: вживайте \"internal editor\", якщо ви хочете щоб Krusader "
+"використовував швидкий вбудований редактор"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Не можна пересувати файли в цю файлову систему"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Новий каталог"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Generic mode"
+msgstr "&Загальний переглядач"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Назва каталогу:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Скопіювати %d файли в:"
+msgid "Text mode"
+msgstr "Текст каталогів:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Не можна копіювати файли в цю файлову систему"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Hex mode"
+msgstr "режим порівняння"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у цей каталог"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Смітник"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Термінал:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Тимчасовий каталог:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr " Видалити"
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Примітка: ви мусите мати повні права доступу до тимчасового каталогу!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Searching for tools..."
msgstr ""
+"Пошук за засобами...\n"
+"Результати пошуку:\n"
+"\n"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "Працює"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
#, fuzzy
+msgid "Extension: "
+msgstr "Розширення"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"не порожній!\n"
-"Оминути цей чи видалити всі?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Проп&устити"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Видалити всі"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Попереджувати при виході"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Показувати попередження при спробі виходу з Krusader."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Мінімізувати в лоток"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"(ZIP перезапише в архіві zip елементи з однаковими назвами або додасть "
-"елементи, у яких відмінні назви)"
+"При мінімізації Krusader його піктограма з'явиться в системному лотку, а не "
+"в панелі задач."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Підрахунок файлів для пакування"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Автоматичне позначення каталогів"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader не може звантажити: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Коли критерії вибору співпадають, каталоги також будуть позначені"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, невідомий формат архіву."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Видалити цю дію?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, перевірка закінчилась успішно."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, перевірка зазнала невдачі!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Використовувати у вкладках назви з повним шляхом"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Розпакувати"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
+"Показувати повний шлях вкладок тек; інакше, буде показано тільки останню "
+"частину шляху."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, невідомий формат архіву"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "до"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Поновити базу даних"
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Швидкий пошук у новому стилі"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Місцезнаходження"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Швидкий пошук у новому стилі"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Місцезнаходження"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Відкриває вікно швидкого пошуку."
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Шукати за:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Швидкий пошук з урахуванням регістру"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Не шукати в шляху"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr ""
+"Всі файли, назви яких починаються з великої літери будуть показані перед "
+"файлами з малих літер (типово для UNIX)."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Показувати тільки існуючі файли"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "З урахуванням регістру"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Параметри панелі"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Результати"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Шрифт панелі:"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити \"locate\"! Перевірте сторінку \"Залежності\" в "
-"Конфігураторі."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм списку файлів:"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate видала наступне повідомлення про помилку:\n"
-"\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Помилка під час запуску процесу \"locate\"!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Подача у список"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Огляд (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Правка (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Вживати піктограми в назвах файлів"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Знайти (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Показати піктограми для назв файлів та тек."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Знайти наступне (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Вживати розмір шрифту, легкий для читання"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Знайти попереднє (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Розміри файлів показуються Б, КБ, МБ та ГБ, а не тільки в байтах."
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Скопіювати в кишеню"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Шуканий рядок не знайдено!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Знайти результати"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Назва запиту"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Тут можна назвати збірку файлів"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Смужка стану показуватиме основну інформацію про файл під курсором."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Права Krusader"
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Було виявлено конфігурацію з 1.51 або давнішу. Krusader мусить змінити ваші "
-"параметри на типові значення.\n"
-"Примітка: Ваші закладки та прив'язки клавіш залишаться без змін.\n"
-"Krusader зараз запустить Конфігуратор."
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Ліва панель"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Вікно перегляду"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Пенал панелі"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: перемикання панелей"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Показати пенал панелі"
-#: krusader.cpp:534
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Місцезнаходження"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Показувати пенал дій"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Показувати смужку клавіш &функцій"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Показувати &командний рядок"
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Пенал буде видимий після запуску."
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Показувати &емулятор термінала"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Видимі кнопки пенала панелі"
-#: krusader.cpp:558
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Детальний вигляд"
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: krusader.cpp:561
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Рядковий вигляд"
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Показувати &приховані файли"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Кнопка відкривання"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Помін&яти панелі місцями"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Відкриває навігатор каталогів."
-#: krusader.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Поміняти місцями"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Кнопка дорівнює (=)"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "показ командного рядка"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог іншої панелі."
-#: krusader.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Редагувати новий файл"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Кнопка вверх (..)"
-#: krusader.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Запустити Krusader в режимі &адміністратора"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на батьківський каталог."
-#: krusader.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "П&еревірити архів(и)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Кнопка домівки (~)"
-#: krusader.cpp:585
-#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Нове &з'єднання мережі"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог домівки."
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Про&філі"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Кнопка кореневого каталогу (/)"
-#: krusader.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Підрахувати зайняте місце"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на кореневий каталог."
-#: krusader.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Створити в:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Кнопка перемикання синхронізованої навігації"
-#: krusader.cpp:593
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Розділення файла %1..."
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Кожна зміна каталогу в панелі також виконується в іншій панелі."
-#: krusader.cpp:595
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Властивості"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Нетиповий режим вибору"
-#: krusader.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Запа&кувати"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Режим Krusader"
-#: krusader.cpp:599
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Розпакувати"
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Обидві клавіші дають змогу вибирати файли. Щоб вибрати більше ніж один файл, "
+"натисніть на клавішу Ctrl й клацніть\n"
+"на ліву кнопку мишки. Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на "
+"праву кнопку мишки."
-#: krusader.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Розді&лити файл"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Режим Konqueror"
-#: krusader.cpp:603
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "О&б'єднати файли"
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Натискання на ліву кнопку мишки вибирає файли - можна клацнути і вибрати "
+"декілька файлів.\n"
+"Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на праву кнопку мишки."
-#: krusader.cpp:605
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Режим Total-Commander"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Вибрати &групу"
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Ліва кнопка мишки не вибирає, але вказує поточний файл не впливаючи на "
+"вибір.\n"
+"Права кнопка мишки вибирає декілька файлів, а контекстне меню викликається,\n"
+"коли натиснути і тримати праву кнопку мишки."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Вибрати все"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Нетиповий режим вибору"
-#: krusader.cpp:609
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Створіть свій власний режим вибору!"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Скасувати вибір групи"
+msgid "Details"
+msgstr "Детально"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "С&касувати вибір всього"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Подвійне клацання вибирає (класичне)"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Інвертувати вибір"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Одинарне клацання на файл буде вибирати й фокусувати, а подвійне клацання "
+"відкриває файл або входить в каталог."
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Порівняти каталоги"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Підкорятись глобальним правилам вибору TDE"
-#: krusader.cpp:617
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Позначити новіші і одинарні"
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні "
+"пристрої->Мишка"
-#: krusader.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Вибрати елементи"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Оснований на режимі вибору TDE"
-#: krusader.cpp:621
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr " Вибрати файли "
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Увімкнення цього параметра створить режим оснований на стилі TDE."
-#: krusader.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Позначити відмінні &й одинарні"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Ліва кнопка мишки вибирає"
-#: krusader.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Позначити &відмінні"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Ліва кнопка мишки зберігає вибір"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
+"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але "
+"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів."
-#: krusader.cpp:639
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-ліва кнопка мишки вибирає"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Відділяти стандартні помилки"
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та лівою кнопкою мишки на елемент - "
+"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Ліва кнопка мишки "
+"вибирає\"."
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Права кнопка мишки вибирає"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
msgstr ""
+"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його."
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Термінал"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Права кнопка мишки зберігає вибір"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Показувати &емулятор термінала"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але "
+"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів."
-#: krusader.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Термінал"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-права кнопка мишки вибирає"
-#: krusader.cpp:665
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Роз'єднати &від мережі"
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та правою кнопкою мишки на елемент - "
+"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Права кнопка мишки "
+"вибирає\"."
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Монтування пристроїв"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Кнопка пробілу пересуває вниз"
-#: krusader.cpp:677
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Пошук"
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу буде вибирати поточний елемент "
+"й пересуватись вниз. Інакше, буде вибрано поточний елемент, але залишиться "
+"поточний елемент."
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Місцезнаходження"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Кнопка пробілу підраховує місце на диску"
-#: krusader.cpp:681
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Синхронізувати ката&логи"
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу, коли поточний елемент - це "
+"тека, буде підраховувати місце зайняти текою (рекурсивно)."
-#: krusader.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Син&хронізувати зміни в каталозі"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert пересуває вниз"
-#: krusader.cpp:685
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Використання ди&ска"
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, натискання INSERT буде вибирати поточний елемент й "
+"пересуватись вниз до іншого елемента. Інакше, поточний елемент залишиться "
+"без зміни."
-#: krusader.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Налаштувати &Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Клацання на праву кнопку мишки негайно викликає контекстне меню"
-#: krusader.cpp:689
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Чорний"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Зберегти &позицію"
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, натискання правою кнопкою мишки призведе до негайного показу "
+"контекстного меню. Інакше, користувач мусить натиснути і потримати праву "
+"кнопку мишки 500 мс."
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Всі файли"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Посилання"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Нетипове"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Визначені посилання"
-#: krusader.cpp:701
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Порівняти з&а вмістом"
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Додати протокол до списку посилань"
-#: krusader.cpp:703
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Групове пере&йменування"
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Видалити протокол із списку посилань"
-#: krusader.cpp:705
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Контекстне меню"
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Додати тип mime до вибраного протоколу в списку посилань"
-#: krusader.cpp:707
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Праві закладки"
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Видалити тип mime із списку посилань"
-#: krusader.cpp:709
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Протоколи"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Типи MIME"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Ліві закладки"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Пошук файлів"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Додати закладку"
+msgid "Last session"
+msgstr "Новий сеанс"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Зробити закладку поточного"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Історія лівої"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Синхронізувати панелі"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "Історія лівої"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "Історія правої"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-#, fuzzy
-msgid "Media"
-msgstr "редагувати"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: krusader.cpp:725
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "Ліва панель"
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Krusader перевіряє стан компонентів інтерфейсу користувача\n"
+"й відновлює їх до стану, у якому вони були перед закриттям."
-#: krusader.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "Права панель"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показати пенал"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Увімкнути/вимкнути панель-вигульк"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Пенал буде видимий після запуску."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Вертикальний режим"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показати рядок стану"
-#: krusader.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "Нова вкладка"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Рядок стану буде видимий після запуску."
-#: krusader.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Здублювати вкладку"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Показати клавіші функцій"
-#: krusader.cpp:739
-#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Клавіші функцій будуть видимі після запуску."
-#: krusader.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Наступна вкладка"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Показати командний рядок"
-#: krusader.cpp:743
-#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Попередня вкладка"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Командний рядок буде видимий після запуску."
-#: krusader.cpp:749
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Показувати емулятор термінала"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Емулятор термінала буде видимий після запуску."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Зберегти останню позицію і розмір та параметри панелі"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Керування діями користувача"
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"При запуску Krusader змінить свої розміри до тих, які були перед закриттям.\n"
+"Також, Krusader з'явиться на екрані в тому самому місці, а його панелі "
+"впорядковані та вирівняні як і були.\n"
+"Якщо цей параметр вимкнено, можете скористатись меню \"Параметри - Зберегти "
+"позицію,\n"
+"щоб вручну вказати розмір та позицію програми Krusader при запуску"
-#: krusader.cpp:751
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Вибрати елементи"
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Шлях початку"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:756
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "Відео файли"
+msgid "Information"
+msgstr "Підтвердження"
-#: krusader.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "Правка файла (F4)"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:764
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Новий каталог"
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Шлях початку"
-#: krusader.cpp:770
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Тихо"
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Видалення дій користувача"
-#: krusader.cpp:772
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Популярні URL"
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Видалення дій користувача"
-#: krusader.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Перескочити до адреси"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:776
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Чорний"
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Шрифт панелі:"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Показувати емулятор термінала"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Вибрати файли за допомогою фільтра"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Стандартні значення"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Вибрати всі файли в поточному каталозі"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Конфігуратор - створення вашого власного Krusader-а"
-#: krusader.cpp:786
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Відмінити вибір всіх вибраних файлів"
+msgid "Close"
+msgstr "Кольори"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Налаштуйте Krusader так, як вам подобається"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Назад до того місця звідки прийшли"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Налаштування Krusader-а при запуску"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Пошук файлів"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Основні дії"
-#: krusader.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Консоль JavaScript"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додаткові"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Переконайтесь, що ви знаєте що робите!"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Не вибрано файл або неможливо показати вибраний файл."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Налаштуєте як Krusader поводиться з архівами"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer не може звантажити: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Залежності"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Загальний переглядач"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Встановіть повний шлях до зовнішніх програм"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Переглядач тексту"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Дії користувача"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Шістн. переглядач"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Налаштування ваших власних дій"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Текстовий &редактор"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Прив'язка типів MIME до протоколів"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Наступна вкладка"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Попередня вкладка"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Нетиповий колір"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Наступна вкладка"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr " Вийти"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "Огляд:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Неможливо відкрити "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr " Правка"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Темно-червоний"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Вибачте, не вдається знайти внутрішній редактор"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Темно-зелений"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Пошук"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Темно-синій"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Темно-бірюзовий"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Знайдено співпадань: 0."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Темно-бузковий"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Темно-жовтий"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступу"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Text found:"
-msgstr "Текст каталогів:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Результати"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Знайдено співпадань: %1."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Темно-сірий"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr ""
-"Оскільки ви також хочете шукати в архівах, врахуйте наступні обмеження:\n"
-"Ви не можете шукати за текстом (grep) під час пошуку, який включає архіви."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Пошук закінчено."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader пошук"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Found"
+msgstr "Текст:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Огляд файла (F3)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Packing"
+msgstr "Пакувати"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Правка файла (F4)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Розпаковуються файли"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Результати пошуку"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Немає"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Відкрити нову вкладку в домівці"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "Детально"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Менеджер закладок II"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Не вдається записати в"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " замість "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "batch renamer"
+msgstr " Перейменувати"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "відсутня мітка "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr " виглядає, що це не є чинний файл закладок"
+msgid "Tool"
+msgstr "Підказка"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Помилка читання файла закладок: "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Запуск"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Популярні URL"
+#: KrJS/krjs.cpp:65
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Керування закладками"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Керування закладками"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Консоль JavaScript"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Віртуальна файлова система"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "до"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Поновити базу даних"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Місцезнаходження"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Місцезнаходження"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати за:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Не шукати в шляху"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Показувати тільки існуючі файли"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
+"Неможливо запустити \"locate\"! Перевірте сторінку \"Залежності\" в "
+"Конфігураторі."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate видала наступне повідомлення про помилку:\n"
+"\n"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Помилка під час запуску процесу \"locate\"!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Подача у список"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Огляд (F3)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Створити в:"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Правка (F4)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Назва теки:"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Знайти (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Знайти наступне (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Знайти попереднє (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Скопіювати в кишеню"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Шуканий рядок не знайдено!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Знайти результати"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Назва запиту"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Тут можна назвати збірку файлів"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2865,1175 +4040,1085 @@ msgstr "Монтування пристроїв"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
-
-#: main.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Двопанельний менеджер для TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Запускати ліву панель з <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Запускати праву панель з <path>"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Завантажувати профіль при запуску"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - АДМІНІСТРАТИВНИЙ РЕЖИМ"
-
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr ""
-
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Клавіші функцій прискорюють роботу з файлами."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr ""
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Перейменувати файл, каталог, тощо."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Підрахувати зайняте місце"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Призначення:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Поступ Krusader"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Всього зайнятого місця: %1"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr "Відкрити список історії каталогу"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% з %2 "
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Читання)"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 з %2 закінчено"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Розш"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Права"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Працює"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Пакувати"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Кнопка відкривання"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Запустити"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Будь ласка, виберіть каталог"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Відкрити у новій вкладці"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Виберіть файли"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Виберіть наступні файли:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Готовий вибір"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open With"
+msgstr "Відкрити з"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Готовий вибір - це файлова маска, яку ви часто вживаєте, напр.,\n"
-"\"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", тощо. Можна додати ці маски до списку\n"
-"ввівши їх і натиснувши кнопку \"Додати\". \"Видалити\" видаляє\n"
-"готовий вибір, а \"Очистити\" - видаляє їх всіх. Рядок, в якому ви редагуєте "
-"маску, має власну історію, отже можна її переглядати."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Меню Konqueror-а"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "&Додаткові"
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копіювання "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Додає вибране в рядку редагування до списку"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Move..."
+msgstr "Пересунути "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Видаляє позначене вибране із списку"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "років"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути у смітник"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Очищає весь список вибору"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Знищити"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "нове символічне посилання"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Нове з'єднання мережі"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "нове посилання"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "З'єднання з..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "посилання перенаправлення"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Керування посиланнями"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузол:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Надіслати ел. поштою"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Синхронізувати каталоги"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Скопіювати до кишені"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Вирізати до кишені"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Вставити з кишені"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Folder..."
+msgstr "Нова тека"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text File..."
+msgstr "Текстові файли"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "Створити в:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&З'єднати"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr " ? Після знищення файл буде відновити !!!"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Панель"
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Неможливо відкрити "
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Збережені \"Популярні URL\" не чинні. Список буде очищено"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Перегляд не доступний"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Популярні URL"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 з %2, %3 (%4) з %5 (%6)"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Пошук: "
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Перейменувати "
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Місткість: "
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " в:"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Використано: "
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Перейти вверх по дереву каталогів"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Вільно: "
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символічне посилання"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Не змонтовано."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(зламане посилання!)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (посилання)"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
+"Смужка стану показує інформацію про ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ, яка містить ваш "
+"поточний каталог: загальний розмір, вільне місце, тип файлової системи, тощо."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Імпортувати скорочення"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Відкрити меню з закладками. Ви можете також додати поточну адресу до списку, "
+"відредагувати закладки або додати до списку підтеку."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Завантажити профіль прив'язки клавіш, напр., total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Смужка підсумків показує скільки існує файлів, скільки вибраних і підрахунок "
+"байтів"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Експортувати скорочення"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Відкрити панель-вигульк"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+#: Panel/listpanel.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Зберегти поточні прив'язки клавіш у файл карти клавіш."
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Виберіть файл схеми кольорів"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Вживайте вікно файлів TDE для вибору адреси. "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
+"Назва каталогу, де ви є. Можна також ввести назву бажаної адреси, щоб туди "
+"перейти. Використання мережевих протоколів, таких як ftp або fish, також "
+"можливе."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Імпортувати дію"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Дорівнює"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Наступна інформація була долучена до карти клавіш.\n"
-"Ви дійсно хочете імпортувати цю карту клавіш?"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "Неможливо відкрити "
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Пакувати"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Кореневий каталог"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "В архів"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Закрити панель-вигульк"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "В каталозі"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Вибрати файли "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Скасувати вибір файлів "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Немає інформації про місце для нелокальних систем"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Немає інформації про місце в [dev]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Немає інформації про місце в [procfs]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Немає інформації про місце в [proc]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль:"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Монтування: працює ..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 вільно з %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Командний рядок"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Не вдається вкинути сюди, бо немає прав запису."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Гаразд"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Скопіювати сюди"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "No password specified"
-msgstr "Необхідний пароль"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Пересунути сюди"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Створити посилання сюди"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Читання..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Читання"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Читання: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Посилання можна редагувати тільки на локальних файлових системах"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Поточний файл - це не посилання, отже неможливо його перенаправити."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Перенаправлення посилань"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Введіть вибір:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Будь ласка, введіть нову ціль для посилання:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "режим порівняння"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Не вдається видалити старе посилання: "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Не вдалося створити нове посилання: "
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Можна створювати посилання тільки на локальних системах"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Нове посилання"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Місцезнаходження"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Створити нове посилання до: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Створити в:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Каталог або файл з цією назвою вже існує."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Не вдалося створити нове символічне посилання: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " До: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Недостатньо прав для перегляду цього файла."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "Неможливо відкрити "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Не можна редагувати каталоги"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Недостатньо прав для редагування цього файла."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Пересування в архів вимкнене"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
#, fuzzy
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Помилка читання файла закладок: "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr ""
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Пересунути %d файли в:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Не можна пересувати файли в цю файлову систему"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Новий каталог"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Назва каталогу:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
#, fuzzy
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Виберіть наступні файли:"
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Скопіювати %d файли в:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Не можна копіювати файли в цю файлову систему"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у цей каталог"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Розділення файла %1..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
#, fuzzy
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Виберіть наступні файли:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
+"не порожній!\n"
+"Оминути цей чи видалити всі?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Проп&устити"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Видалити всі"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Hash"
-msgstr "смітник"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Файл "
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
msgstr ""
+"(ZIP перезапише в архіві zip елементи з однаковими назвами або додасть "
+"елементи, у яких відмінні назви)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Підрахунок файлів для пакування"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader не може звантажити: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, невідомий формат архіву."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr " Вибрати файли "
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, перевірка закінчилась успішно."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Помилка при читанні файла %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, перевірка зазнала невдачі!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
#, fuzzy
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Розділення файла %1..."
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Розпакувати"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr "*.xml|xml-файли"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Керування діями користувача"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Створити в:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Імпортувати дію"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Експортувати дію"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Error!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Скопіювати в кишеню"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, невідомий формат архіву"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Вставити з кишені"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Видалити цю дію?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Панель дерева: вигляд дерева локальної файлової системи"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете видалити цю дію?\n"
-"Відновлення неможливе!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Панель перегляду: показати перегляд поточного файла"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Видалити цю дію?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Швидка панель: швидкий спосіб виконання дій"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "вилучити"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Панель перегляду: огляд поточного файла"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Панель використання диска: перегляд використання каталогу"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Перезаписати елемент"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Використання диска: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "&Ще"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Швидкий вибір"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "застосувати вибір"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Показувати тільки існуючі файли"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "зберегти поточний вибір"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Новий протокол"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "вікно вибору груп"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Встановити протокол:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Дерево:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Редагувати протокол"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перегляд:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Вкажіть інший протокол:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Швидкий вибір:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Редагувати шлях"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Огляд:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Вкажіть інший шлях:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Використання диска:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Новий тип mime"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Перегляд: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Введіть тип mime:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Огляд: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Редагувати тип MIME"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Вкажіть інший тип MIME:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Новий сеанс"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Нова назва файла"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сеанси"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Введіть назву файла:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Віддалений доступ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Редагувати назву файла"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Вкажіть іншу назву файла:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Віддалений доступ: менеджер з'єднань"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Введіть, будь ласка, унікальну назву для дії"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Назва сеансу:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Введіть, будь ласка, заголовок для цього елемента меню"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Ще"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Командний рядок порожній"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонім"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Керування діями користувача"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Віддалений каталог:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Властивість дії"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "З'&єднати"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Нова &група"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Нове з'&єднання"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr "Опис показується тільки в Конфігураторі і через Shift-F1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Команда приймає"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Увага: збереження пароля є небезпечне!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Тільки локальні файли (не URL)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Пошук"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Замініть шаблони назвами локальних файлів"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Адреси URL (віддалені і локальні)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Знайдено співпадань: 0."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Замініть шаблони чинними адресами URL"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Заголовок, який показується в меню"
+msgid "Text found:"
+msgstr "Текст каталогів:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Результати"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Знайдено співпадань: %1."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
+"Оскільки ви також хочете шукати в архівах, врахуйте наступні обмеження:\n"
+"Ви не можете шукати за текстом (grep) під час пошуку, який включає архіви."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "піктограма"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Пошук закінчено."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader пошук"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Огляд файла (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Правка файла (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "&Команди"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Об'єднання..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Об'єднання файла %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
+"Немає файла інформації CRC (%1)!\n"
+"Без нього перевірка неможлива. Продовжити об'єднання?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Помилка читання файла CRC (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Підказка"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Недійсний файл CRC!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr "Без чинного файла CRC перевірка неможлива. Продовжити об'єднання?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Category:"
-msgstr "Категорія"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Неможливо відкрити перший розділений файл з %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Працює"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Невірний розмір файла! Ймовірно, файл пошкоджений!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Стандартне скорочення:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Невірна CRC контрольна сума! Ймовірно, файл пошкоджений!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Помилка при записі файла %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "встановіть стандартне скорочення клавіатури"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Розділення..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Збирати вивід"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Розділення файла %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Збирати вивід програми, яка виконується"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Не можна розділяти каталог!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Відділяти стандартні помилки"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Помилка при читанні файла %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Відділяти стандартний вивід і стандартні помилки"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Помилка при записі файла %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MБ (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Виконувати в терміналі"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MБ (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Виконувати команду в терміналі"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 КБ (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Основні властивості"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 КБ (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ця дія можлива тільки для "
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 МБ (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 МБ (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 МБ (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "De&lete"
-msgstr " Видалити"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 МБ (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Показувати цю дію тільки для цих типів файлів"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Розділити файл %1 в каталог:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначений користувачем"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Макс. розмір файла:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Тип MIME"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Байт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "КБайт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "МБайт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Окремо підтверджувати кожний виклик програми"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "ГБайт"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Це дозволяє підправити командний рядок перед виконанням команди"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Розділити"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Запускати як інший користувач"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Розділення"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Адреса URL каталогу неправильно сформована!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "запустити команду під ІД іншого користувача"
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Подача у список"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Додаткові властивості"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активна панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "&Синхронізатор"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Інша панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Ліва панель"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Right"
msgstr "Права панель"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Незалежне від панелі"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "місяців"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Файл програми"
+msgid "Selected files only"
+msgstr " Вибрати файли "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Вікно параметрів дії користувача"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Неможливо відкрити "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Цей шаблон дозволяє параметр:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Синхронізувати"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "додати"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "З правого боку до лівого: скопіювати файлів - %1 (байтів - %2)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Новий сеанс"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "\tГотово: файлів - %1/%2, %3/%4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеанси"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "З лівого боку до правого: скопіювати файлів - %1 (байтів - %2)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Віддалений доступ"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "Ліва: видалити файлів - %1 (байтів - %2)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Підтверджувати перезаписування"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Віддалений доступ: менеджер з'єднань"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Старт"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Назва сеансу:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Ще"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tГотово: файлів - %1/%2, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонім"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Продовжити"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Віддалений каталог:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "З'&єднати"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Скановано каталоги:%1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Нова &група"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Нове з'&єднання"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Помилка при копіюванні файла %1 в %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Помилка при видаленні файла %1!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Увага: збереження пароля є небезпечне!!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Синхронізатор"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Меню користувачів"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Подача адрес URL в Kget"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Керування діями користувача"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Помилка виконання "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Не вдається відкрити каталог %1!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4404,2300 +5489,1444 @@ msgstr "Помилка В/В при порівнянні файла %1 з %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Порівнюється файл %1..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Синхронізувати"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "З правого боку до лівого: скопіювати файлів - %1 (байтів - %2)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "\tГотово: файлів - %1/%2, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "З лівого боку до правого: скопіювати файлів - %1 (байтів - %2)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "Ліва: видалити файлів - %1 (байтів - %2)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Підтверджувати перезаписування"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: UserAction/expander.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Старт"
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "шлях до панелі"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tГотово: файлів - %1/%2, %3/%4"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Автоматичні інтервали виходу"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "кількість ..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Продовжити"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Змонтувати"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Скановано каталоги:%1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Помилка при копіюванні файла %1 в %2!"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "маска фільтра: *.h, *.cpp, та ін."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Помилка при видаленні файла %1!"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "поточний файл (!= вибраний файл)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Синхронізатор"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Обминати поточний шлях (не обов'язково)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Подача адрес URL в Kget"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Список елементів ..."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Помилка виконання "
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Які елементи"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Подача у список"
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Роздільник між елементами (не обов'язковий)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (не обов'язкова для всіх, крім \"Вибраних\")"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#: UserAction/expander.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "&Синхронізатор"
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Назва файла списку елементів..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Роздільник між елементами (не обов'язковий)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Права панель"
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Працювати на вибраному"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "місяців"
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска вибору"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Selected files only"
-msgstr " Вибрати файли "
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Як маніпулювати"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Неможливо відкрити "
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Відкрити &Konqueror тут"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Відкрити &Konsole тут"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Центрувати карту тут"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: UserAction/expander.cpp:558
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Каталог на <i>\"%1\"</i> буде <b>рекурсивно</b> і <b>назавжди</b> "
-"видалено!"
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "будь ласка, виберіть шлях"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> буди <b>назавжди</b> видалено!"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 файлів: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Файли:%1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Рядковий вигляд"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсотків"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Показати розміри файлів"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Рядки"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Райдуга"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Висока контрастність"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Схема"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Збільшити контрастність"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Зменшити контрастність"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Використовувати згладжування"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Показувати малі файли"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Різні розміри шрифтів надписів"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Використання диска"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Почати новий пошук використання диску"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Батьківський каталог"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Рядковий вигляд"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Детальний вигляд"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight-вигляд"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Перегляд використання каталогу:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Загальний розмір"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Власний розмір"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Завантаження інформації про використання"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Файли:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Каталоги:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Загальний розмір:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Завантаження інформації про використання диска..."
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "відкрити адресу в новій вкладці"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-"Крок у батьківський каталог вимагає завантаження вмісту адреси URL \"%1\". "
-"Хочете продовжити?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Використання диска"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#: UserAction/expander.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент???"
+msgid "Question:"
+msgstr "Питання"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#: UserAction/expander.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент???"
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Preset (не обов'язково)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#: UserAction/expander.cpp:600
#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Триває видалення файлів..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Поточний каталог:%1, Загальний розмір:%2, Власний розмір:%3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Використання диска"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Виключити"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Вгору на один каталог"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Новий пошук"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Включити все"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Зайти в"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Детально"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Наступн."
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Надпис (не обов'язково)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Попередн."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Дія користувача"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+#: UserAction/expander.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "Огляд:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Власний розмір:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Остання модифікація:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права доступу:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "Файл "
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr " Правка"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Порівняння налаш&тування"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr " Огляд"
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Скопіювати до кишені"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Дії &користувача"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Підказка"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Одинарні"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Режим виконання"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Додати до поточного вмісту кишені з цим роздільником (не обов'язково)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Скопіювати файл/теку"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Архіватори"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Куди це має бути скопійовано"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Шлях %1 не являється правильним. Не знайдений чинний шлях."
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Шлях %1 не є чинним, замість нього буде вживатись %2."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Видалити файли"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Файли буде видалено назавжди."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Пересунути у смітник"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+#: UserAction/expander.cpp:686
#, fuzzy
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "При видаленні файли буде пересунуто в смітник."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Вживати mimetype magic"
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Пересунути/перейменувати файл/теку"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+#: UserAction/expander.cpp:689
#, fuzzy
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Тип MIME magic краще розрізняє файли, але повільніше"
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Що пересунуто/перейменовано"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Редактор:"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Нова ціль/назва"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr ""
-"Підказка: вживайте \"internal editor\", якщо ви хочете щоб Krusader "
-"використовував швидкий вбудований редактор"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Generic mode"
-msgstr "&Загальний переглядач"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Відкрити профіль синхронізатора"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Виберіть профіль"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+#: UserAction/expander.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текст каталогів:"
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Відкрити профіль модуля пошуку"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#: UserAction/expander.cpp:753
#, fuzzy
-msgid "Hex mode"
-msgstr "режим порівняння"
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Завантажити профіль панелі"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Виклик окремої програми для кожного..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Вкажіть впорядкування для цієї панелі"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Виберіть стовпчик"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Термінал:"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Виберіть послідовність впорядкування"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Тимчасовий каталог:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: UserAction/expander.cpp:897
#, fuzzy
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Примітка: ви мусите мати повні права доступу до тимчасового каталогу!"
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Вкажіть взаємозв'язок між двома панелями"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: UserAction/expander.cpp:900
#, fuzzy
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr ""
-"Пошук за засобами...\n"
-"Результати пошуку:\n"
-"\n"
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Вкажіть новий розмір у відсотках"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: UserAction/expander.cpp:936
#, fuzzy
-msgid "Extension: "
-msgstr "Розширення"
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Виконує розширення JavaScript"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Адреса скрипту"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
+"Вкажіть якісь змінні для виконання (необов'язково).\n"
+"i.e. \"return=cmd;foo=bar\", див. в Підручник для докладнішої інформації"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Found"
-msgstr "Текст:"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Packing"
-msgstr "Пакувати"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Розпаковуються файли"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+#: UserAction/expander.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Немає"
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Виберіть профіль"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
+#: UserAction/expander.cpp:993
#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "Детально"
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Виберіть стовпчик"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "batch renamer"
-msgstr " Перейменувати"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Підказка"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Запуск"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Стандартні значення"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Конфігуратор - створення вашого власного Krusader-а"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Налаштування Krusader-а при запуску"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Вигляд та поведінка"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основні дії"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додаткові"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Переконайтесь, що ви знаєте що робите!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Налаштуєте як Krusader поводиться з архівами"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Залежності"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Встановіть повний шлях до зовнішніх програм"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Налаштування ваших власних дій"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколи"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Прив'язка типів MIME до протоколів"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Знищити"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Дія"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Знищити робочий процес"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Вигляд та поведінка"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Попереджувати при виході"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "стандартний вивід (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Показувати попередження при спробі виходу з Krusader."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Стандартна помилка (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Мінімізувати в лоток"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
msgstr ""
-"При мінімізації Krusader його піктограма з'явиться в системному лотку, а не "
-"в панелі задач."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Автоматичне позначення каталогів"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Коли критерії вибору співпадають, каталоги також будуть позначені"
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr "*.xml|xml-файли"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Видалити цю дію?"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Використовувати у вкладках назви з повним шляхом"
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Показувати повний шлях вкладок тек; інакше, буде показано тільки останню "
-"частину шляху."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Перезаписати елемент"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: UserAction/kraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Швидкий пошук у новому стилі"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Швидкий пошук у новому стилі"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Відкриває вікно швидкого пошуку."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Швидкий пошук з урахуванням регістру"
+msgid "Append"
+msgstr "&Відкрити"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Всі файли, назви яких починаються з великої літери будуть показані перед "
-"файлами з малих літер (типово для UNIX)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Параметри панелі"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Шрифт панелі:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Розмір піктограм списку файлів:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Вживати піктограми в назвах файлів"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Показати піктограми для назв файлів та тек."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Вживати розмір шрифту, легкий для читання"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Розміри файлів показуються Б, КБ, МБ та ГБ, а не тільки в байтах."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Показувати приховані файли"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Підтвердити виконання"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr ""
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Виконується команда:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Права Krusader"
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Помилка: не вдається прочитати з файли"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Не вдається записати в"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Ліва панель"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Пенал панелі"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Показати пенал панелі"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Пенал буде видимий після запуску."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Видимі кнопки пенала панелі"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Меню користувачів"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Перескочити до адреси"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Керування діями користувача"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
#, fuzzy
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Перескочити до адреси"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Кнопка відкривання"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Відкриває навігатор каталогів."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Кнопка дорівнює (=)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог іншої панелі."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Кнопка вверх (..)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Змінює каталог у панелі на батьківський каталог."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Кнопка домівки (~)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог домівки."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Кнопка кореневого каталогу (/)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Змінює каталог у панелі на кореневий каталог."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Кнопка перемикання синхронізованої навігації"
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr " Архів, ймовірно, пошкоджений!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Кожна зміна каталогу в панелі також виконується в іншій панелі."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Триває видалення файлів..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Нетиповий режим вибору"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Розпаковуються файли"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Режим Krusader"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Повторне пакування..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-#, fuzzy
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Обидві клавіші дають змогу вибирати файли. Щоб вибрати більше ніж один файл, "
-"натисніть на клавішу Ctrl й клацніть\n"
-"на ліву кнопку мишки. Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на "
-"праву кнопку мишки."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Режим Konqueror"
+"Неправильно сформований URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-#, fuzzy
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
-"Натискання на ліву кнопку мишки вибирає файли - можна клацнути і вибрати "
-"декілька файлів.\n"
-"Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на праву кнопку мишки."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Режим Total-Commander"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-#, fuzzy
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ліва кнопка мишки не вибирає, але вказує поточний файл не впливаючи на "
-"вибір.\n"
-"Права кнопка мишки вибирає декілька файлів, а контекстне меню викликається,\n"
-"коли натиснути і тримати праву кнопку мишки."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Нетиповий режим вибору"
+"Krusader не підтримує цей протокол:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Створіть свій власний режим вибору!"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Підрахунок кількості файлів в архіві"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Детально"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Подвійне клацання вибирає (класичне)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Розпакування зазнало невдачі"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
msgstr ""
-"Одинарне клацання на файл буде вибирати й фокусувати, а подвійне клацання "
-"відкриває файл або входить в каталог."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Підкорятись глобальним правилам вибору TDE"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
msgstr ""
-"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні "
-"пристрої->Мишка"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Оснований на режимі вибору TDE"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Розпаковуються файл(и)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
#, fuzzy
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Увімкнення цього параметра створить режим оснований на стилі TDE."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Ліва кнопка мишки вибирає"
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Розпакування зазнало невдачі"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Ліва кнопка мишки зберігає вибір"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але "
-"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів."
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Перевірка архіву"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-ліва кнопка мишки вибирає"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Запаковуються файл(и)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та лівою кнопкою мишки на елемент - "
-"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Ліва кнопка мишки "
-"вибирає\"."
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Пакування зазнало невдачі: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Права кнопка мишки вибирає"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Пакування зазнало невдачі: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його."
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Цей архів зашифрований, будь ласка, вкажіть пароль:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Права кнопка мишки зберігає вибір"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипове"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але "
-"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-права кнопка мишки вибирає"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Каталог %1 не існує!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та правою кнопкою мишки на елемент - "
-"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Права кнопка мишки "
-"вибирає\"."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Відмовлено в доступі до"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Кнопка пробілу пересуває вниз"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Не вдається створити теку. Перевірте ваші права доступу."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-#, fuzzy
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу буде вибирати поточний елемент "
-"й пересуватись вниз. Інакше, буде вибрано поточний елемент, але залишиться "
-"поточний елемент."
+"Не можна копіювати файли прямо в теку \"virt:/\".\n"
+"Можна створити підтеку і скопіювати файли в неї."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Кнопка пробілу підраховує місце на диску"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Створення нових тек дозволяється тільки в теці \"virt:/\"."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу, коли поточний елемент - це "
-"тека, буде підраховувати місце зайняти текою (рекурсивно)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert пересуває вниз"
+"Krusader не може знайти ніякого поштового клієнта, що підтримується. Будь "
+"ласка, встановіть якийсь у ваш шлях. Підказка: Krusader підтримує Kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, натискання INSERT буде вибирати поточний елемент й "
-"пересуватись вниз до іншого елемента. Інакше, поточний елемент залишиться "
-"без зміни."
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Відсилання файла: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Клацання на праву кнопку мишки негайно викликає контекстне меню"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Невідомо які файли порівняти."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: krslots.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, натискання правою кнопкою мишки призведе до негайного показу "
-"контекстного меню. Інакше, користувач мусить натиснути і потримати праву "
-"кнопку мишки 500 мс."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
+"Порівняти 2 файли за вмістом можна наступними способами:\n"
+"- вибрати (позначити) один файл в лівій панелі, а один в правій\n"
+"- вибрати точно два файли в активній панелі\n"
+"- переконайтесь, що є файл в іншій панелі з такою самою назвою, як поточний "
+"в активній панелі"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
+"Krusader не може знайти ніяких інтерфейсів до diff. Будь ласка, встановіть "
+"якийсь інтерфейс у ваш шлях. Підказка: Krusader підтримує Kompare, Kdiff3 та "
+"Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Автоматичне монтування файлових систем"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
+"Не вдається знайти команду \"locate\". Будь ласка встановіть пакет findutils-"
+"locate від GNU або вкажіть її залежності в Конфігураторі"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
+"Увага: Віддалений доступ був замінений новим менеджером закладок. Новий "
+"менеджер працює однаково з локальними і віддаленими адресами URL. Віддалений "
+"доступ ще залишиться на деякий час, щоб ви змогли перенести ваші закладки. "
+"НЕЗАБАРОМ ЙОГО БУДЕ ВИДАЛЕНО!\n"
+"Скористайтесь новим менеджером закладок: відкрийте нове віддалене з'єднання, "
+"потім натисніть на кнопку закладок, виберіть \"додати закладку\" і це все!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
+"Неможливо запустити \"mount\"! Перевірте сторінку \"Залежності\" в "
+"Конфігураторі."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Менеджер монтування не буде (де)монтувати наступні точки монтування:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
-"Для наступних дій Krusader буде запитувати у користувача про підтвердження:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Видалення непорожніх каталогів"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Видалення файлів"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копіювання файлів"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Пересування файлів"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Підтвердити подачу у список"
+"Не вдається знайти \"KsysCtrl\". Будь ласка, встановіть пакет admin для TDE"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"Не вдається знайти засіб для групового перейменування файлів.\n"
+"Можна взяти Krename з http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Видалення дій користувача"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Дрібне налаштування"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Розмір кешу для піктограм (КБ):"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Розмір кешу визначає швидкість, з якою Krusader зможе показувати вміст "
-"панелі. Однак, занадто великий розмір може споживати забагато пам'яті."
+"Неможливо запустити krusader в режимі адміністратора, бо krusader або tdesu "
+"немає в шляху. Будь ласка, налаштуйте залежності в Конфігураторі!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Аргументи для updatedb:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Введіть URL для перегляду:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Посилання"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Введіть назву файл для редагування:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Визначені посилання"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Невідомо який файл розділити."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Додати протокол до списку посилань"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Не можна розділяти каталоги!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Видалити протокол із списку посилань"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Невідомо які файли об'єднати."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Додати тип mime до вибраного протоколу в списку посилань"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Не можна об'єднувати каталоги!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Видалити тип mime із списку посилань"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "%1 не є розділеним файлом!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Типи MIME"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Виберіть тільки один розділений файл!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Нетиповий колір"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "%1 не являється розділеним файлом!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Об'єднання %1.* в каталог:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Смужка стану показуватиме основну інформацію про файл під курсором."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Синій"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Було виявлено конфігурацію з 1.51 або давнішу. Krusader мусить змінити ваші "
+"параметри на типові значення.\n"
+"Примітка: Ваші закладки та прив'язки клавіш залишаться без змін.\n"
+"Krusader зараз запустить Конфігуратор."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Бузковий"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Вікно перегляду"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: перемикання панелей"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Темно-червоний"
+#: krusader.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Місцезнаходження"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Темно-зелений"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Показувати пенал дій"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Темно-синій"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Показувати смужку клавіш &функцій"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Темно-бірюзовий"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Показувати &командний рядок"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Темно-бузковий"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Показувати &емулятор термінала"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Темно-жовтий"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Детальний вигляд"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Білий"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Рядковий вигляд"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Світло-сірий"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Показувати &приховані файли"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Сірий"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Помін&яти панелі місцями"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Темно-сірий"
+#: krusader.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Поміняти місцями"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "показ командного рядка"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Вживати типові кольори TDE"
+#: krusader.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Редагувати новий файл"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krusader.cpp:609
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
-"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні "
-"пристрої->Мишка"
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Запустити Krusader в режимі &адміністратора"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Вживати альтернативний колір тла"
+#: krusader.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "П&еревірити архів(и)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krusader.cpp:615
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr ""
-"Колір тла та альтернативний колір тла чергуються рядок за рядком.\n"
-"Якщо ви не використовуєте типові кольори TDE, ви можете налаштувати "
-"альтернативні кольори в рамці кольорів."
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Нове &з'єднання мережі"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Показувати поточний елемент, навіть, якщо не в фокусі"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Про&філі"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krusader.cpp:619
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"Показує останню позицію курсора в неактивній панелі списку. Цей\n"
-"параметр доступний тільки, якщо ви не використовуєте типові кольори TDE."
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr ""
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Підрахувати зайняте місце"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Створити в:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Активна"
+#: krusader.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Розділення файла %1..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозорий"
+#: krusader.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Властивості"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Текст:"
+#: krusader.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Запа&кувати"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Текст каталогів:"
+#: krusader.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Розпакувати"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Такий як тексту"
+#: krusader.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Розді&лити файл"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Текст програми:"
+#: krusader.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "О&б'єднати файли"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Текст символічного посилання:"
+#: krusader.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Вибрати &групу"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Текст недійсного символічного посилання:"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Вибрати все"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Тло:"
+#: krusader.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Скасувати вибір групи"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Такий як тла"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "С&касувати вибір всього"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Альтернативне тло:"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Інвертувати вибір"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Текст каталогів:"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Порівняти каталоги"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader.cpp:647
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Альтернативне тло:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Такий як альтернативного тла"
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Позначити новіші і одинарні"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Альтернативне позначене тло:"
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Вибрати елементи"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader.cpp:651
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Такий як альтернативного тла"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Поточний текст:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Не вживається"
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Вибрати файли "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader.cpp:653
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Таке ж як і позначений текст"
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Позначити відмінні &й одинарні"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader.cpp:655
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Позначений поточний текст:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Поточне тло:"
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Позначити &відмінні"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивний"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Такий як активний"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Відділяти стандартні помилки"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#: krusader.cpp:677
#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Каталоги:"
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Термінал"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+#: krusader.cpp:681
#, fuzzy
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "&Синхронізатор"
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Показувати &емулятор термінала"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#: krusader.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "TDE default"
-msgstr "Стандартні значення"
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Термінал"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+#: krusader.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Текст програми:"
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Роз'єднати &від мережі"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
#, fuzzy
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Позначене тло:"
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Монтування пристроїв"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+#: krusader.cpp:707
#, fuzzy
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Текст каталогів:"
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Пошук"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+#: krusader.cpp:709
#, fuzzy
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Альтернативне тло:"
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Місцезнаходження"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+#: krusader.cpp:711
#, fuzzy
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Поточний текст:"
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Синхронізувати ката&логи"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+#: krusader.cpp:713
#, fuzzy
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Поточне тло:"
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Син&хронізувати зміни в каталозі"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+#: krusader.cpp:715
#, fuzzy
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Поточний текст:"
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Використання ди&ска"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+#: krusader.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Поточне тло:"
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Налаштувати &Krusader"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+#: krusader.cpp:719
#, fuzzy
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Текст каталогів:"
+msgid "Back"
+msgstr "Чорний"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Альтернативне тло:"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Зберегти &позицію"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Імпортувати схему кольорів"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Всі файли"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Експортувати схему кольорів"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Нетипове"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Здублювати вкладку"
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Порівняти з&а вмістом"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:733
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr " Вибрати файли "
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Групове пере&йменування"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Вибрати файли "
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Поточний"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Не чинне символічне посилання"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Символічне посилання"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Прикладна програма"
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Контекстне меню"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+#: krusader.cpp:737
#, fuzzy
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Скопіювати з лівого боку на правий"
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Праві закладки"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+#: krusader.cpp:739
#, fuzzy
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Скопіювати з правого боку на лівий"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr ""
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Ліві закладки"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+#: krusader.cpp:745
#, fuzzy
-msgid "Equals"
-msgstr "Дорівнює"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Виберіть файл схеми кольорів"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Помилка: не вдається прочитати з файли"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Виберіть файл схеми кольорів"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Файл "
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Помилка: не вдається записати у файл"
+msgid "History"
+msgstr "Історія лівої"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Синхронізувати панелі"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+#: krusader.cpp:749
#, fuzzy
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Пошук файлів"
+msgid "Left History"
+msgstr "Історія лівої"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+#: krusader.cpp:751
#, fuzzy
-msgid "Last session"
-msgstr "Новий сеанс"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Інтерфейс користувача"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Зберегти параметри при виході"
+msgid "Right History"
+msgstr "Історія правої"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: krusader.cpp:755
#, fuzzy
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Krusader перевіряє стан компонентів інтерфейсу користувача\n"
-"й відновлює їх до стану, у якому вони були перед закриттям."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показати пенал"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Пенал буде видимий після запуску."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показати рядок стану"
+msgid "Left Media"
+msgstr "Ліва панель"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Рядок стану буде видимий після запуску."
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "Права панель"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Показати клавіші функцій"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути панель-вигульк"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Клавіші функцій будуть видимі після запуску."
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Вертикальний режим"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Показати командний рядок"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Командний рядок буде видимий після запуску."
+#: krusader.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Здублювати вкладку"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Показувати емулятор термінала"
+#: krusader.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Емулятор термінала буде видимий після запуску."
+#: krusader.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Наступна вкладка"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Зберегти останню позицію і розмір та параметри панелі"
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Попередня вкладка"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:779
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
-"При запуску Krusader змінить свої розміри до тих, які були перед закриттям.\n"
-"Також, Krusader з'явиться на екрані в тому самому місці, а його панелі "
-"впорядковані та вирівняні як і були.\n"
-"Якщо цей параметр вимкнено, можете скористатись меню \"Параметри - Зберегти "
-"позицію,\n"
-"щоб вручну вказати розмір та позицію програми Krusader при запуску"
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Керування діями користувача"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: krusader.cpp:781
#, fuzzy
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Шлях початку"
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Вибрати елементи"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader працює з наступними типами архівів:"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "Відео файли"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "Правка файла (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Новий каталог"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Тихо"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Популярні URL"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Чорний"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Показувати емулятор термінала"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Архіви, які \"затінені\" не були доступні у вашій системі,\n"
-"коли Krusader востаннє зондував її. Якщо хочете, щоб Krusader\n"
-"знову пошукав, натисніть кнопку \"Автоматичне налаштування\"."
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Вибрати файли за допомогою фільтра"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Автоматичне налаштування"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Вибрати всі файли в поточному каталозі"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Перевіряти архів перед розпакуванням"
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Відмінити вибір всіх вибраних файлів"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Якщо ввімкнено, Krusader буде перевіряти архів після пакування."
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Налаштуйте Krusader так, як вам подобається"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Перевіряти архів перед розпакуванням"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Назад до того місця звідки прийшли"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Деякі пошкоджені архіви можуть спричиняти крах, отже, рекомендується робити "
-"перевірку."
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Searching for packers..."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
msgstr "Пошук файлів"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#: krusader.cpp:826
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Консоль JavaScript"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Шлях початку"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Видалення дій користувача"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Клавіші функцій прискорюють роботу з файлами."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#: main.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Видалення дій користувача"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
+msgid ""
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
+"Krusader\n"
+"Двопанельний менеджер для TDE"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Шрифт панелі:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Запускати ліву панель з <path>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr ""
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Запускати праву панель з <path>"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader не може знайти ніякого поштового клієнта, що підтримується. Будь "
-"ласка, встановіть якийсь у ваш шлях. Підказка: Krusader підтримує Kmail."
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Завантажувати профіль при запуску"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Відсилання файла: "
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Невідомо які файли порівняти."
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - АДМІНІСТРАТИВНИЙ РЕЖИМ"
-#: krslots.cpp:149
-#, fuzzy
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Порівняти 2 файли за вмістом можна наступними способами:\n"
-"- вибрати (позначити) один файл в лівій панелі, а один в правій\n"
-"- вибрати точно два файли в активній панелі\n"
-"- переконайтесь, що є файл в іншій панелі з такою самою назвою, як поточний "
-"в активній панелі"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
msgstr ""
-"Krusader не може знайти ніяких інтерфейсів до diff. Будь ласка, встановіть "
-"якийсь інтерфейс у ваш шлях. Підказка: Krusader підтримує Kompare, Kdiff3 та "
-"Xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Не вдається знайти команду \"locate\". Будь ласка встановіть пакет findutils-"
-"locate від GNU або вкажіть її залежності в Конфігураторі"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Відкрити нову вкладку в домівці"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Увага: Віддалений доступ був замінений новим менеджером закладок. Новий "
-"менеджер працює однаково з локальними і віддаленими адресами URL. Віддалений "
-"доступ ще залишиться на деякий час, щоб ви змогли перенести ваші закладки. "
-"НЕЗАБАРОМ ЙОГО БУДЕ ВИДАЛЕНО!\n"
-"Скористайтесь новим менеджером закладок: відкрийте нове віддалене з'єднання, "
-"потім натисніть на кнопку закладок, виберіть \"додати закладку\" і це все!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Неможливо запустити \"mount\"! Перевірте сторінку \"Залежності\" в "
-"Конфігураторі."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Не вдається знайти \"KsysCtrl\". Будь ласка, встановіть пакет admin для TDE"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Не вдається знайти засіб для групового перейменування файлів.\n"
-"Можна взяти Krename з http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Неможливо запустити krusader в режимі адміністратора, бо krusader або tdesu "
-"немає в шляху. Будь ласка, налаштуйте залежності в Конфігураторі!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Введіть URL для перегляду:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Введіть назву файл для редагування:"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Невідомо який файл розділити."
-
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Не можна розділяти каталоги!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Невідомо які файли об'єднати."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Не можна об'єднувати каталоги!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "%1 не є розділеним файлом!"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Виберіть тільки один розділений файл!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "%1 не являється розділеним файлом!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Об'єднання %1.* в каталог:"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MБ (3.5\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MБ (5.25\")"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 КБ (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 КБ (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Такий як активний"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 МБ (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Файл "
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 МБ (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr " Правка"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 МБ (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Порівняння налаш&тування"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 МБ (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr " Огляд"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Розділити файл %1 в каталог:"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Визначений користувачем"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Дії &користувача"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Макс. розмір файла:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Підказка"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Байт"
+#: krusaderui.rc:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Одинарні"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "КБайт"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Режим виконання"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "МБайт"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "ГБайт"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Розділити"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Віртуальна файлова система"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Розділення"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Адреса URL каталогу неправильно сформована!"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрої"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Об'єднання..."
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Об'єднання файла %1..."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
msgstr ""
-"Немає файла інформації CRC (%1)!\n"
-"Без нього перевірка неможлива. Продовжити об'єднання?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Помилка читання файла CRC (%1)!"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Недійсний файл CRC!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-msgstr "Без чинного файла CRC перевірка неможлива. Продовжити об'єднання?"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлові системи"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Неможливо відкрити перший розділений файл з %1!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Точка монтування"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Невірний розмір файла! Ймовірно, файл пошкоджений!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Невірна CRC контрольна сума! Ймовірно, файл пошкоджений!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Нова назва файла"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Помилка при записі файла %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Розділення..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Розділення файла %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Не можна розділяти каталог!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Помилка при читанні файла %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Помилка при записі файла %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Ти&пу:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "При натисканні, Krusader виконає команду в терміналі."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f277ebc..74ddf4a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,99 +9,683 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 08:18+0800\n"
"Last-Translator: Jinghua Luo <luojinghua@msn.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "打开目录历史记录列表"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "sunmoon1997"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "已就绪。"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sunmoon1997@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "配置"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "管理用户宏"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "删除项目"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "新建协议"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "覆盖项目"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "设置协议:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "添加项目"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "编辑协议"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::配置管理器"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "设置其它协议:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "请输入配置名称:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "编辑路径"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "重新载入"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "设置其它路径:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "默认值"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "新建 mime-type"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "打开目录历史记录列表"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "设置 mime-ype:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "编辑 mime-type"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "设置其它 mime-type:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "新建文件"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "设置文件名称:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "编辑文件名称"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "设置其它文件名称:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "请为用户自定义宏指定一个唯一的名称"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "请设置菜单项的名称"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "命令行为空"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "宏属性"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
+"<b>Useraction</b> 的详细描述, 仅在 <i>Konfigurator<i> 里或使用快捷键 "
+"<code>Shift-F1</code> 时显示"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "命令被接受"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "仅本地文件 (不包含 URL)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "用本地文件名称替换 <b>Placeholders</b> "
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL's (远程和本地)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "用有效的 URLs 替换 <b>Placeholders</b>。"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "在<b>用户菜单</b>中显示的标题。"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "标题"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "标识:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "命令:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "提示:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "目录:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "添加面板选择中的文件到 <b>Placeholders</b>"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "工作目录:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "默认快捷方式:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "空"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "设置默认键盘快捷键"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "执行模式"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "捕获输出"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "收集可执行的程序的输出"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "分离标准错误"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "分离标准输出和标准错误"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "在终端中执行"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "在终端中执行命令"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "基本属性"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "这个宏只在下列情况下有效"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "更改(&G)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "删除(&L)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "只在这些文件类型时显示<b>用户宏</b>"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-type"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名称"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "执行程序前需要确认"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "这允许您在执行<i>命令</i>前改变主意"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "以另外一个用户执行:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "以其它用户 ID 执行 <i>命令</i> "
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "高级属性"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "活动面板"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "其它面板"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "左侧面板"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "右侧面板"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "独立面板"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Remote Share"
-msgstr "RemoteMan"
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "可执行程序"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "用户自定义宏参数对话框"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "占位符包含允许包含一些参数:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "添加"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "复制"
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.xml|xml 文件\n"
+"*|所有文件"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "管理用户宏"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "导入宏"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "导出宏"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "复制到剪切板"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "从剪切板中粘贴"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "删除这个宏?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "当前页已经改变。您要应用这些修改吗?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr ""
+"您确定要删除这个宏吗?\n"
+"这是不可能恢复的!"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "删除这个宏?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "覆盖项目"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "更多(&M)"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"文件 %1 已存在。\n"
+"您确定要覆盖它吗?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "只显示已存在文件"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "文本文件"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "添加书签"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "新建文件夹"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "创建于:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "文件夹名:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "介质"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "虚拟文件系统"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "局域网"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "不能写到:"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "而不是"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "丢失标签"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "不像是有效的书签文件"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "读取书签文件错误:"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "最常用的 URLs"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "书签当前"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "管理书签"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "管理书签"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "跳回"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
@@ -112,487 +696,888 @@ msgstr "打开"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "在新标签打开"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "挂载"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "缷载"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "生成校验和"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "弹出"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"这个按钮将启用同步浏览模式。\n"
-"启动用它时,只要可能对目录的操作将同时应用到\n"
-"活动与非活动面板中。"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "执行模式"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "将在计算下列文件"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "令所将要处理的目录名称。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "和目录的检验和。"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>好,实际这很简单: 您在这里输入命令, 然后 Krusade 执行。<p><Tip:> 您可以"
-"使用上下左右键来在命令历史记录移动。</qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "选择校验和计算方法"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "添加面板选择中的文件到 <b>Placeholders</b>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "正在计算校验和..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 终端"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
#, fuzzy
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "读取书签文件错误:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "检查校验和"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>在当前目录中打开终端。<p>您可以在 Konfigurator 自定义终端, 默认为 "
-"konsole。</qt>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 查看"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "将要检查以下的文件的检验和:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "用查看器打开文件"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "校验和文件:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 编辑 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-#, fuzzy
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>编辑文件。<p>编辑器您可以在 Konfigurator 中设置, 默认为内建编辑器。</qt>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 复制 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "检查校验和"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "从一个面板复制文件到另外一个面板"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "检查校验和时发生错误"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 移动"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "校验和检查成功"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "从一个面板移动文件到另一个面板。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "以下的文件校验失败:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 新建目录"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "生成校验和时检测到错误"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "在当前面板中新建目录"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "校验和成功生成"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 删除"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "校验和:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "删除文件, 目录, 等等。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 重命名"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "文件"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "重命名文件, 目录, 等等。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "文件名称"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 退出"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "错误:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "退出 Krusader"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "保存校验和到文件:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr "终端"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "每个源文件的校验和文件"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr "查看 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"文件 %1 已存在。\n"
+"您确定要覆盖它吗?"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr "编辑 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr "复制 "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "选择要保存的文件"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr "移动"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "保存文件 %1 错误!"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr "新建目录"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "正在保存检验和文件..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr "删除"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "保存校验和文件错误。 中止..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr "重命名"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "复制/移动文件时保留文件属性 (要慢一点)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr "退出"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "重命名文件, 目录, 等等。"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"非法 URL:\n"
-"%1"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "导入快键键设置"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "加载一个快捷键配置文件,比如 total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "导出快捷键设置"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "保存当然的快键键到 keymap 文件。"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "选择一个颜色方案"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Import anyway"
+msgstr "导入宏"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"不被 Krusader 支持的协议:\n"
-"%1"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "档案可能己损坏!"
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"文件 %1 已存在。\n"
+"您确定要覆盖它吗?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "正在删除文件..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "不能打开"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "正在解开文件..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "选择文件"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "正在重新打包..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "选择了以下文件:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "目录 %1 不存在!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "预定义的选择"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "目录 %1 无法打开!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "拒绝访问"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Adds the selection in the line-edit to the list"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "目录创建失败,请检查您的权限。"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "在列表中删除标记的选择"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "删除选择的项目"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Locate"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "源地址:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "目地:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader 进度"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"您不能直接复制文件到目录 ‘virl:/’。\n"
-"不过您可以创建一个子目录然后复制到它里面。"
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr "%n 个目录"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "目录‘virt:/’只能创建文件夹。"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n 个文件"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "档案"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%2 中的 %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "目录"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (正在读取...)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "图像文件"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "完成了 %2 中的 %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "文本文件"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr "%1 / %n 个目录"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "视频文件"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "%1 / %n 个文件"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "音频文件"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "工作中"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (剩余 %2)"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "容量: "
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "正在计算压缩包中文件个数"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "己使用:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "空闲:"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "没有挂载。"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "输入一个选择:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "比较模式"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "快速浏览"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "已经在 <i>%1</i> 了"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "点击跳转到 <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "新建网络连接(&T)"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "将要连接到..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "协议:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "主机:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "连接(&C)"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "打包 %1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr "打包 %n 个文件"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "请选择一个目录"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "打包"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "到档案"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "在目录中"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "解开包失败"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "正在解开文件..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "解开包失败"
+msgid "Password"
+msgstr "密码:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "正在测试包"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "正在打包..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "命令行为空"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "高级(&A)"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "压缩档案失败:"
+msgid "No password specified"
+msgstr "需要密码"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "压缩档案失败:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "这个压缩包经过加密, 请您输入密码:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript 错误"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"在 %1中:\n"
-"JavaScript 错误。"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "常规(&G)"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "已保存的 Popular Urls不是有效的,列表将被清除"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "高级(&A)"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "最常用的 Urls"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Choose Files"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "搜索(&S):"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "文件名称"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "加载使用信息"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "大小写敏感(&C)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "文件:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "搜索(&F):"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "目录:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "总共大小:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "正在加载磁盘使用信息..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "类型(&O):"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "您确定要删除这个吗???"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "配置处理器(&P)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "回收站(&T)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "添加(&A)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "您确定要删除这个吗???"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "加载(&L)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "删除(&D)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆盖(&O)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "正在删除文件..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "删除(&R)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "当前目录: %1, 总共大小: %2, 占用空间: %3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "搜索这里(&S)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "磁盘使用情况"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "不要搜索这里(&D)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "排除"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "包含文本"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "返回上一级目录"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "文本(&T):"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "新建搜索"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "包括所有的"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "进入"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "行"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "详细的"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "匹配整个单词(&M)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "大小写敏感(&E)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "上一个"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "在子目录中搜索(&U)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "查看 "
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "在档案中搜索(&I)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "跟随连接(&L)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "占用空间:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "没有输入搜索内容!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最后修改于:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "请指定要搜索的位置"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "权限:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "父目录"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "详细信息查看"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "查看目录使用情况"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "缩小"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "放大"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "彩虹"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "高对比度"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "增加对比度"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "减小对比度"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "使用 “抗锯齿”"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "显示小文件"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "可变的标签字体大小"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "最小字体大小"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::FileLight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "显示文件大小"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "总共大小"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "占用空间"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 个文件: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "文件:%1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "在这里打开 &Konqueror"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "在这里打开 &Konsole"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "打开(&O)"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt>目录<i>'%1'</i>将会 <b>递归的</b> 和<b>永久的</b> 删除"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> 将会 <b>永久的</b> 删除!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -617,12 +1602,6 @@ msgstr "兆字节"
msgid "&Smaller than"
msgstr "小于(&S)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "修改于(&M)"
@@ -696,7 +1675,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -764,1966 +1744,2050 @@ msgstr ""
"最上面的日期大于最下面的日期。请重新输入日期,且最上面的必须早于最下面的日"
"期。"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Choose Files"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "文件名称"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "大小写敏感(&C)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "搜索(&F):"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "面板路径"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "类型(&O):"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "自动过滤空格"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "数量..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "档案"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "挂载"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "图像文件"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "过滤器: *.h,*.cpp, 等等"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "文本文件"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "当前的文件 (!=所选择的文件)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "视频文件"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "忽略当前路径 (可选的)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音频文件"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "项目列表 ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "配置处理器(&P)"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "哪一些项目"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "加载(&L)"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "项目分隔符 (可选的)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "掩码 (可选的,所有的除了选中的)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "删除(&R)"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "项目列表文件名称 ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "搜索这里(&S)"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "项目分隔符 (可选的)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "不要搜索这里(&D)"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "包含文本"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "文本(&T):"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "选择操作"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "匹配整个单词(&M)"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "选择过滤器"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "大小写敏感(&E)"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "操作方法"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "在子目录中搜索(&U)"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "转到位置"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "在档案中搜索(&I)"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "请选择一个路径"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "跟随连接(&L)"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "在新标签打开位置"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "没有输入搜索内容!"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "请指定要搜索的位置"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "提问"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "打开目录历史记录列表"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "默认设置 (可选的)"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "令所将要处理的目录名称。"
-#: UserAction/expander.cpp:598
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "标题 (可选的)"
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>好,实际这很简单: 您在这里输入命令, 然后 Krusade 执行。<p><Tip:> 您可以"
+"使用上下左右键来在命令历史记录移动。</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "用户宏"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 终端"
-#: UserAction/expander.cpp:629
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "复制到剪切板"
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<qt>在当前目录中打开终端。<p>您可以在 Konfigurator 自定义终端, 默认为 "
+"konsole。</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "附加到当前的剪切板并用这个分隔符分离 (可选的)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 查看"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "用查看器打开文件"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "复制文件或目录"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 编辑 "
-#: UserAction/expander.cpp:656
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "我该从哪里复制"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
+"<qt>编辑文件。<p>编辑器您可以在 Konfigurator 中设置, 默认为内建编辑器。</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 复制 "
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "移动/重命名文件或目录"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "从一个面板复制文件到另外一个面板"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "移动/重命名的"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 移动"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "新建目标/名称"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "从一个面板移动文件到另一个面板。"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 新建目录"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "在当前面板中新建目录"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "打开一个同步器配置"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 删除"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "选择一个配置"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "删除文件, 目录, 等等。"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 重命名"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "打开一个搜索模块配置"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "重命名文件, 目录, 等等。"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 退出"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "加载一个面板配置"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "退出 Krusader"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr "终端"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr "查看 "
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "设置面板排序方式"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr "编辑 "
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "选择一行"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr "复制 "
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "选择排序序列"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr "移动"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr "新建目录"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr "删除"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "设置两个面板关系"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr "重命名"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "以百分比设置新的大小"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr "退出"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "重新载入"
+
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "默认值"
-#: UserAction/expander.cpp:934
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "已就绪。"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "执行一个 JavaScript 扩展"
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "打开目录历史记录列表"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "脚本位置"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:988
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "选择一个查看模式"
+msgid "Remote Share"
+msgstr "RemoteMan"
-#: UserAction/expander.cpp:991
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "选择窗口模式"
+msgid "Floppy"
+msgstr "复制"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "挂载"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "缷载"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "弹出"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "配置"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "确认执行"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "删除项目"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "将要执行的命令"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "覆盖项目"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "添加项目"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "杀死"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::配置管理器"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "杀死正在运行的进程"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "请输入配置名称:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
+"这个按钮将启用同步浏览模式。\n"
+"启动用它时,只要可能对目录的操作将同时应用到\n"
+"活动与非活动面板中。"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "标准输出 (stdout)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "通用查看器(&G)"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "标准错误 (stderr)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "文本查看器(&T)"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "二进制查看器(&T)"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "文件编辑器(&E)"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml 文件\n"
-"*|所有文件"
+msgid "&Next tab"
+msgstr "下一个标签"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"文件 %1 已存在。\n"
-"您确定要覆盖它吗?"
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "上一个标签"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "覆盖项目"
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "下一个标签"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆盖"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "关闭当前标签(&C)"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "退出(&Q)"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "KrViewer(&K)"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "打开"
+msgid "Viewing"
+msgstr "查看 "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "不能打开"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "文本文件"
+msgid "Editing"
+msgstr "编辑 "
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "对不起,没有找到内建编辑器"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KViewer 不能下载:"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr ""
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "您没有选择文件或者您选择的文件不可以显示。"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "常规"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "读取文件 %1 错误!"
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "复制/移动文件时保留文件属性 (要慢一点)"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "不能写到:"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "自动挂载文件系统"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr "当进入一个在 <b>fstab</b> 中定义的目录时, 尝试用定义好的参数挂载它。"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "挂载管理器将(不)会挂截下列的挂载点:"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "预览无效"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "确认"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader 执行以下宏时需要用户确认:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "删除非空目录"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "正在删除文件"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"状态条会显示一些关于当前目录的文件系统的信息,如当前目录, 总共空间大小, 空"
-"闲空间大小, 文件系统类型等等。"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "正在复制文件"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"打开书签菜单。 您也可以把当前位置添加到列表中, 也可以编辑书签或者添加摺叠器"
-"到列表中。"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "正在移动文件"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "确认添加到列表框"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "打开弹出面板"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "删除宏"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "清除位置栏"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "优化调整"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "使用 superb TDE 文件对话框来选择位置。"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "图标缓存大小(KB):"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"您所在的目录名。 您也可以输入您要的位置。网络协议 ftp, fish也可以使用的。"
+"图标的缓存大小会影响了 Krusader 面板的显示速度. 不过一个大的缓存也会消耗掉您"
+"的内存。"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "updatedb 的参数:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "等于"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader 可以处理以下几种类型的档案:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "向上"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "主目录"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "根目录"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "关闭弹出面板"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "选择文件"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " 取消选择文件"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "不显示远程文件系统的空间使用信息"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "不显示 [dev] 的空间使用信息"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "不显示 [procfs] 空间的使用信息"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "不显示 [proc] 的空间使用信息"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"灰色的选项代表在您的系统中无法使用,如果您想 Krusader 再次搜索,请点出自动设"
+"置按钮。"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: 工作中 ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "自动设置"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "在解开档案前先测试档案"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "在打包之后测试档案。"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "不能拖到这里,没有写权限。"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "在解开档案前先测试档案"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "复制到这里"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr "一些错误的档案可能导致崩溃; 因此建议您先检测档案。"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "移动到这里"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "搜索结果"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "连接到这里"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "正在搜索打包器..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr "请确认新的打包器安装在您的 <code>$PATH</code> 中(比如: /usr/bin)"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">>正在读取..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "使用 TDE 的默认颜色方案"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "正在读取"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr "使用 TDE 控制中心: <p><i>TDE 控制中心->外设->鼠标</i>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "正在读取:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "使用自定义的背景颜色"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "扩展名"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "显示当然的项目即使它没有获得焦点"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "最后修改于"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "权限"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr ""
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "组"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "激活"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "返回上级目录"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "符号连接"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景色:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(无效连接!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "目录前景色:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (连接)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "与前景色相同"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "可执行文件前景色:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "重命名"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "符号连接前景色:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "重命名"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "无效的符号连接前景色:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr "到:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "背景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "树面板: 本地文件系统树查看器"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "与背景色相同"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "预览面板: 预览当前文件"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "自定义的背景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "快速面板:适合快速操作"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "删除前景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "查看面板: 查看当前文件"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Selected background:"
+msgstr "删除背景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "磁盘使用率面板: 查看目录硬盘使用情况"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "与自定义的背景色相同"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "硬盘使用率:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "自定义的标记背景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "快速选择"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "与自定义的背景色相同"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "应用选择"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "当前的前景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "保存当前选择"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "没有使用。"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "选择组对话框"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "与标记的背景色相同"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "树:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "标记的前景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "预览:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "当前的背景色:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "快速选择:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "非活动"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "查看:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "与活动的相同"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "磁盘使用率:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "预览:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "目录:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "查看: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "同步器"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "计算占用的空间"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE 默认值"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "名称:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "相同的前景色:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "占用空间大小:%1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "相同的背景色相同:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "%n 个目录"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "相异的前景色:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr "%n 个文件"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "相异的背景色:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "打开/运行"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "复制到左侧面板前景色:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "运行"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "复制到左侧面板背景色:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "在新标签打开"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "复制到右侧面板前景色:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "复制到右侧面板背景色:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "删除前景色:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "删除背景色:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "终端"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "其它的..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "用其它的程序打开..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "导入颜色方案"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "用户宏"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "导出颜色方案"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror 菜单"
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "复制标签"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "复制"
+msgid "Selected 2"
+msgstr "选择文件"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "移动"
+msgid "Selected 1"
+msgstr "选择文件"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "移动到回收站"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "当前"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "无效的符号连接"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "粉碎"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "符号连接"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "新建符号连接"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "新建硬连接"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "重定向连接"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "复制到右侧面板"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "管理连接"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "复制到左侧面板"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "用邮件发送"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "相异"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "同步选择的文件"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "相同"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "复制到剪切板"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "选择一个颜色方案"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "剪切到剪切板"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "读取文件 %1 错误!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "从剪切板中粘贴"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "选择一个颜色方案"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "文件夹"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "文件"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "文本文件"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "已经存在,您确定要覆盖它吗?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "新建"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "错误:写入文件错误"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr "? 一旦粉碎, 文件将永远失去!!!"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "打包器"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "不能打开"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "检验和检查工具"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "您只能编辑本地文件系统的连接"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "没有找到路径, 路径%1不正确。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "当前的文件不是连接, 所以我不能重定向它"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "路径 %1 不正确, 用 %2 替换。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "连接重定向"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "删除文件"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "请输入新的连接位置"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "文件将会永久的删除。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "不能删除旧的连接:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "移动到回收站"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "新建连接失败"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "删除文件到回收站。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "您只能在本地文件系统中创建连接"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "使用 Mime 类型"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "新建连接"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr "使用 Mime 类型可以更好的区分文件的, 但是会慢一些"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "创建一个连接到"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "编辑器:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "一个同名的文件或者目录己经存在."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr "提示: 如果您要使用 Krusader 快速的内建编辑器就选择 “内建编辑器”。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "新建符号连接失败"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "默认的查看模式"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr "到:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "通用查看器(&G)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "没有查看此文件的权限."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "不能打开"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "文本模式"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "您不能修改这个目录"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "以文本模式查看文件"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "没有权限修改这个文件."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "十六进制模式"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "移动到档案己禁用"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "以十六进制模式打开文件 (适合于二进制文件)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "移动 %1 到:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "查看器在单独的窗口中打开每个文件"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr "%n 个文件"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"打开此选项后, 每个文件将会在单独的窗口中打开, 否则则在单个窗口中以标签模式打"
+"开。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "新建目录"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "目录名称:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "终端:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "复制 %1 到:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr "%n 个文件"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "临时目录:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "您没有这个目录的写权限"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "注意: 您必须有临时目录的完全的读写权限!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "正在搜索工具..."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "回收站(&T)"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "删除(&D)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "外观和观感"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "退出时警告"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "显示一个警告当您要退出 Krusader 时。"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "最小化时隐藏到系统托盘。"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr "当最小化 Krusader 时, 它的图标会出现在系统托盘里而不是任务栏里。"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "自动标记目录"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "当匹配选择的规则时, 则标记目录。"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "删除这个宏?"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"不是空的!\n"
-"跳过这个目录或者删除所有?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "跳过(&S)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "标签名称使用完整路径名"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "全部删除(&D)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr "在标签中显示完整的路径名, 否则,只是路径的最后一部分被显示。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
msgstr ""
-"文件 %1 已存在。\n"
-"您确定要覆盖它吗?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr "(ZIP 将会替换 zip 档案中相同名称的文件或添加新的文件到档案中)"
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "新建样式快速搜索"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "计算要打包的文件数"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "新建样式快速搜索"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader 下载失败:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "打开一个快速搜索对话框"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, 未知的档案类型。"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "大小写敏感快速搜索"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, 测试通过。"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr "以大写字母开头的文件显示在小富字体开头的文件卷面 (UNIX 默认的)。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, 测试失败!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "面板"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "解包"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "面板设置"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr "%n 个文件"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "面板字体:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, 未知的档案类型"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "文件列表图标大小:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "更新数据库"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "在文件名中使用图标"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "显示文件名和文件夹的图标"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "搜索:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "文件大小使用可读性好的文字"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "不要搜索这些路径(&D)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "文件‘大小’以 B, KB, MB 和 GB 来表示而不是字节数。"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "只显示已存在文件"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "显示隐藏的文件"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "大小写敏感"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "显示以 . 开头的文件。"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "结果"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "大小写敏感排序"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "不能启动\"locate\", 请检查 konfigurator ‘依赖’页。"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
msgstr ""
-"Locate 产生了以下错误信息:\n"
-"\n"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "启动 \"locate\" 错误!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "数字式权限"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "查看 (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "左侧面板"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "编辑 (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "查找 (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "面板工具栏"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "查找下一个 (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "显示面板工具栏"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "查找上一个 (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "显示面板工具栏。"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "复制到剪切板"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "显示面板工具栏按钮"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "字符串没找到!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "位置栏清除按钮"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Locate 结果"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "清除位置栏"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "查询名称"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "打开按钮"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "这里您可以给文件集命名"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "打开目录浏览器。"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "状态栏将会显示鼠标指示文件的基本信息。"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "相等按钮 (=)"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Krusader 检测到了 1.51 或者更老的配置文件, 现在所有设置将回归默认值。\n"
-"注意: 您的书签和快捷键仍然后保留。\n"
-"Krusader 下面将运行 Konfigurator。"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "改变面板目录到另外一个面板中的目录。"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "向上按钮 (..) "
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 查看对话框 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "改变面板目录到父目录。"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: 交换面板"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "主目录按钮 (~)"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "重新载入(&R)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "改变面板目录到主目录。"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "显示宏工具栏"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "根目录按钮 (/)"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "显示 &FN 键工具栏"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "改变面板目录到根目录。"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "显示命令行(&C)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "同步浏览按钮"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "显示终端模拟器(&E)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "对两个面板同步进行操作。"
-#: krusader.cpp:558
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "详细信息查看"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "自定义选择模式:"
-#: krusader.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "查看 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader 模式"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "显示隐藏文件(&H)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"所有的键都可以选择文件。要选择多个文件, 请按住 Ctrl 键 并且单击鼠标左键。\n"
+"缓慢的右键单击将会打开右键菜单。"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "交换面板(&W)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror 模式"
-#: krusader.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "交换左右两侧"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"鼠标左键都可以选择文件 - 你可以单击和选择多个文件, 快速点击右键可以打开右键"
+"菜单。"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "弹出命令行"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander 模式"
-#: krusader.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "新建文件(&E)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"鼠标左键并不是选择文件, 而只是设置当前的文件不影响当前的选择。右键可以选择多"
+"个文件, 右键菜单可以用一直按住右键的方式来调出。"
-#: krusader.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "启动超级用户模式 Krusader(&R)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "自定义选择模式:"
-#: krusader.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "检测档案(&V)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "设置您自己的选择模式! "
-#: krusader.cpp:585
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "新建网络连接(&T)"
+msgid "Details"
+msgstr "详细的"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "配置(&P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "双击选择 (经典)"
-#: krusader.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "计算占用的空间"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr "单击一个文件来选择它,双击打开文件或者进入一个目录。"
-#: krusader.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "生成校验和"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "遵循 TDE 全局规则"
-#: krusader.cpp:593
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "检查校验和"
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr "使用 TDE 控制中心: <p><i>TDE 控制中心->外设->鼠标</i>"
-#: krusader.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "属性(&P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "遵循 TDE 的选择模式"
-#: krusader.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "打包(&K)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "选择这个将会创建基于 kde 样式的模式"
-#: krusader.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "解包(&U)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "鼠标按键选择"
-#: krusader.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "分解文件(&L)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "如果您选择了它,左键单击项目将会选择它。"
-#: krusader.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "合并文件(&B)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "鼠标左键取消选择"
-#: krusader.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "选择组(&G)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr "如果您选择了它,左键单击将会选择项目, 但不是取消其它已经的项目。"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "全部选择(&S)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Left 加鼠标键选择"
-#: krusader.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "取消选择组(&U)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n"
+"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "取消全部选择(&N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "右键选择"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "反向选择(&I)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "如果您选择了它,右键单击将会选择一个您单击的项目。"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "比较目录(&C)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "右键取消选择"
-#: krusader.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "标记较新的和单独的(&M)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "选择项目"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Right 加鼠标按键选择"
-#: krusader.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr "选择文件"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n"
+"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。"
-#: krusader.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "标记有差异的和单个的(&A)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "空格键向下移"
-#: krusader.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "标记有差异的(&D)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "空格键计算硬盘空间"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "分离标准错误"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "插入键向下移"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "终端"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "右键单击立即弹出菜单"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "显示终端模拟器(&E)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "终端"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "连接"
-#: krusader.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "断开网络连接(&F)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "己定义的连接"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "挂载管理器(&M)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "添加协议到列表"
-#: krusader.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "搜索(&S)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "从列表移除协议"
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "定位(&L)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "添加 mime 到在列表中选择的协议"
-#: krusader.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "同步目录(&D)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "从连接列表中移除 mime"
-#: krusader.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "同步目录更改(&Y)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "协议"
-#: krusader.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&isk Usage"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
-#: krusader.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "配置 Krusader (&K)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "后退"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "启动时的配置文件:"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "保存位置(&P)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "上一次的会话"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "所有文件(&A)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "自定义(&C)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "比较内容(&Y)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "重命名(&R)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "右键菜单"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "用户界面"
-#: krusader.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "右侧面板书签"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "退出时保存设置"
-#: krusader.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "左侧面板书签"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr "Krusader 检查每个用户界面的状态,并且保存它们最后关闭时的状态。"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书签"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "书签当前"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "在启动之后显示工具栏。"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "历史记录"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "显示状态栏"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "同步面板"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "在启动之后显示状态栏。"
-#: krusader.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "左侧面板历史记录"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "显示功能键"
-#: krusader.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "左侧面板历史记录"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "在启动之后显示功能键。"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "介质"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "显示命令行"
-#: krusader.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "左侧面板"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "在启动之后显示命令行。"
-#: krusader.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "右侧面板"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "显示虚拟终端"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "激活弹出面板"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "在启动之后显示虚拟终端"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "垂直模式"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "保存上一次的位置和大小和面板的设置"
-#: krusader.cpp:735
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "新建标签"
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"主窗口启动时会恢复上一次关闭时的状态包括大小,位置和面板的次序,相对关系。<p>"
+"如果此选项禁用了, 您还可以使用菜单 <i>设置 -> 保存位置</i> 来手动设置主窗口的"
+"位置和大小"
-#: krusader.cpp:737
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "复制标签"
+msgid "Information"
+msgstr "确认"
-#: krusader.cpp:739
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "关闭当前标签"
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "导入宏"
-#: krusader.cpp:741
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "下一个标签"
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "删除宏"
-#: krusader.cpp:743
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "上一个标签"
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "删除宏"
-#: krusader.cpp:749
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "管理用户宏"
+msgid "Normal font:"
+msgstr "面板字体:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "选择远程主机编码"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "视频文件"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "默认值"
-#: krusader.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "编辑文件 (F4)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - 创建个性化的 Krusader"
-#: krusader.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "新建目录"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
-#: krusader.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "安静"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "启动"
-#: krusader.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "最常用的 URLs"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader 启动选项"
-#: krusader.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "转到位置条"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "外观和观感"
-#: krusader.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "跳回"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "基本操作"
-#: krusader.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "在这时设置跳回点"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "显示虚拟终端"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "请确保您知道您在做什么!"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "使用过滤器选择文件"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "自定义 Krusader 处理档案的方式"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "选中当前目录中所有的文件"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "依赖"
-#: krusader.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "取消所有选择的文件"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "设置外部程序路径"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "自定义 Krusader"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "用户宏"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "返回您上一次所在的位置"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "配置宏"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "根目录 (/)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "把协议连接到 mime"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "搜索文件"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "当前页已经改变。您要应用这些修改吗?"
-#: krusader.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript 控制台"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "自定义颜色"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "您确定要退出么?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "您没有选择文件或者您选择的文件不可以显示。"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KViewer 不能下载:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "通用查看器(&G)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "青色"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "文本查看器(&T)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋红"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "二进制查看器(&T)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "文件编辑器(&E)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "暗红"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "&Next tab"
-msgstr "下一个标签"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "暗绿"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "上一个标签"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "暗蓝"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "下一个标签"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "暗红"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "关闭当前标签(&C)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "深洋红"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "退出(&Q)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "暗黄"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "KrViewer(&K)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "白色"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "查看 "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "淡红"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "不能打开"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "编辑 "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "暗灰"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "对不起,没有找到内建编辑器"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Search"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "没有可匹配的。"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "前景色:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "打包"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "权限"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "解开"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "找到的文本:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "结果(&R)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "启用"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "找到 %1 个配置的."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "禁用"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff 工具"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "邮件客户端"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "批量重命名工具"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "校验和检验工具"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "工具"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"既然您选择了搜索档案,\n"
-"请您注意以下缺点:\n"
-"您不能 (使用 grep 来) 搜索档案中的文件。"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "搜索完成."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Search"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript 错误"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "查看文件 (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"在 %1中:\n"
+"JavaScript 错误。"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "编辑文件 (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "搜索结果"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "更新数据库"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "打开主目录的标签"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "关闭当前标签"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜索:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "不能写到:"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "不要搜索这些路径(&D)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "而不是"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "只显示已存在文件"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "丢失标签"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "大小写敏感"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "不像是有效的书签文件"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "结果"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "读取书签文件错误:"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "不能启动\"locate\", 请检查 konfigurator ‘依赖’页。"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "最常用的 URLs"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate 产生了以下错误信息:\n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "管理书签"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "启动 \"locate\" 错误!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "管理书签"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "查看 (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "局域网"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "编辑 (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "虚拟文件系统"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "查找 (Ctrl+F)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "跳回"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "查找下一个 (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "添加书签"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "查找上一个 (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "复制到剪切板"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "字符串没找到!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Locate 结果"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "创建于:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "查询名称"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "文件夹名:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "这里您可以给文件集命名"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2816,1140 +3880,1078 @@ msgstr "MountMan"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "sunmoon1997"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sunmoon1997@gmail.com"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "计算占用的空间"
-#: main.cpp:51
-#, fuzzy
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "名称:"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "占用空间大小:%1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr ""
-"Krusader\n"
-"TDE的双面板文件管理器"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "%n 个目录"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "左侧面板开始于<path>"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr "%n 个文件"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "右侧面板开始于<path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "扩展名"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "启动时加载此配置"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "最后修改于"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "权限"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - 超级用户权限"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "打开/运行"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "功能键允许您更快的操作。"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "运行"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "复制/移动文件时保留文件属性 (要慢一点)"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "在新标签打开"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "重命名文件, 目录, 等等。"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "其它的..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Open With"
+msgstr "用其它的程序打开..."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "源地址:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror 菜单"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "目地:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "复制"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader 进度"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Move..."
+msgstr "移动"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr "%n 个目录"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n 个文件"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "移动到回收站"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%2 中的 %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "粉碎"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (正在读取...)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "新建符号连接"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "完成了 %2 中的 %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "新建硬连接"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr "%1 / %n 个目录"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "重定向连接"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr "%1 / %n 个文件"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "管理连接"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "工作中"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "用邮件发送"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (剩余 %2)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "同步选择的文件"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "打包 %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "复制到剪切板"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr "打包 %n 个文件"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "剪切到剪切板"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "请选择一个目录"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "从剪切板中粘贴"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "选择文件"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Folder..."
+msgstr "文件夹"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "选择了以下文件:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text File..."
+msgstr "文本文件"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "预定义的选择"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "新建"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#, fuzzy
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr "? 一旦粉碎, 文件将永远失去!!!"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Adds the selection in the line-edit to the list"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "不能打开"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "在列表中删除标记的选择"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "预览无效"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "删除选择的项目"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "重命名"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr "到:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "新建网络连接(&T)"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "返回上级目录"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "将要连接到..."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "符号连接"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "协议:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(无效连接!)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "主机:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (连接)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "端口:"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"状态条会显示一些关于当前目录的文件系统的信息,如当前目录, 总共空间大小, 空"
+"闲空间大小, 文件系统类型等等。"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"打开书签菜单。 您也可以把当前位置添加到列表中, 也可以编辑书签或者添加摺叠器"
+"到列表中。"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "打开弹出面板"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "清除位置栏"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "使用 superb TDE 文件对话框来选择位置。"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"您所在的目录名。 您也可以输入您要的位置。网络协议 ftp, fish也可以使用的。"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "连接(&C)"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取消(&C)"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "等于"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "已保存的 Popular Urls不是有效的,列表将被清除"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "最常用的 Urls"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "搜索(&S):"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "容量: "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "主目录"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "己使用:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "空闲:"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "根目录"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "没有挂载。"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "关闭弹出面板"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "选择文件"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "导入快键键设置"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " 取消选择文件"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "加载一个快捷键配置文件,比如 total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "不显示远程文件系统的空间使用信息"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "导出快捷键设置"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "不显示 [dev] 的空间使用信息"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "保存当然的快键键到 keymap 文件。"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "不显示 [procfs] 空间的使用信息"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "选择一个颜色方案"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "不显示 [proc] 的空间使用信息"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: 工作中 ..."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "导入宏"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "不能拖到这里,没有写权限。"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "复制到这里"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "移动到这里"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"文件 %1 已存在。\n"
-"您确定要覆盖它吗?"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "连接到这里"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "不能打开"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">>正在读取..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "打包"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "正在读取"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "到档案"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "正在读取:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "在目录中"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "您只能编辑本地文件系统的连接"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "当前的文件不是连接, 所以我不能重定向它"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "连接重定向"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "请输入新的连接位置"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "不能删除旧的连接:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "新建连接失败"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "密码:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "您只能在本地文件系统中创建连接"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "新建连接"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "创建一个连接到"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "命令行为空"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "一个同名的文件或者目录己经存在."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "确定"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "新建符号连接失败"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "No password specified"
-msgstr "需要密码"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "到:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "没有查看此文件的权限."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "不能打开"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "您不能修改这个目录"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "没有权限修改这个文件."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "移动到档案己禁用"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "移动 %1 到:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr "%n 个文件"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "输入一个选择:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "比较模式"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "新建目录"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "快速浏览"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "目录名称:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "已经在 <i>%1</i> 了"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "复制 %1 到:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "点击跳转到 <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr "%n 个文件"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "生成校验和"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "您没有这个目录的写权限"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "将在计算下列文件"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "和目录的检验和。"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "选择校验和计算方法"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "正在计算校验和..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
#, fuzzy
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "读取书签文件错误:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "检查校验和"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
+"不是空的!\n"
+"跳过这个目录或者删除所有?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "将要检查以下的文件的检验和:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "跳过(&S)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "校验和文件:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "全部删除(&D)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
msgstr ""
+"文件 %1 已存在。\n"
+"您确定要覆盖它吗?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
#, fuzzy
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "检查校验和"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "检查校验和时发生错误"
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr "(ZIP 将会替换 zip 档案中相同名称的文件或添加新的文件到档案中)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "校验和检查成功"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "计算要打包的文件数"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "以下的文件校验失败:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader 下载失败:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "生成校验和时检测到错误"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, 未知的档案类型。"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "校验和成功生成"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, 测试通过。"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "校验和:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, 测试失败!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "解包"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr "%n 个文件"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "文件名称"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "错误:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "保存校验和到文件:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "每个源文件的校验和文件"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
msgstr ""
"文件 %1 已存在。\n"
"您确定要覆盖它吗?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "选择要保存的文件"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "保存文件 %1 错误!"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "正在保存检验和文件..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "保存校验和文件错误。 中止..."
-
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
+msgid "Create folder"
+msgstr "新建"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"*.xml|xml 文件\n"
-"*|所有文件"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "管理用户宏"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "导入宏"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "导出宏"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Error!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "复制到剪切板"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, 未知的档案类型"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "从剪切板中粘贴"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "删除这个宏?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "当前页已经改变。您要应用这些修改吗?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "树面板: 本地文件系统树查看器"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr ""
-"您确定要删除这个宏吗?\n"
-"这是不可能恢复的!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "预览面板: 预览当前文件"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "删除这个宏?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "快速面板:适合快速操作"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "查看面板: 查看当前文件"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "磁盘使用率面板: 查看目录硬盘使用情况"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "覆盖项目"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "硬盘使用率:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "更多(&M)"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "快速选择"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"文件 %1 已存在。\n"
-"您确定要覆盖它吗?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "应用选择"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "只显示已存在文件"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "保存当前选择"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "新建协议"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "选择组对话框"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "设置协议:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "树:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "编辑协议"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "设置其它协议:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "快速选择:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "编辑路径"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "查看:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "设置其它路径:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "磁盘使用率:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "新建 mime-type"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "预览:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "设置 mime-ype:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "查看: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "编辑 mime-type"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "新建组"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "设置其它 mime-type:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "新建会话"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "新建文件"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "会话"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "设置文件名称:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "编辑文件名称"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "您确定要删除这个吗???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "设置其它文件名称:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan:连接管理器"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "请为用户自定义宏指定一个唯一的名称"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "会话名称:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "请设置菜单项的名称"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "更多(&M)"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "命令行为空"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "用户名:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "管理用户宏"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "远程目录:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "宏属性"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "连接(&N):"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "新建组(&G)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "新建连接(&T)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"<b>Useraction</b> 的详细描述, 仅在 <i>Konfigurator<i> 里或使用快捷键 "
-"<code>Shift-F1</code> 时显示"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "端口:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "命令被接受"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* 警告: 保存您的密码是不安全的!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "仅本地文件 (不包含 URL)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Search"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "用本地文件名称替换 <b>Placeholders</b> "
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL's (远程和本地)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "没有可匹配的。"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "用有效的 URLs 替换 <b>Placeholders</b>。"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "在<b>用户菜单</b>中显示的标题。"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "找到的文本:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "标题"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "结果(&R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "找到 %1 个配置的."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
+"既然您选择了搜索档案,\n"
+"请您注意以下缺点:\n"
+"您不能 (使用 grep 来) 搜索档案中的文件。"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "搜索完成."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Search"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "标识:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "查看文件 (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "编辑文件 (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "命令:"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::正在合并..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "正在合并文件 %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
+"文件 (%1) 的 CRC 信息丢失\n"
+"无法进行校验. 要继续合并文件吗?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "读取 CRC 文件 (%1) 错误!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "提示:"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "不是一个有效的 CRC 文件! "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr "没有 CRC 文件无法检验文件. 要继续合并文件吗?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "目录:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "打开 %1 的第一部分失败!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "工作目录:"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "文件大小错误!文件可能已经损坏!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "默认快捷方式:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "CRC 较验和错误!文件可以已经损坏!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "空"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "写文件 %1 错误!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "设置默认键盘快捷键"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::正在分解文件..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "捕获输出"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "正在分解文件 %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "收集可执行的程序的输出"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "不能分解一个目录!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "分离标准错误"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "读取文件 %1 错误!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "分离标准输出和标准错误"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "写文件 %1 错误!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "在终端中执行"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "在终端中执行命令"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "基本属性"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "这个宏只在下列情况下有效"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "新建(&N)..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "更改(&G)"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "删除(&L)"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "只在这些文件类型时显示<b>用户宏</b>"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "分解文件 %1 到目录:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "用户自定义的:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "文件最大长度:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime-type"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "字节"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "千字节"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名称"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "兆字节"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "执行程序前需要确认"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "吉字节"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "这允许您在执行<i>命令</i>前改变主意"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "分解(&S)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "以另外一个用户执行:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::分解器"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "以其它用户 ID 执行 <i>命令</i> "
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "路径 URL 无效!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "高级属性"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::FileLight"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "活动面板"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "其它面板"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "同步器"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "左侧面板"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Right"
msgstr "右侧面板"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "独立面板"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "月"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "可执行程序"
+msgid "Selected files only"
+msgstr "选择文件"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "用户自定义宏参数对话框"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "不能打开"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "占位符包含允许包含一些参数:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronize"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "添加"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "%n 个文件"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "新建组"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "新建会话"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "%n 个文件"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "会话"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "左侧到右侧:复制%1个文件(%2个字节)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "左侧:删除%1个文件(%2个字节)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "您确定要删除这个吗???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "覆盖需要确定"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan:连接管理器"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "启动"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "会话名称:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "暂停"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "更多(&M)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\t就绪: %1/%2 个文件, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "用户名:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "恢复"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "远程目录:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "连接(&N):"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "已经扫描的目录: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "新建组(&G)"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "文件己存在"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "新建连接(&T)"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "复制文件 %1 到 %2 错误"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "端口:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "删除文件 %1 错误"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* 警告: 保存您的密码是不安全的!!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronize"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "用户自定义菜单"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "传送 URLs 给 Kget"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "管理用户宏"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "执行错误"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "目录 %1 无法打开!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4307,2179 +5309,1435 @@ msgstr "比较文件 %1 与 %2 时IO错误!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "比较文件 %1..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronize"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "%n 个文件"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "%n 个文件"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "左侧到右侧:复制%1个文件(%2个字节)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "左侧:删除%1个文件(%2个字节)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "覆盖需要确定"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: UserAction/expander.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "启动"
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "面板路径"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "暂停"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\t就绪: %1/%2 个文件, %3/%4"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "自动过滤空格"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "数量..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "恢复"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "挂载"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "已经扫描的目录: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "文件己存在"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "复制文件 %1 到 %2 错误"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "过滤器: *.h,*.cpp, 等等"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "删除文件 %1 错误"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "当前的文件 (!=所选择的文件)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronize"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "忽略当前路径 (可选的)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "传送 URLs 给 Kget"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "项目列表 ..."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "执行错误"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "哪一些项目"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::FileLight"
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "项目分隔符 (可选的)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "掩码 (可选的,所有的除了选中的)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#: UserAction/expander.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "同步器"
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "项目列表文件名称 ..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "项目分隔符 (可选的)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "右侧面板"
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "选择操作"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "月"
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "选择过滤器"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Selected files only"
-msgstr "选择文件"
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "操作方法"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "不能打开"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "面板"
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "转到位置"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "在这里打开 &Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "请选择一个路径"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "在这里打开 &Konsole"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "在新标签打开位置"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "打开(&O)"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "提问"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: UserAction/expander.cpp:599
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt>目录<i>'%1'</i>将会 <b>递归的</b> 和<b>永久的</b> 删除"
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "默认设置 (可选的)"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#: UserAction/expander.cpp:600
#, fuzzy
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> 将会 <b>永久的</b> 删除!"
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "标题 (可选的)"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 个文件: ~ %2"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "用户宏"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "文件:%1"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "复制到剪切板"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
msgstr ""
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "百分比"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "显示文件大小"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "行"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "缩小"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "放大"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "彩虹"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "高对比度"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "附加到当前的剪切板并用这个分隔符分离 (可选的)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "增加对比度"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "减小对比度"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "使用 “抗锯齿”"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "显示小文件"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "可变的标签字体大小"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "复制文件或目录"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "最小字体大小"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "我该从哪里复制"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::FileLight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "移动/重命名文件或目录"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "移动/重命名的"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "父目录"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "新建目标/名称"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "详细信息查看"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "查看目录使用情况"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "总共大小"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "占用空间"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "打开一个同步器配置"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "加载使用信息"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "选择一个配置"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "文件:"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "目录:"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "打开一个搜索模块配置"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "总共大小:"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "正在加载磁盘使用信息..."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "加载一个面板配置"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#: UserAction/expander.cpp:803
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "您确定要删除这个吗???"
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "设置面板排序方式"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#: UserAction/expander.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "您确定要删除这个吗???"
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "选择一行"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#: UserAction/expander.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "正在删除文件..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "当前目录: %1, 总共大小: %2, 占用空间: %3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "磁盘使用情况"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "排除"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "返回上一级目录"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "新建搜索"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "包括所有的"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "进入"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "详细的"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "下一个"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "上一个"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "查看 "
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "占用空间:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "最后修改于:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "权限:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "文件(&F)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "编辑 "
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "比较设置(&T)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "查看(&V)"
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "选择排序序列"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "用户宏(&U)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "工具(&T)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "设置(&S)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "执行模式"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "Help(&H)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "打包器"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "检验和检查工具"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "没有找到路径, 路径%1不正确。"
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "路径 %1 不正确, 用 %2 替换。"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "删除文件"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "文件将会永久的删除。"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "移动到回收站"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "删除文件到回收站。"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "使用 Mime 类型"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "使用 Mime 类型可以更好的区分文件的, 但是会慢一些"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "设置两个面板关系"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "编辑器:"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "以百分比设置新的大小"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr "提示: 如果您要使用 Krusader 快速的内建编辑器就选择 “内建编辑器”。"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "默认的查看模式"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "通用查看器(&G)"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "文本模式"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "以文本模式查看文件"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "十六进制模式"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "以十六进制模式打开文件 (适合于二进制文件)"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: UserAction/expander.cpp:936
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "查看器在单独的窗口中打开每个文件"
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "执行一个 JavaScript 扩展"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "脚本位置"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"打开此选项后, 每个文件将会在单独的窗口中打开, 否则则在单个窗口中以标签模式打"
-"开。"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "终端:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "临时目录:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "注意: 您必须有临时目录的完全的读写权限!"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "选择一个查看模式"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "正在搜索工具..."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "选择窗口模式"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "前景色:"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "打包"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "解开"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "注意"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "启用"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "禁用"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff 工具"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "邮件客户端"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "批量重命名工具"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "校验和检验工具"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "工具"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "默认值"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - 创建个性化的 Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "启动"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader 启动选项"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "外观和观感"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "基本操作"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "请确保您知道您在做什么!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "自定义 Krusader 处理档案的方式"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "依赖"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "设置外部程序路径"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "配置宏"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "协议"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "把协议连接到 mime"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "杀死"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "当前页已经改变。您要应用这些修改吗?"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "杀死正在运行的进程"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "操作"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "外观和观感"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "标准输出 (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "退出时警告"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "标准错误 (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "显示一个警告当您要退出 Krusader 时。"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "最小化时隐藏到系统托盘。"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr "当最小化 Krusader 时, 它的图标会出现在系统托盘里而不是任务栏里。"
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml 文件\n"
+"*|所有文件"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "自动标记目录"
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"文件 %1 已存在。\n"
+"您确定要覆盖它吗?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "当匹配选择的规则时, 则标记目录。"
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "覆盖项目"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "删除这个宏?"
+msgid "Append"
+msgstr "打开"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "标签名称使用完整路径名"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr "在标签中显示完整的路径名, 否则,只是路径的最后一部分被显示。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "新建样式快速搜索"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "新建样式快速搜索"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "打开一个快速搜索对话框"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "大小写敏感快速搜索"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "以大写字母开头的文件显示在小富字体开头的文件卷面 (UNIX 默认的)。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "面板设置"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "面板字体:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "文件列表图标大小:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "在文件名中使用图标"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "显示文件名和文件夹的图标"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "文件大小使用可读性好的文字"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "文件‘大小’以 B, KB, MB 和 GB 来表示而不是字节数。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "显示隐藏的文件"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "显示以 . 开头的文件。"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "确认执行"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "大小写敏感排序"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "将要执行的命令"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "读取文件 %1 错误!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "数字式权限"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "不能写到:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "左侧面板"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "面板工具栏"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "显示面板工具栏"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "显示面板工具栏。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "显示面板工具栏按钮"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "位置栏清除按钮"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "清除位置栏"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "打开按钮"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "打开目录浏览器。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "相等按钮 (=)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "改变面板目录到另外一个面板中的目录。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "向上按钮 (..) "
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "改变面板目录到父目录。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "主目录按钮 (~)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "改变面板目录到主目录。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "根目录按钮 (/)"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "用户自定义菜单"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "改变面板目录到根目录。"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "管理用户宏"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "同步浏览按钮"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "档案可能己损坏!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "对两个面板同步进行操作。"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "正在删除文件..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "自定义选择模式:"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "正在解开文件..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader 模式"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "正在重新打包..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"所有的键都可以选择文件。要选择多个文件, 请按住 Ctrl 键 并且单击鼠标左键。\n"
-"缓慢的右键单击将会打开右键菜单。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror 模式"
+"非法 URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
-"鼠标左键都可以选择文件 - 你可以单击和选择多个文件, 快速点击右键可以打开右键"
-"菜单。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander 模式"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"鼠标左键并不是选择文件, 而只是设置当前的文件不影响当前的选择。右键可以选择多"
-"个文件, 右键菜单可以用一直按住右键的方式来调出。"
+"不被 Krusader 支持的协议:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "自定义选择模式:"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "正在计算压缩包中文件个数"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "设置您自己的选择模式! "
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "详细的"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "解开包失败"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "双击选择 (经典)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr "单击一个文件来选择它,双击打开文件或者进入一个目录。"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "遵循 TDE 全局规则"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "正在解开文件..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
-msgstr "使用 TDE 控制中心: <p><i>TDE 控制中心->外设->鼠标</i>"
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "解开包失败"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "遵循 TDE 的选择模式"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "选择这个将会创建基于 kde 样式的模式"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "正在测试包"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "鼠标按键选择"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "正在打包..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "如果您选择了它,左键单击项目将会选择它。"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "压缩档案失败:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "鼠标左键取消选择"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "压缩档案失败:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr "如果您选择了它,左键单击将会选择项目, 但不是取消其它已经的项目。"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "这个压缩包经过加密, 请您输入密码:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Left 加鼠标键选择"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
msgstr ""
-"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n"
-"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "右键选择"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "目录 %1 不存在!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "如果您选择了它,右键单击将会选择一个您单击的项目。"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "拒绝访问"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "右键取消选择"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "目录创建失败,请检查您的权限。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
+"您不能直接复制文件到目录 ‘virl:/’。\n"
+"不过您可以创建一个子目录然后复制到它里面。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Right 加鼠标按键选择"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "目录‘virt:/’只能创建文件夹。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n"
-"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "空格键向下移"
+"Krusader 没有找到任何支持的邮件客户端. 请您安装一个.\n"
+"提示: Krusader 支持 kmail。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "发送文件:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "空格键计算硬盘空间"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "没有文件要比较。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
+"要比较两个文件的内容, 你可以:<ul><li>在左面板中选择一个文件, 在右面板中选择另"
+"外一个.</li><li>在主面板中选择两个文件。</li><li>在主面板中选择一个也存在于非"
+"主面板中存在的文件。</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "插入键向下移"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
+"Krusader 没有找到任何可用 diff 的前端。 请在您的安装一个。\n"
+"提示: Krusader 支持 Kompare, kdiff 和 xxdiff。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "右键单击立即弹出菜单"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
+"没有找到命令 'locate'. 请安装 GNU 的 findutils-locate 包 , 或者 Konfigurator "
+"设置好其路径"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "复制/移动文件时保留文件属性 (要慢一点)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager.The new "
+"manager handles local files and remote url the same way.RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition andgive you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection. oncedone, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "自动挂载文件系统"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "不能启动 \"mount\"!请检查 konfigurator “依赖” 标签。"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr "当进入一个在 <b>fstab</b> 中定义的目录时, 尝试用定义好的参数挂载它。"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"没有找到 \"KsysCtrl\" \n"
+"请安装 TDE admin 包"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"没有找到批量重命名工具。\n"
+"您可以在 http://www.krename.net 下载到 Krename。"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
+"由于 krusader 或者 tdesu 不是路径中, 启动超级用户模式 krusader 失败。请在 "
+"Konfigurator 中设置其路径!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "挂载管理器将(不)会挂截下列的挂载点:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "确认"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "输入要查看的 URL:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader 执行以下宏时需要用户确认:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "输入要编辑的文件名:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "删除非空目录"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "没有文件要分解."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "正在删除文件"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "您不能分解一个目录"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "正在复制文件"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "没有文件要合并。"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "正在移动文件"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "您不能合并一个目录"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "确认添加到列表框"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "不是一个已分解的文件 %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "只选择了分解的文件中的一个!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "删除宏"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "文件 %1 不存在!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "优化调整"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "合并文件 %1.* 到目录:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "图标缓存大小(KB):"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "状态栏将会显示鼠标指示文件的基本信息。"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: krusader.cpp:445
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
-"图标的缓存大小会影响了 Krusader 面板的显示速度. 不过一个大的缓存也会消耗掉您"
-"的内存。"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "updatedb 的参数:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "连接"
+"Krusader 检测到了 1.51 或者更老的配置文件, 现在所有设置将回归默认值。\n"
+"注意: 您的书签和快捷键仍然后保留。\n"
+"Krusader 下面将运行 Konfigurator。"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "己定义的连接"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "添加协议到列表"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 查看对话框 "
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "从列表移除协议"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: 交换面板"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "添加 mime 到在列表中选择的协议"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新载入(&R)"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "从连接列表中移除 mime"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "显示宏工具栏"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "显示 &FN 键工具栏"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "自定义颜色"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "显示命令行(&C)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "红色"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "显示终端模拟器(&E)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "绿色"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "详细信息查看"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝色"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "查看 "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "青色"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "显示隐藏文件(&H)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋红"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "交换面板(&W)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄色"
+#: krusader.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "交换左右两侧"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "暗红"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "弹出命令行"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "暗绿"
+#: krusader.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "新建文件(&E)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "暗蓝"
+#: krusader.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "启动超级用户模式 Krusader(&R)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "暗红"
+#: krusader.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "检测档案(&V)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "深洋红"
+#: krusader.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "新建网络连接(&T)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "暗黄"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "配置(&P)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "白色"
+#: krusader.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "计算占用的空间"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "淡红"
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "生成校验和"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "灰色"
+#: krusader.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "检查校验和"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "暗灰"
+#: krusader.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "属性(&P)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "黑色"
+#: krusader.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "打包(&K)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "使用 TDE 的默认颜色方案"
+#: krusader.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "解包(&U)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krusader.cpp:631
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr "使用 TDE 控制中心: <p><i>TDE 控制中心->外设->鼠标</i>"
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "分解文件(&L)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "使用自定义的背景颜色"
+#: krusader.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "合并文件(&B)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "选择组(&G)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "显示当然的项目即使它没有获得焦点"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "全部选择(&S)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "取消选择组(&U)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "取消全部选择(&N)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "反向选择(&I)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "激活"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "比较目录(&C)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
+#: krusader.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "标记较新的和单独的(&M)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "前景色:"
+#: krusader.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "选择项目"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "目录前景色:"
+#: krusader.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Select &Single"
+msgstr "选择文件"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "与前景色相同"
+#: krusader.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "标记有差异的和单个的(&A)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "可执行文件前景色:"
+#: krusader.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Select &Different"
+msgstr "标记有差异的(&D)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "符号连接前景色:"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "无效的符号连接前景色:"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "分离标准错误"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "背景色:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "与背景色相同"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "终端"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "自定义的背景色:"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "显示终端模拟器(&E)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krusader.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "删除前景色:"
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "终端"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "删除背景色:"
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "断开网络连接(&F)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "与自定义的背景色相同"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "挂载管理器(&M)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader.cpp:707
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "自定义的标记背景色:"
+msgid "&Search..."
+msgstr "搜索(&S)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader.cpp:709
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "与自定义的背景色相同"
+msgid "&Locate..."
+msgstr "定位(&L)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "当前的前景色:"
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "同步目录(&D)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "没有使用。"
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "同步目录更改(&Y)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader.cpp:715
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "与标记的背景色相同"
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk Usage"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "标记的前景色:"
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "配置 Krusader (&K)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "当前的背景色:"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "非活动"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "保存位置(&P)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "与活动的相同"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "所有文件(&A)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "自定义(&C)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "目录:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "同步器"
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "比较内容(&Y)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE 默认值"
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "重命名(&R)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "相同的前景色:"
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "右键菜单"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "相同的背景色相同:"
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "右侧面板书签"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "相异的前景色:"
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "左侧面板书签"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "相异的背景色:"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "历史记录"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "复制到左侧面板前景色:"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "同步面板"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "复制到左侧面板背景色:"
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "左侧面板历史记录"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "复制到右侧面板前景色:"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "左侧面板历史记录"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "复制到右侧面板背景色:"
+#: krusader.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Left Media"
+msgstr "左侧面板"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "删除前景色:"
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "右侧面板"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "删除背景色:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "激活弹出面板"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "导入颜色方案"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "垂直模式"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "导出颜色方案"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "新建标签"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:767
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
+msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "复制标签"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:769
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr "选择文件"
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "关闭当前标签"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:771
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr "选择文件"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "当前"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "无效的符号连接"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "符号连接"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "应用程序"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "复制到右侧面板"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "复制到左侧面板"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "相异"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "相同"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "选择一个颜色方案"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "读取文件 %1 错误!"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "选择一个颜色方案"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "文件"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "已经存在,您确定要覆盖它吗?"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "错误:写入文件错误"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "启动时的配置文件:"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "上一次的会话"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "下一个标签"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "上一个标签"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "管理用户宏"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "选择远程主机编码"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "退出时保存设置"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr "Krusader 检查每个用户界面的状态,并且保存它们最后关闭时的状态。"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "视频文件"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示工具栏。"
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "编辑文件 (F4)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "显示状态栏"
+#: krusader.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "New Directory..."
+msgstr "新建目录"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示状态栏。"
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "安静"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "显示功能键"
+#: krusader.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "最常用的 URLs"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示功能键。"
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "转到位置条"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "显示命令行"
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "跳回"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示命令行。"
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "在这时设置跳回点"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
+#: krusader.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
msgstr "显示虚拟终端"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示虚拟终端"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "使用过滤器选择文件"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "保存上一次的位置和大小和面板的设置"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "选中当前目录中所有的文件"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
-"主窗口启动时会恢复上一次关闭时的状态包括大小,位置和面板的次序,相对关系。<p>"
-"如果此选项禁用了, 您还可以使用菜单 <i>设置 -> 保存位置</i> 来手动设置主窗口的"
-"位置和大小"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader 可以处理以下几种类型的档案:"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "取消所有选择的文件"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "自定义 Krusader"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "返回您上一次所在的位置"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "根目录 (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "搜索文件"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript 控制台"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "您确定要退出么?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr ""
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "功能键允许您更快的操作。"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: main.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"灰色的选项代表在您的系统中无法使用,如果您想 Krusader 再次搜索,请点出自动设"
-"置按钮。"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "自动设置"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "在解开档案前先测试档案"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "在打包之后测试档案。"
+"Krusader\n"
+"TDE的双面板文件管理器"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "在解开档案前先测试档案"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "左侧面板开始于<path>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "一些错误的档案可能导致崩溃; 因此建议您先检测档案。"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "右侧面板开始于<path>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "正在搜索打包器..."
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "启动时加载此配置"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "请确认新的打包器安装在您的 <code>$PATH</code> 中(比如: /usr/bin)"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "确认"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - 超级用户权限"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "导入宏"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "删除宏"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "删除宏"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "面板字体:"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "打开主目录的标签"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "关闭当前标签"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Krusader 没有找到任何支持的邮件客户端. 请您安装一个.\n"
-"提示: Krusader 支持 kmail。"
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "发送文件:"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "没有文件要比较。"
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"要比较两个文件的内容, 你可以:<ul><li>在左面板中选择一个文件, 在右面板中选择另"
-"外一个.</li><li>在主面板中选择两个文件。</li><li>在主面板中选择一个也存在于非"
-"主面板中存在的文件。</li></ul>"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Krusader 没有找到任何可用 diff 的前端。 请在您的安装一个。\n"
-"提示: Krusader 支持 Kompare, kdiff 和 xxdiff。"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"没有找到命令 'locate'. 请安装 GNU 的 findutils-locate 包 , 或者 Konfigurator "
-"设置好其路径"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager.The new "
-"manager handles local files and remote url the same way.RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition andgive you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection. oncedone, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "不能启动 \"mount\"!请检查 konfigurator “依赖” 标签。"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
msgstr ""
-"没有找到 \"KsysCtrl\" \n"
-"请安装 TDE admin 包"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-msgstr ""
-"没有找到批量重命名工具。\n"
-"您可以在 http://www.krename.net 下载到 Krename。"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
msgstr ""
-"由于 krusader 或者 tdesu 不是路径中, 启动超级用户模式 krusader 失败。请在 "
-"Konfigurator 中设置其路径!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "输入要查看的 URL:"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "输入要编辑的文件名:"
-
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "没有文件要分解."
-
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "您不能分解一个目录"
-
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "没有文件要合并。"
-
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "您不能合并一个目录"
-
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "不是一个已分解的文件 %1!"
-
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "只选择了分解的文件中的一个!"
-
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "文件 %1 不存在!"
-
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "合并文件 %1.* 到目录:"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "与活动的相同"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑 "
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "比较设置(&T)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "查看(&V)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "分解文件 %1 到目录:"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "用户自定义的:"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "用户宏(&U)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "文件最大长度:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "工具(&T)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "字节"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "设置(&S)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "千字节"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "执行模式"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "兆字节"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "吉字节"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Help(&H)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "分解(&S)"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "虚拟文件系统"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::分解器"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "确定"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "路径 URL 无效!"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::正在合并..."
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "正在合并文件 %1..."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
msgstr ""
-"文件 (%1) 的 CRC 信息丢失\n"
-"无法进行校验. 要继续合并文件吗?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "读取 CRC 文件 (%1) 错误!"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "不是一个有效的 CRC 文件! "
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-msgstr "没有 CRC 文件无法检验文件. 要继续合并文件吗?"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "打开 %1 的第一部分失败!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "挂载点"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "文件大小错误!文件可能已经损坏!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "CRC 较验和错误!文件可以已经损坏!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "新建文件"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "写文件 %1 错误!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::正在分解文件..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "正在分解文件 %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "不能分解一个目录!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "读取文件 %1 错误!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "写文件 %1 错误!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "类型(&O):"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "如果您按下, Krusader将会在终端执行命令。"