summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdeutils
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/ark.po1098
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/irkick.po117
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcalc.po839
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselect.po78
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkvaio.po140
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po241
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1094
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlirc.po749
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po149
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdelirc.po63
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdessh.po116
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdf.po248
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kedit.po394
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po508
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kgpg.po3543
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po2086
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit2part.po102
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kjots.po322
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po582
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_generic.po38
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po94
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po50
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po133
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilod.po29
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po922
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/ksim.po932
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/ktimer.po128
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po407
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/superkaramba.po258
33 files changed, 16300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..d3df28d7ee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c7681683a2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = es
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..afc3dad1698
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# translation of ark.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "No se pudo iniciar un subproceso."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "La operación de eliminación ha fallado."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "La contraseña es incorrecta. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Debe introducir una contraseña para extraer el archivo:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "La operación de extracción ha fallado."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Error al añadir."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Elegir formato de archivo comprimido"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Este archivo parece ser de tipo %1,\n"
+"que no es un formato de archivo comprimido implementado.\n"
+"Seleccione un formato para el archivo antes de continuar."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Está a punto de abrir un archivo que no tiene una extensión estándar.\n"
+"Ark ha detectado el formato: %1\n"
+"Si no es correcto, seleccione el formato apropiado."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Archivo comprimido"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos comprimidos válidos\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Componente Ark de KParts"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Los diversos desarrolladores de Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Añadir a&rchivo..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Aña&dir carpeta..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "E&xtraer..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir con..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Editar &con..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Quitar selección"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertir selección"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Configurar &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Mostrar barra de búsqueda"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Ocultar barra de búsqueda"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo comprimido «%1» ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "¿Guardar archivo comprimido?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Descargando %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Total: 0 archivos"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 archivos seleccionados"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Se ha especificado un número incorrecto de argumentos"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"Necesita especificar al menos un archivo para añadir al archivo comprimido."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "No queda espacio libre en el disco."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"El archivo que está intentando ver puede ser de tipo ejecutable. Los "
+"ejecutables que no sean de confianza pueden comprometer la seguridad de su "
+"sistema.\n"
+"¿Seguro que desea ejecutar este archivo?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Ejecutar a pesar de ello"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n archivo %1\n"
+"%n archivos %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Guardar archivo comprimido como"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Guarde el archivo comprimido con el mismo formato que el original.\n"
+"Consejo: Utilice una de las extensiones sugeridas."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "No se puede crear la carpeta %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo comprimido %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos no serán extraídos\n"
+"porque ya existen:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr ""
+"No hay espacio suficiente en el disco para extraer el archivo comprimido."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Ha ocurrido un error al extraer del archivo comprimido."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Ha ocurrido un error al añadir los archivos al archivo comprimido."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "El archivo comprimido «%1» no existe."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "No tiene permiso para acceder a ese archivo comprimido."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El archivo comprimido ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "El archivo comprimido ya existe"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobrescribir"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "No tiene permiso para escribir en la carpeta %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Crear un nuevo archivo comprimido"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Está trabajando con un archivo individual comprimido.\n"
+"¿Desea que contenga múltiples archivos?\n"
+"Si es así, seleccione un nuevo nombre para su archivo comprimido."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Convertir en archivo comprimido"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "No convertir"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Creando el archivo comprimido..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Seleccione archivos a añadir"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Añadiendo archivos..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Seleccione la carpeta a añadir"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Añadiendo carpeta..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar los elementos seleccionados?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eliminando..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "El archivo comprimido del que se quiere extraer ya no existe."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extrayendo..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editar con:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Error editando el archivo..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Leyendo el archivo editado..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Extrayendo el archivo para visualizarlo"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"El visor interno no es capaz de mostrar este archivo. ¿Desea verlo usando un "
+"programa externo?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Ver externamente"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "No verlo"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 archivos seleccionados %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 archivo seleccionado %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"¿Desea añadirlo al archivo comprimido actual o abrirlo como un archivo "
+"comprimido nuevo?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"No hay un archivo comprimido abierto en este momento. ¿Desea crear uno para "
+"estos archivos?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"No hay un archivo comprimido abierto en este momento. ¿Desea crear uno para "
+"este archivo?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Crear un archivo comprimido"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crearlo"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Formato de archivo comprimido desconocido o archivo dañado"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"La utilidad %1 no está en su PATH.\n"
+"Por favor, instálela o contacte con el administrador de su sistema."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Ha ocurrido un error al intentar crear el archivo comprimido."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Abriendo el archivo comprimido..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Este archivo comprimido es sólo de lectura. Si desea guardarlo con un nuevo "
+"nombre, vaya al menú «Archivo» y seleccione «Guardar como»."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo comprimido %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Añadir"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Preferencias para añadir archivos"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extraer"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Preferencias para extraer"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nombre de archivo "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Permisos "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Propietario/Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Tamaño "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Fecha y hora "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Enlace "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Tamaño actual "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Compresión "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Método "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versión "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Propietario "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "carpeta de inicio"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "carpeta de apertura"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "carpeta para extraer"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "carpeta para añadir"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Extraer"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Carpetas"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Preferencias para añadir"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Preferencias para extraer"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "&Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "&Mantener entradas genéricas (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "&Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "&Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Sobrescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Preservar permisos (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorar nombres de carpetas (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "&Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Convertir nombres de archivos a &mayúsculas (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Está creando un archivo comprimido sencillo que contiene un único archivo.\n"
+"Cuando sea descomprimido, el nombre de este archivo se basará en el nombre\n"
+"del archivo comprimido. Si añade más archivos se le propondrá que lo convierta\n"
+"en un archivo comprimido real."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Archivo comprimido individual"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Error escribiendo en el archivo comprimido..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Extraer archivos de %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Extraer:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Solo archivos seleccionados"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Extraer todos los archivos"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Carpeta de destino: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "¿Crear carpeta %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Falta la carpeta"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "La carpeta no puede ser creada. Compruebe los permisos."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"No tiene permiso para escribir en esta carpeta. Seleccione otra carpeta."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Este área es para mostrar información sobre los archivos contenidos en el "
+"archivo comprimido."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Abrir diálogo de extracción, salir al finalizar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Extraer el archivo comprimido en una carpeta y salir al terminar.\n"
+"La carpeta será creada si no existe."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Preguntar el nombre del archivo comprimido al que se añadirá y salir al "
+"finalizar."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Añadir archivos al archivo comprimido y salir al terminar.\n"
+"El archivo comprimido será creado si no existe."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Usado con «--extract-to». Cuando sea especificado, el archivo\n"
+"comprimido será extraído en una carpeta o subcarpeta cuyo\n"
+"nombre será el nombre del archivo comprimido sin su extensión."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Carpeta donde extraer"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Archivos que se añadirán"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Abrir «archivo comprimido»"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Archivador de KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, los desarrolladores de Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Encargado anterior"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideas, ayuda con los iconos"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nueva &ventana"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Recargar"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"El archivo comprimido «%1» ya está abierto y ha sido actualizado.\n"
+"Nota: si el nombre del archivo no coincide, significa que uno de los dos es un "
+"enlace simbólico."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Abrir &como:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autodetectar (por omisión)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Seleccione el archivo comprimido al que añadir archivos"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Comprimiendo..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Espere un momento"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "A&cciones"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "&Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "&Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "&Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Convertir nombres de archivos a &mayúsculas (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Usar el visor integrado"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Activar integración con Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>La integración con Konqueror solo está disponible si "
+"instala la extensión de integración con Konqueror del paquete «tdeaddons».</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Últimas carpetas usadas para extraer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada y añade archivos que ya existen en un archivo "
+"comprimido, solo se reemplazarán los antiguos si los que añade son más "
+"recientes que ellos."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Sobrescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Sobrescribir cualquier archivo cuyo nombre coincida con los que contiene el "
+"archivo comprimido"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Preservar permisos"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Guardar el usuario, el grupo y las preferencias de permisos de los archivos. "
+"Usar con cuidado, ya que puede ocasionar que los archivos extraídos no "
+"pertenezcan a un usuario válido de su sistema."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Forzar nombres de archivos en formato DOS 8.3 en los archivos Zip"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Traducir LF por CRLF de MS-DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorar nombres de carpetas (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Extraer todos los archivos en la carpeta de extracción, ignorando cualquier "
+"estructura de carpetas del archivo comprimido."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Convertir nombres de archivos a mayúsculas (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Mostrar barra de búsqueda"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Activar integración con Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Activa la integración con los menús de contexto de Konqueror, lo que le permite "
+"comprimir o extraer archivos fácilmente. Esta opción solo funciona si tiene "
+"instalado el paquete «tdeaddons»."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Usar el visor integrado"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Orden «tar»"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Activar soporte experimental para carga de archivos ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Reiniciar búsqueda"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Reiniciar búsqueda\n"
+"Reinicia la barra de búsqueda, de modo que se vuelven a mostrar todas las "
+"entradas del archivo comprimido."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "No se puede iniciar un descompresor"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a7bc4cbcf3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of irkick.po to Spanish
+# translation of irkick.po to spanish
+# translation of irkick.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Antonio Crevillen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,antonio.crevillen@hispalinux.es"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Servidor Lirc de KDE: Preparado."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr ""
+"Servidor Lirc de KDE: No se han encontrado mandos a distancia por infrarrojos."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"El sistema de infrarrojos ha cortado su conexión. Los mandos a distancia ya no "
+"están disponibles."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Se ha establecido una conexión con el sistema de infrarrojos. Ya puede disponer "
+"de mandos a distancia."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"¿Debe iniciarse de forma automática el servidor de control remoto por "
+"infrarrojos cuando inicie KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Inicio automático"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar automáticamente"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "No iniciar"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Reajuste de todos los modos."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Iniciando <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "El servidor de control remoto por infrarrojos de KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Código de interfaz LIRC original"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideas, código del concepto"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Varios parches"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..3df8c35cf76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# translation of kcalc.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 1999-2002
+#
+# Alonso Lara <jlaram@nexo.es>, 1999.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First Translator: Alonso Lara <jlaram@nexo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Calculadora de KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Hex"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Cambiar a base hexadecimal."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Cambiar a base decimal."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Oct"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Cambiar a base octal."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Cambiar a base binaria."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "Á&ngulo"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Elija la unidad para medir ángulos"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianes"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradianes"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Modo inverso"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Módulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "División entera"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Recíproco"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorial"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Tercera potencia"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Raíz cuadrada"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Raíz cúbica"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x elevado a y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x elevado a 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Botones &estadísticos"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Botones de ciencia/&ingeniería"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Botones &lógicos"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Botones de co&nstantes"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Mostrar todo"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Ocultar todo"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicación"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Botón de multiplicación pulsado"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Resta"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Punto decimal"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Punto decimal pulsado"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Botón «=» pulsado"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Recordar memoria"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Añadir el contenido de la pantalla a la memoria"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Restar de la memoria"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Almacenar en la memoria"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Borrar memoria"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Botón ESC pulsado"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Cambiar signo"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Y binario"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "O binario"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "O exclusivo binario"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Complemento a uno"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Desplazamiento de bits a la izquierda"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Desplazamiento de bits a la derecha"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Modo hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arco seno"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Seno hiperbólico inverso"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arco coseno"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico inverso"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arco tangente"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica inversa"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Función exponencial"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritmo en base 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 elevado a x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Número de datos introducidos"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Suma de todos los datos"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Suma de todos los datos al cuadrado"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Desviación estándar de ejemplo"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desviación estándar"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Introducir datos"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Borrar el último dato"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Borrar almacenamiento de datos"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Se eliminó el último elemento estadístico"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Memoria de estadísticas borrada"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Tipo de letra para la pantalla"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Colores de los botones y la pantalla"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, el equipo de KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Escribir los datos de la pantalla en la memoria"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Establecer nombre"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Seleccionar de la lista"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nuevo nombre para la constante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nuevo nombre:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Número e (de Euler)"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Sección áurea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Velocidad de la luz"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Constante de Planck"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Constante de gravitación"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la Tierra"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Carga elemental"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedancia del vacío"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Constante de estructura fina"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Permeabilidad del vacío"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permitividad del vacío"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Unidad de masa atómica"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Constante molar de los gases"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Número de Avogadro"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemáticas"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Electromagnetismo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Física atómica y nuclear"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodinámica"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitación"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Colores de la pantalla"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Primer plano:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Colores de los botones"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funciones:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadecimales:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "O&peraciones:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Números:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Funciones e&stadísticas:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Memoria:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Configurar constantes"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinida"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Fijar precisión &decimal"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "&Dígitos decimales:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Número máximo de dígitos:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Otros"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Agrupar dígitos"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Color para los dígitos de la pantalla."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Color de fondo de la pantalla."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Color de los botones numéricos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Color de los botones de funciones."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Color de los botones de estadística."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Color de los botones hexadecimales."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Color de los botones de memoria."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Color de los botones de operaciones."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Número máximo de dígitos mostrados."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc puede realizar cálculos con muchos más dígitos de los que\n"
+"\tcaben en la pantalla. Esta preferencia proporciona el máximo número\n"
+"\tde dígitos a mostrar antes de que KCalc comience a usar la notación,\n"
+"\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Número de dígitos decimales fijos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Uso de dígitos decimales fijos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Agrupar los dígitos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Mostrar los botones de estadística."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n"
+"\t como exp, log, sin, etc."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Mostrar los botones lógicos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Mostrar los botones de constantes."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..83689e42c55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of kcharselect.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Copiar al portapapeles"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Copiar al portapapeles &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Copiar al portapapeles &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "Inser&tar desde el portapapeles"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Insertar desde el portapapeles UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Insertar desde el portapapeles HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Invertir"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justificación"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Utilidad de selección de caracteres de KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Mejoras y correcciones de la interfaz"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Conversión XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a9741f1f99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Español
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:01+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Un applet de selección de caracteres.\n"
+"Utilizado para copiar caracteres individuales al portapapeles X11.\n"
+"Puede pegarlos en una aplicación con el botón central del ratón."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Anchura de la celda:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Altura de la celda:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caracteres:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuración"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f815738a7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-12 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de control de KDE para el hardware del portátil Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opciones generales"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el <i>controlador de interrupciones programable de "
+"Sony</i>. Si tiene un portátil Sony Vaio, asegúrese de que el módulo de control "
+"<b>sonypi</b> ha sido cargado sin errores."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Energía del sistema"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Capacidad restante de la batería:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr ""
+"Informar periódicamente sobre el estado de la batería y el adaptador AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Mostrar el estado de la batería y del adaptador AC al pulsar el botón \"Atrás\""
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr ""
+"Informar de los sucesos no manejados usando OSD (mostrar sobre pantalla)"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>En preparación</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Acciones Jog Dial"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Jog Dial modifica el brillo de la pantalla"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "La pulsación de Jog Dial simula el botón central del ratón"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Jog Dial modifica el volumen del sonido"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Brillo:"
+
+#~ msgid "- - -"
+#~ msgstr "- - -"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..057f2bfc075
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Spanish
+# translation of kcmkwallet.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Módulo de control de carteras de KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nueva cartera"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Permitir siempre"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Denegar siempre"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Preferencias de la cartera"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Activar el subsistema de carteras de KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para "
+"manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea "
+"utilizar este sistema.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Cerrar cartera"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo que "
+"nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Cerrar cuando no se use en:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Cerrar cartera tras un periodo de inactividad</b> "
+"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
+"acceder a ella de nuevo.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla.</b> "
+"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
+"acceder a ella de nuevo.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan.</b>"
+"<br>Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las "
+"aplicaciones que las utilizan."
+"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
+"acceder a ella de nuevo.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Selección automática de cartera"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Cartera que se usará por omisión:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nueva..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Administrador de carteras"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Control de acceso"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Cartera"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Lanzar el administrador de carteras"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..79e5533e7df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1094 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 1999-2002
+#
+# Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>, 1999.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Mostrar monitor de la batería"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Esta opción activa el icono del estado de la batería en el panel"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Mostrar porcentaje del nivel de batería"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Esta opción activa un mensaje de texto con el porcentaje de nivel de batería "
+"junto al icono de estado de la batería"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Notificarme cuando mi batería esté completamente cargada"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Esta opción activa un cuadro de diálogo que aparece cuando su batería está "
+"completamente cargada"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr ""
+"&Usar una pantalla negra como salvapantallas si se trabaja con baterías"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Comprobar estado cada:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado de "
+"la batería"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "seg"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Seleccionar los iconos de la batería"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Sin &batería"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&No está cargando"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Car&gando"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Estado actual de la batería"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Este panel controla cuándo se muestra el monitor de estado\n"
+"de la batería en la barra de tareas y qué aspecto tiene."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Iniciar monitor de batería"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. "
+"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración "
+"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El monitor de baterías ha sido iniciado, pero el icono de la bandeja del "
+"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando la "
+"entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus "
+"cambios.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "No presente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batería"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Control de energía"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Aviso de batería baja"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Batería en estado &crítico"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Perfiles de energía por omisión"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Acciones de botón"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Configuración &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Configuración &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Configuración de portátil &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Configuración de batería del portátil"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Módulo del panel de control de la batería"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. "
+"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración "
+"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Panel de KDE del módulo de control de información del sistema"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configuración PCMCIA</h1>Este módulo muestra información acerca de las "
+"tarjetas PCMCIA existentes en su sistema."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Sin alimentación"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Estas opciones se aplican cuando el portátil está desenchufado y ha estado "
+"inactivo durante un rato"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "En e&spera"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil cambie a un estado en espera provisional de bajo "
+"consumo"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil cambie al estado de suspensión «guardar en memoria»"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil cambie al estado de hibernación «guardar en disco»"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Cantidad de brillo que cambiará el panel trasero"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Rendimiento del sistema"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Perfil al que se cambiará"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Regular velocidad de la CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Activa la regulación de la velocidad de la CPU del portátil"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU del portátil"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "No actuar si LAV es >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Si está activado y la media de carga del sistema es mayor que este valor, "
+"ninguna de las opciones de arriba será aplicada"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Esper&ar:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Tiempo que el equipo debe estar inactivo antes de que estos valores tengan "
+"efecto"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Alimentado"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Las opciones de esta sección se aplican cuando el portátil está conectado al "
+"enchufe y ha estado inactivo durante un rato"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&n espera"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernar"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Espera&r:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Este panel configura el comportamiento de la característica de apagado "
+"automático (funciona como un salvapantallas extremo). Se pueden configurar "
+"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de si "
+"su portátil está o no conectado a la corriente."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas (en "
+"la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de "
+"utilidad)."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versión: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar las "
+"preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de espera "
+"que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Disparador de estado crí&tico:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de la "
+"parte inferior"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Disparador de estado &bajo:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Eje&cutar orden:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Esta orden será ejecutada cuando la batería esté baja"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Reproducir sonido:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Este sonido se emitirá cuando la batería esté baja"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Piti&do del sistema"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "El sistema pitará si esto está activado"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificar"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "B&rillo del panel"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Si está activado, el brillo del panel trasero cambiará"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Cuánto brillará o se oscurecerá el panel trasero"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Si está activado, el perfil de rendimiento de energía del portátil cambiará"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Nivel de regulación del rendimiento de la CPU"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Cambio de estado del sistema"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la batería "
+"esté baja"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Poner el sistema en estado de espera (un estado provisional de bajo consumo)"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Poner el sistema en estado de suspensión (también conocido como «guardar en "
+"memoria»)"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Poner el sistema en estado de hibernación (también conocido como «guardar en "
+"disco»)"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Terminar la sesión"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Apagado del sistema"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Apagar el portátil"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nada"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la "
+"batería se agotará MUY pronto."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la "
+"batería está a punto de agotarse"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en caso "
+"de que la carga de su batería esté a punto de agotarse."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su sistema y "
+"le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». "
+"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no están "
+"disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones particulares "
+"de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan activar solo las cosas "
+"que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas características con mucho "
+"cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y pruebe a suspender/poner en "
+"espera/hibernar desde el menú desplegable del icono de la batería que hay en el "
+"panel, y si falla al reanudar, vuelva a a desactivar la opción de nuevo."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del panel "
+"del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Activar modo en espera"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en espera» "
+"(un estado temporal de bajo consumo)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Activar &suspender"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado «suspendido» "
+"(un estado de bajo consumo de energía también conocido como «suspender en "
+"memoria»)."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Activar &hibernar"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
+"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
+"«suspender en disco»)."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usar suspender por software para hibernar"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
+"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
+"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por "
+"software» en lugar de utilizar ACPI directamente."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Activar &perfiles de rendimiento"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de "
+"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de velocidad "
+"de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
+"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta "
+"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/sleep "
+"cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que "
+"esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configuración de la aplicación ayudante"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación que "
+"cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-uid de "
+"superusuario sin una investigación más profunda."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Ejecutar a pesar de ello"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
+"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». "
+"Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su sistema."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n"
+"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n"
+"también usa el programa «sonypid» en su sistema)."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Activar &barra de desplazamiento"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de modo "
+"que funcione con KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el "
+"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características anteriores,\n"
+"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para cambiarlas.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configurar /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las "
+"protecciones de /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no ha "
+"sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>"
+"Este módulo le permite configurar parte del hardware del portátil Sony en su "
+"sistema."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está "
+"conectado al enchufe de la pared."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brillo del panel posterior"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está conectado "
+"al enchufe de la pared."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos del "
+"sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al enchufe de la "
+"pared o funcionando con baterías."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté "
+"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>"
+"Este módulo le permite configurar los valores por omisión de los atributos "
+"estáticos del sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está "
+"conectado o desconectado del enchufe de la pared."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Interruptor de la tapa cerrado"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en "
+"espera»."
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en memoria»."
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»."
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Provoca que el portátil se apague"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar la sesión"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Provoca que termine su sesión"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Apagad&o"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Interruptor de encendido pulsado"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil sea "
+"pulsado"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el "
+"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su portátil. "
+"Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. Si no puede "
+"desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada en este panel."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar el "
+"interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo que "
+"puedan disparar acciones del sistema"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a "
+"algunas de las características extra que proporciona."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para "
+"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución "
+"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el menú "
+"del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas de "
+"nuevo)."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
+"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta "
+"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada vez "
+"que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la "
+"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa "
+"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior si "
+"desea usar esta forma de hibernación."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Activar suspender por software para hibernar"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» usando "
+"el mecanismo «suspender por software»"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión como "
+"superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la utilidad "
+"de «suspender por software». KDE proporciona una utilidad para hacer esto. Si "
+"desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de superusuario. El "
+"botón inferior hará esto por usted."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por "
+"software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
+"cambien los privilegios de la aplicación %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de que "
+"está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» no "
+"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ba23c6bc3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# translation of kcmlirc.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"No ha seleccionado un modo de ese mando a distancia. Utilice %1, o vuelva atrás "
+"para seleccionar un modo diferente."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Detectado un mando a distancia incorrecto"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anónimo>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Salir del modo actual]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "El sistema de control remoto por infrarrojos de KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Utilice esto para configurar el sistema de control remoto por infrarrojos de "
+"KDE para controlar cualquier aplicación de KDE con su mando a distancia."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Mandos a distancia</h1>"
+"<p>Este módulo le permite configurar enlaces entre sus mandos a distancia y las "
+"aplicaciones de KDE. Solo tiene que seleccionar su mando a distancia y pulsar "
+"Añadir bajo la lista de Acciones/Botones. Si quiere que KDE intente asignar "
+"botones automáticamente a las acciones de la aplicación soportadas, pruebe a "
+"pulsar el botón Autoasignar.</p>"
+"<p>Para ver las aplicacions reconocidas y los mandos a distancia, seleccione la "
+"pestaña <em>Extensiones cargadas</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"El software del control remoto por infrarrojos no está funcionando actualmente. "
+"Este módulo de configuración no funcionará correctamente sin él. ¿Desea "
+"iniciarlo ahora ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Software no iniciado"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "No iniciar"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"¿Desea iniciar el software del control remoto por infrarrojos automáticamente "
+"cuando se inicie KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Inicio automático"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar automáticamente"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %1 y todas sus acciones?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "¿Eliminar acciones?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Solo puede arrastrar los elementos seleccionados sobre un modo del mismo mando "
+"a distancia."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "No puede arrastrar aquí"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Acciones <i>siempre</i> disponibles"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Acciones disponibles solo en modo <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Mandos a distancia"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Información sobre <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Número de aplicaciones"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Número de mandos a distancia"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Nombre de la extensión"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor de la extensión"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Identificador de la aplicación"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Número de acciones"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identificador de mando a distancia"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Número de botones"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Añadir acción"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Acción que se realizará cuando pulse un botón"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Deseo seleccionar una &aplicación de abajo para usar:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Deseo seleccionar manualmente una &función de un programa iniciado"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Deseo cambiar el &modo del mando a distancia"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Seleccione el botón a configurar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Está intentando configurar una acción para un botón en [remote] (en modo "
+"[mode]). Pulse un botón de este mando a distancia o seleccione de la lista."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Seleccione función del programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Ejecutar una función en la aplicación:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Iniciar la aplicación. No hacer nada más."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Asignar parámetros"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Descripción de la opción"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Terminando"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opciones varias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Esta acción se puede &repetir si se mantiene el botón pulsado"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "E&sta acción inicia la aplicación si no esta funcionando ya"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Múltiples instancias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Esta aplicación puede tener múltiples instancias. En caso de que existan "
+"múltiples instancias cuando esta acción sea ejecutada, elija una línea de "
+"acción:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignorar la acción"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "En&viar la acción a la instancia superior de la pila de ventanas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Enviar la acción a la instancia &inferior de la pila de ventanas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Enviar la acción a &todas las instancias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Seleccione el cambio de modo solicitado"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Ca&mbiar a modo "
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Salir del modo actual"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"&Ejecutar el resto de acciones antes de cambiar de modo (en modo original)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr ""
+"Ejec&utar todas las acciones después del cambio de modo (en nuevo modo)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Editar acción"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjeto:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Realizar función:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Iniciar la aplicación."
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nción:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Aplicación:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Usar la aplicación:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Ap&licación:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Usar &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "&Opciones de aplicación/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Cambiar a &modo:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de acción DCOP/aplicación</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "Repetir &acción si se mantiene pulsado el botón"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "Iniciar programa/servicio &si no estaba iniciado"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de cambio de modo</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "En&viar la acción a la instancia superior de la pila de ventanas"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "E&nviar la acción a todas las instancias"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Editar modo"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descripción</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Icono para la bandeja del sistema:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Nombre del &modo:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "El mo&do es el predeterminado para su mando a distancia"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Control remoto por infrarrojos de Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Funciones del controlador"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Actualmente no hay mandos a distancia disponibles. Debería configurar LIRC de "
+"forma correcta en primer lugar. Vea www.lirc.org para más información."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Mandos a distancia y modos:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nueva columna"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Autoasignar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Aña&dir..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Extensiones cargadas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Nuevo modo"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Seleccionar un perfil para añadir"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre del perfil"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Mando a distancia"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..afdb4bb2b58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Spanish
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de control de KDE para el hardware del portátil IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Necesita cargar el controlador acpi_ibm(4) para poder utilizar la extensión "
+"KMilo para los botones del Thinkpad."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"No se puede escribir en dev.acpi_ibm.0.volume. Se ha desactivado el volumen por "
+"software (requerido por los modelos R30/R31) y el incremento de volumen "
+"personalizado."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"No se puede escribir en %1. Para usar el volumen por software (requerido por "
+"los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen personalizado), haga "
+"que todos puedan escribir en el dispositivo nvram: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr ""
+"La extensión KMilo para los botones de Thinkpad está lista para ser configurada"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: opciones generales"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"No se puede leer /dev/nvram. Si tiene un IBM Thinkpad, cargue el módulo nvram "
+"de Linux (<em>insmod nvram</em>) y cree el nodo (<em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em>); luego haga que se pueda leer el dispositivo "
+"(<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) o que se pueda escribir en él (<em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>)."
+"<p> Se debe poder escribir en nvram para el control de volumen por software "
+"(requerido por los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen "
+"personalizado)."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Opciones para los botones del Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Ejecutar la extensión de KMilo para los botones de Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Cambiar volumen por software (requerido por R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Orden para el botón «Correo»:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Orden para el botón «FN-Zoom»:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Orden para el botón «Buscar»:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Incremento de volumen (de 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Orden para el botón «Carpeta personal»:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Orden para el botón «Thinkpad»:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2d7532b340
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kdelirc.po to Spanish
+# translation of kdelirc.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Modo Salir"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Cambiar a %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Solo iniciar"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Hacer las acciones antes. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Hacer las acciones después. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Autoinicio. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Se puede repetir. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "No hacer nada si existen muchas instancias. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Enviar a la instancia superior. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Enviar a la instancia inferior. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Enviar a todas las instancias. "
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d15ce707d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kdessh.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 1999-2002
+#
+# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 1999.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Especifica la máquina remota"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "La orden a ejecutar"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Especifica la uid de destino"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Especifique la localización del stub remoto"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "No guardar la contraseña"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Activar salida del terminal (sin guardar contraseñas)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Ejecuta un programa en una máquina remota"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "No se ha especificado una orden o una máquina."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh terminó con error\n"
+"El mensaje de error es:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "La acción requerida necesita identificación. Introduzca "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Comunicación con ssh fallida.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"No se encuentra el programa «ssh» o «tdesu_stub».\n"
+"Asegúrese de que su variable PATH es correcta."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Error interno: retorno no válido para SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Boris Wesslowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,bw@kybs.de"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..82b480452d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kdf.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "no se pudo ejecutar [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Llamada: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "no se pudo ejecutar %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Información sobre hardware</h3>"
+"<br>Todos los módulos de información devuelven información sobre algún aspecto "
+"concreto del hardware de su equipo o de su sistema operativo. No todos los "
+"módulos están disponibles en todas las arquitecturas hardware y/o sistemas "
+"operativos."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Una aplicación de prueba"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Utilidad KDE de espacio libre en disco"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% Lleno"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Frecuencia de actualización [segundos]. El valor 0 desactiva la actualización"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Administrador de archivos (p.ej. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Abrir el administrador de archivos automáticamente al montar"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr ""
+"Mostrar una ventana cuando el disco llegue a un nivel crítico de llenado"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "El dispositivo [%1] en [%2] está en un nivel crítico de llenado"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Montar dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Desmontar dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir en Administrador de archivos"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "MONTANDO"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Utilidad de espacio libre en disco de KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 en %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Debe tener privilegios de root para montar este disco"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Iniciar KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Configurar KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Cambios para KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Cambios para KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Orden para montar"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Orden para desmontar"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Obtener orden para montar"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Obtener orden para desmontar"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Este nombre de archivo no es válido: %1\n"
+"Debe finalizar en «_mount» o «_unmount»."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Solo se soportan archivos locales."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "En la actualidad solo se soportan archivos locales."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Órdenes de montaje"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdc89622eb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# translation of kedit.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Eduardo Lluna) <eduardo@valux.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Utilizar &colores personalizados"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color de los carac&teres:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color del &fondo:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "Ajustar &línea:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "&Hacer copia de respaldo al guardar el archivo"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Desactivar el ajuste de línea"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Ajuste suave"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "A la columna especificada"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Columna de ajuste:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Usar colores personalizados."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del texto"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Color del fondo"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Modo de ajuste"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Ajustar a la columna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Hacer copia de respaldo al guardar un archivo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Insertar archivo..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "In&sertar fecha"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Limpiar &espacios"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "SOBR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Línea: 000000 Col: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Línea: 1 Col: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Corrección ortográfica: Iniciada."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Corrección ortográfica: %1% completa"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Corrección ortográfica: Abortada."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Corrección ortográfica: Completada."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"No ha sido posible iniciar ISpell.\n"
+"Por favor, asegúrese de que ISpell está configurado correctamente y se "
+"encuentra en su PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Corrección ortográfica: Fallida."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Parece que ISpell ha fallado."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"El archivo solicitado tiene una longitud superior a la que soporta KEdit. "
+"Asegúrese de que hay suficientes recursos del sistema disponibles para cargar "
+"este archivo con seguridad, o considere el uso de un programa diseñado para "
+"manejar archivos grandes, como KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Intentando abrir un archivo de gran tamaño"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar archivo"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Este documento ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"No se puede guardar el archivo.\n"
+"¿Salir de todas formas?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Escrito: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Guardar archivo como"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo con el nombre «%1». ¿Está seguro de que quiere "
+"sobrescribirlo?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Guardado como: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Documento nuevo]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Línea: %1 Col: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Fecha: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Archivo: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impresión abortada."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impresión completa."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Ha especificado una carpeta"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "El archivo especificado no existe"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "No tiene permiso de lectura sobre este archivo."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "No se puede hacer una copia de respaldo del archivo original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "No se puede escribir en el archivo."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "No se puede guardar el archivo."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválida\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "No se puede descargar el archivo."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nueva ventana"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nueva ventana creada"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Orden de carga finalizada"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Editor de textos de KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificación a usar para los siguientes documentos"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Archivo o URL a abrir"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Tipo de letra del editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Color del texto en el área del editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Seleccionar codificación..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Seleccionar codificación"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Seleccionar codificación para el archivo de texto: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificación predeterminada"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9205d7d43e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of kfloppy.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilidad de disquetes de KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo por omisión"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy le ayuda a formatear disquetes con el sistema de archivos que elija."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor y antiguo encargado"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Rediseño de la interfaz de usuario"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Añadir soporte BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Hacer que KFloppy funcione de nuevo para KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de unidad %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densidad %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "No se puede encontrar un dispositivo para la unidad %1 y densidad %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"No se pudo acceder a %1\n"
+"Asegúrese de que el dispositivo existe y de que tiene permiso de escritura "
+"sobre él."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "El programa %1 ha terminado con un error."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "El programa %1 ha terminado anormalmente."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Error interno: el dispositivo no está definido de forma correcta."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "No se encuentra fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "No se puede iniciar fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Error formateando pista %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"No se puede acceder al disquete o a la disquetera.\n"
+"Inserte un disquete y asegúrese de haber seleccionado una disquetera válida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Error formateando a bajo nivel la pista %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Error formateando a bajo nivel: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositivo ocupado.\n"
+"Tal vez sea necesario desmontar antes el disquete."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Error al formatear a bajo nivel: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "No se encuentra dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "No se puede iniciar dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"El disquete está montado.\n"
+"Necesita desmontar antes el disquete."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Disquetera:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaria"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundaria"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccionar la disquetera.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto le permite seleccionar el tamaño y la densidad del disquete.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "S&istema de archivos:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo Linux: MS-DOS, Ext2 y Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS, UFS y Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programa mkdosfs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programa mkdosfs <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programa mke2fs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programa mke2fs <b>no encontrado</b>. Formato ext2 <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programa mkfs.minix encontrado."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programa mkfs.minix <b>no encontrado</b>. Formato Minix <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy soporta dos sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS y UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programa newfs_msdos encontrado."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programa newfs_msdos <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programa newfs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "Programa newfs <b>no encontrado</b>. Formato UFS <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatear"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Formato &rápido"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El formato rápido es solo un formato de alto nivel: únicamente crea un "
+"sistema de archivos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Iniciali&zación a ceros y formato rápido"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta opción inicializa primero el disquete escribiendo ceros en él y luego "
+"crea el sistema de archivos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formato &completo"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"El formato completo es un formato de bajo y alto nivel. Borra completamente el "
+"disquete."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programa fdformat encontrado."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programa fdformat <b>no encontrado</b>. Formato completo <b>desactivado</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programa dd encontrado."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programa dd <b>no encontrado</b>. Inicialización a ceros <b>desactivada</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Verificar integridad"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esto si desea que su disquete sea verificado tras el formato. Tenga "
+"en cuenta que el disquete será comprobado dos veces si ha seleccionado el "
+"formato completo.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Etiqueta de volumen:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esto si desea poner una etiqueta de volumen a su disquete. Tenga en "
+"cuenta que Minix no soporta este tipo de etiquetas.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Floppy KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escriba aquí la etiqueta de volumen. Debido a una limitación del MS-DOS, la "
+"etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres. Tenga en cuenta que Minix "
+"no soporta etiquetas, por lo que será ignorada.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatear"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Pulse aquí para comenzar a formatear.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta es la ventana de estado. Aquí se muestran los mensajes de error.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Muestra el progreso del formateo.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy no puede encontrar los programas necesarios para crear el sistema de "
+"archivos. Compruebe su instalación."
+"<br>"
+"<br>Registro:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formateador de disquetes de KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"En BSD, el formateo en un dispositivo de un determinado usuario sólo es posible "
+"con UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Al formatear se borrarán todos los datos del dispositivo: "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>(Compruebe que el nombre del dispositivo es correcto)."
+"<br/>¿Seguro que quiere continuar?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "¿Continuar?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Al formatear se borrarán todos los datos del disquete.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..487dc3111d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3543 @@
+# translation of kgpg.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Descifrar y guardar archivo"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Mostrar el archivo descifrado"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Cifrar archivo"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Firmar archivo"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - herramienta de cifrado"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "El portapapeles está vacío."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg creará ahora un archivo comprimido temporal para poder cifrar: "
+"<br><b>%1</b>. Este archivo será eliminado al terminar de cifrar.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Creación de archivo temporal"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Método de compresión para el archivo:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Comprimiendo y cifrando carpeta"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Espere un momento..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "No se puede crear el archivo temporal"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Destruir archivos"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"¿Realmente quiere <a href=\"whatsthis:%1\">destruir</a> estos archivos?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Debe tener en cuenta que <b>la destrucción no es segura</b> "
+"en todos los sistemas de archivos, y que algunas partes del archivo pueden "
+"haber sido guardadas en un archivo temporal o en la cola de impresión de su "
+"impresora si lo ha abierto previamente en un editor o si ha tratado de "
+"imprimirlo. Solo funciona con archivos (no con carpetas).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "No se puede leer el archivo comprimido temporal."
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extraer en:"
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>El texto que ha soltado es una clave pública."
+"<br>¿Desea importarla?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "No se ha encontrado texto cifrado."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No ha establecido una ruta a su archivo de configuración de GnuPG."
+"<br>Esto puede ocasionar algunos resultados no deseados durante la ejecución de "
+"KGpg."
+"<br>¿Desea iniciar el asistente de KGpg para solucionar este problema?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Iniciar asistente"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "No iniciar"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>El archivo de configuración de GnuPG no ha sido encontrado</b>"
+". Asegúrese de que tiene GnuPG instalado. ¿Desea que KGpg intente crear un "
+"archivo de configuración?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Crear configuración"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crearla"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>El archivo de configuración de GnuPG no ha sido encontrado</b>"
+". Asegúrese de que tiene GnuPG instalado y proporcione la ruta al archivo de "
+"configuración.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Su versión de GnuPG parece ser anterior a la 1.2.0. Las identidades "
+"fotográficas y los grupos de claves no funcionarán correctamente. Considere la "
+"actualización de GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Paso 3: seleccione su clave privada por omisión"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Destructora de documentos"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Cifrar el portapapeles"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Descifrar el portapapeles"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Firmar/verificar el portapapeles"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Abrir editor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Abrir el administrador de claves"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Diálogo del servidor de claves"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El uso del <b>agente GnuPG</b> está activado en el archivo de configuración "
+"de GnuPG (%1)."
+"<br>No obstante, parece que el agente no está funcionando. Esto puede ocasionar "
+"problemas al firmar o descifrar."
+"<br>Desactive el agente GnuPG en las preferencias de KGpg, o solucione los "
+"problemas del agente.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"No se puede realizar la operación solicitada.\n"
+"Por favor, seleccione sólo una carpeta, o varios archivos, pero no mezcle "
+"archivos y carpetas."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "No se puede destruir la carpeta."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "No se puede descifrar y mostrar la carpeta."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "No se puede firmar la carpeta."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "No se puede verificar la carpeta."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Se ha cifrado el siguiente texto:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de claves privadas"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Seleccione la clave privada:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sin límite"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Caducidad:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Algunas de sus claves privadas no son de confianza.</b>"
+"<br>Cambie su nivel de confianza si desea usarlas para firmar.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>¿Quiere importar el archivo <b>%1</b> a su anillo de claves?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "No importar"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Administración de claves"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&xportar claves públicas..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "E&liminar claves"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Firmar claves..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Eliminar fir&ma"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Editar clave"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importar clave..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Establecer como clave pre&determinada"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importar clave del servidor de claves"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importar las &firmas perdidas del servidor de claves"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Refrescar claves desde el servidor de claves"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Crear grupo con las claves seleccionadas..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "E&liminar grupo"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Editar grupo"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Crear nuevo contacto en la libreta de direcciones."
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Establecer como clave pre&determinada."
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Actualizar lista"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Abrir foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "E&liminar foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Añadir foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Añadir ID de usuario"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Borrar ID de usuario"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Editar clave en &terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar clave privada..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Revocar clave..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Borrar la pareja de claves"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Generar pareja de claves..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Regenerar la clave pública"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Sugerencia del día"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Ver el manual de GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Mostrar solo las claves privadas"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Ocultar las claves expiradas/desactivadas"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Confianza"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Creación"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Caducidad"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&ID de la foto"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpiar búsqueda"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Buscar con filtro"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Claves, 000 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Solo puede refrescar las claves primarias. Compruebe su selección."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Añadir nueva ID de usuario"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"La imagen debe ser un archivo JPEG. Recuerde que la imagen se guarda dentro de "
+"su clave pública. Si usa una imagen muy grande, su clave será también muy "
+"grande. Se recomienda un tamaño aproximado de 240x288 píxeles para la imagen."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido algo inesperado durante la operación solicitada.\n"
+"Compruebe los detalles del registro completo de salida."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la ID de foto <b>%1</b>"
+"<br>de la clave <b>%2&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "ID de foto"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>La cadena buscada <b>%1</b> no ha sido encontrada."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"No se puede conectar con la libreta de direcciones. Compruebe su instalación."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clave pública"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Subclave"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Pareja de claves privada"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Grupo de claves"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuario"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "ID de la foto"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Firma de revocación"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Clave privada huérfana"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Claves, %2 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Esta clave no es válida para cifrar o no se confía en ella."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Crear certificado de revocación"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Las claves privadas NO deben guardarse en un lugar poco seguro.\n"
+"Si alguien consigue acceder a este archivo, la seguridad del cifrado con esta "
+"clave estará comprometida.\n"
+"¿Continuar con la exportación de la clave?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "No exportar"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Exportar CLAVE PRIVADA como..."
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Su clave PRIVADA «%1» ha sido exportada con éxito.\n"
+"NO la deje en un lugar inseguro."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"No se puede exportar su clave privada.\n"
+"Compruebe la clave."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exportar clave pública"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Su clave pública «%1» ha sido exportada con éxito.\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"No se puede exportar su clave pública.\n"
+"Compruebe la clave."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Esta clave es una clave privada huérfana (una clave privada sin una clave "
+"pública). Actualmente no se puede utilizar.\n"
+"\n"
+"¿Desea regenerar la clave pública?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "No generar"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No puede crear un grupo que contenga firmas, subclaves u otros grupos.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Crear nuevo grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Las siguientes claves no son válidas o no son de confianza, por lo que no serán "
+"añadidas al grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha seleccionado ninguna clave válida o de confianza. El grupo <b>"
+"%1</b> no será creado.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Las siguientes claves están en el grupo, pero no son válidas o no están en su "
+"anillo de claves. Serán eliminadas del grupo."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propiedades del grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Solo puede firmar claves primarias. Compruebe su selección."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a punto de firmar la clave:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Huella digital: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Debería comprobar la huella digital de la clave telefoneando o "
+"encontrándose con el propietario de la clave para asegurarse de que nadie está "
+"intentando interceptar sus comunicaciones.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a punto de firmar las siguientes claves en un paso."
+"<br><b>La seguridad de sus comunicaciones puede verse comprometida si no ha "
+"comprobado cuidadosamente todas las huellas digitales.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Cuidado con el que ha comprobado que la clave realmente pertenece a la persona "
+"con la que quiere comunicarse:\n"
+"Cuidado con el que ha comprobado que las %n claves realmente pertenecen a las "
+"personas con las que quiere comunicarse:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "No responderé"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "No lo he comprobado"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "He hecho una comprobación superficial"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "He hecho una comprobación muy prudente"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Firma local (no puede ser exportada)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "No firmar las identidades de todos los usuarios (abrir terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Contraseña incorrecta. La clave <b>%1</b> no ha sido firmada.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Todas las firmas para esta clave están ya en su anillo de claves"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Edite la clave manualmente para eliminar esta firma."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Edite la clave manualmente para eliminar una autofirma."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la firma"
+"<br><b>%1</b> de la clave:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"La operación solicitada no se ha completado con éxito. Edite la clave "
+"manualmente."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Introduzca la frase de paso para %1</b>:"
+"<br>La frase de paso debe incluir caracteres no alfanuméricos y secuencias "
+"aleatorias."
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Esta frase de paso no es lo suficientemente segura.\n"
+"La longitud mínima es de 5 caracteres."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Generando una nueva pareja de claves."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Espere un momento..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Generando una clave nueva..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido algo inesperado durante la creación del par de claves.\n"
+"Compruebe los detalles del registro completo de salida."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "La nueva pareja de claves ha sido creada"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "copia de respaldo"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para imprimir...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>¿Eliminar la pareja de la <b>CLAVE PRIVADA %1</b>?</p>"
+"Si elimina esta pareja de claves no podrá volver a descifrar archivos cifrados "
+"con esta clave."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lo siguiente son pares de claves privadas:"
+"<br><b>%1<b> No serán eliminadas."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>¿Eliminar la siguiente clave pública?</b></qt>\n"
+"<qt><b>¿Eliminar las siguientes %n claves públicas?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Firma de revocación]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [local]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 subclave"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Cargando claves..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Caducada"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "No válida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Final"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Antonio Crevillén Gómez,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ecuadra@eloihr.net,antonio.crevillen@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - una interfaz sencilla para «gpg»\n"
+"\n"
+"Kgpg ha sido diseñado para hacer que «gpg» sea más fácil de usar.\n"
+"He intentado hacerlo lo más seguro posible.\n"
+"Espero que sea de su agrado."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Cifrar archivo"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Abrir el administrador de claves"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Mostrar el archivo cifrado"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Firmar el archivo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificar la firma"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Destruir el archivo"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Archivo remoto soltado</b>."
+"<br>El archivo remoto se copiará ahora en un archivo temporal para realizar la "
+"operación solicitada. Este archivo temporal será eliminado después de realizar "
+"la operación.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "No se puede descargar el archivo."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>El archivo <b>%1</b> es una clave pública."
+"<br>¿Desea importarla?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Este archivo es una clave privada.\n"
+"Utilice el administrador de claves de kgpg para importarla."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Desciframiento erróneo."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "No se puede leer el archivo."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "F&irmar/Verificar"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Cifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Descifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "sin título"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Firma ausente:</b>"
+"<br>ID de la clave: %1"
+"<br>"
+"<br> ¿Quiere importar esta clave de un servidor de claves?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Clave ausente"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "No se puede firmar: frase de paso incorrecta o clave ausente."
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "El cifrado ha fallado."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Seleccionar clave pública"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Seleccionar clave pública para %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Cifrado en ASCII blindado"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permitir cifrar con claves que no sean de confianza"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ocultar ID de usuario"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de claves públicas</b>: seleccione la clave que se utilizará para "
+"cifrar."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Cifrado ASCII</b>: hace que se pueda abrir el archivo o mensaje cifrado en "
+"un editor de texto"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ocultar ID de usuario</b>: No pone el ID de la clave en los paquetes "
+"cifrados. Esta opción oculta el receptor del mensaje y es una contramedida "
+"contra el análisis de tráfico. Puede retardar el proceso de desciframiento "
+"debido a que se probarán todas las claves privadas disponibles."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permitir cifrado con claves que no sean de confianza</b>"
+": Normalmente, cuando se importa una clave pública se marca como que no es de "
+"confianza, y no podrá usarla a menos que la firme para hacerla «de confianza». "
+"Si marca esta casilla podrá utilizar cualquier clave, aunque no haya sido "
+"firmada."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Destruir el archivo de origen"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Destruir el archivo de origen</b>: Elimina permanentemente el archivo de "
+"origen. No será posible su recuperación."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Destruir el archivo original:</b>"
+"<br/>"
+"<p>Si marca esta opción se destruirán los archivos originales que haya cifrado "
+"(sobrescribiéndose varias veces antes de ser borrados). De este modo, es casi "
+"imposible que se pueda recuperar el archivo original.</p> "
+"<p><b>Pero debe entender que esto no es seguro</b> en todos los sistemas de "
+"archivos, y que algunas partes del archivo pueden haber sido guardadas en un "
+"archivo temporal o en la cola de impresión de su impresora si lo ha abierto "
+"previamente en un editor o si ha intentado imprimirlo. Solo funciona con "
+"archivos (no con carpetas).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Lea esto antes de usar la destructora</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Cifrado simétrico"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Cifrado simétrico</b>: el cifrado no utilizará claves. Solo necesitará "
+"proporcionar una contraseña para cifrar o descifrar el archivo."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opción personalizada:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Opción de usuario</b>: Solo para usuarios experimentados. Le permite "
+"introducir una opción de la línea de órdenes de «gpg», como: «--armor»"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(por omisión)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Descifrar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Preferencias de GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidores de claves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Varios"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nueva ubicación de GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado un archivo de configuración en el destino indicado.\n"
+"¿Desea crearlo ahora?\n"
+"\n"
+"Sin un archivo de configuración, ni KGpg ni GnuPG funcionarán correctamente."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"No se puede crear un archivo de configuración. Compruebe que el dispositivo de "
+"destino esté montado y que tiene permiso de escritura."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Firmar archivo"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Descifrar archivo"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Añadir nuevo servidor de claves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL del servidor:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "No ha seleccionado una clave de cifrado."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Quedan %1 archivos.</b>\n"
+"Cifrando </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Cifrando </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Cifrando (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Destruyendo %n archivo\n"
+"Destruyendo %n archivos"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Error de KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Proceso detenido: no se han destruído todos los archivos."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Proceso detenido</b>.<br>No se han cifrado todos los archivos."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Descifrando %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Descifrando"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El archivo <b>%1</b> es un bloque de clave privada. Utilice el administrador "
+"de claves de KGpg para importarla.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Introduzca la frase de paso para su archivo (cifrado simétrico):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>ID de usuario no encontrado</b>. Probando con todas las claves privadas..."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Le queda(n) %1 intento(s).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Introduzca la frase de paso para <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Introduzca la frase de paso (cifrado simétrico)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Detectado MDC erróneo. El texto cifrado ha sido manipulado."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "No se ha encontrado ninguna firma."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Firma correcta de: <br><b>%1</b><br>ID de la clave: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Firma incorrecta</b> de:"
+"<br>%1"
+"<br>ID de la clave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>El texto está dañado.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "La firma es válida, pero la clave no es de confianza"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "La firma es válida y la clave es de total confianza"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Suma de verificación MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Comparar MD5 con el portapapeles"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> es:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Estado desconocido</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Suma de verificación correcta</b>: el archivo es válido."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "El contenido del portapapeles no es una suma MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Suma de verificación incorrecta: archivo dañado</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Se ha creado con éxito el archivo de firmas %1."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Frase de paso no válida: no se ha creado la firma."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Le queda(n) %1 intento(s).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Firma NO VÁLIDA</b> de:"
+"<br> %1"
+"<br>ID de la clave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>El archivo está dañado.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduzca la contraseña para <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Inténtelo de nuevo.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La firma de la clave <b>%1</b> con la clave <b>%2</b> ha fallado."
+"<br>¿Desea intentar la firma de la clave en modo consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Esta clave tiene más de un ID de usuario.\n"
+"Edite la clave manualmente para eliminar la firma."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Introduzca la frase de paso para <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>El cambio de la caducidad ha fallado.</b> "
+"<br>¿Desea intentar cambiar la caducidad de la clave en modo consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Inténtelo de nuevo.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduzca contraseña para <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca la nueva frase de paso para <b>%1</b>"
+"<br>Si olvida esta frase de paso, se perderán todos sus archivos y mensajes "
+"cifrados."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clave procesada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claves procesadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clave no modificada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claves no modificadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n firma importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n firmas importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clave sin ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claves sin ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clave RSA importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claves RSA importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ID de usuario importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n IDs de usuario importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n subclave importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subclaves importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n certificado de revocación importado."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n certificados de revocación importados."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clave privada procesada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claves privadas procesadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%n clave privada importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n claves privadas importadas.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clave privada no modificada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claves privadas no modificadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clave privada no importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claves privadas no importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%n clave importada:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n claves importadas:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Ha importado una clave privada.</b> "
+"<br>Tenga en cuenta que las claves privadas importadas no son de confianza por "
+"omisión."
+"<br>Para usar esta clave privada para firmar y cifrar, debe editar la clave "
+"(haciendo doble clic sobre ella) y establecer la confianza como «Completa» o "
+"«Final».</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"No se importó ninguna clave...\n"
+"Compruebe el registro para obtener más información."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Esta imagen es muy grande. ¿Desea usarla de todos modos?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Usarla a pesar de ello"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No usarla"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "La creación del certificado de revocación ha fallado..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "F&irma"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Claves"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Mostrar detalles"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nombre (mínimo 5 caracteres):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Comentario (opcional):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Orden personalizada para descifrar:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Orden personalizada para descifrar:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Esta opción permite al usuario especificar una orden personalizada que será "
+"ejecutada por GPG para descifrar. (Recomendado solo para usuarios "
+"avanzados).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilidad con PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilidad con PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Si marca esta opción, GnuPG producirá paquetes cifrados que serán tan "
+"compatibles con el estándar PGP (Pretty Good Privacy) 6 como sea posible, "
+"permitiendo así que los usuarios de GnuPG puedan comunicarse con los de PGP "
+"6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrado con blindaje ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Si marca esta opción, todos los archivos cifrados serán creados en un "
+"formato que puede ser abierto por un editor de texto, por lo que será apropiado "
+"para ponerlo en el cuerpo de un mensaje de correo electrónico.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ocultar ID de usuario:</b>"
+"<br/> \n"
+"\t\t "
+"<p>Si marca esta opción, se eliminará la identificación de la clave del "
+"receptor de todos los paquetes cifrados. La ventaja: el análisis de tráfico de "
+"los paquetes cifrados no podrá ser realizado tan fácilmente porque se desconoce "
+"el destinatario. La desventaja: el receptor de los paquetes cifrados se verá "
+"forzado a probar todas las claves privadas para poder descifrar los paquetes. "
+"Este proceso puede ser largo, dependiendo del número de claves privadas que "
+"posea el receptor.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Destruir el archivo original:</b>"
+"<br/> \n"
+"\t\t "
+"<p>Si marca esta opción, se destruirán los archivos originales que haya cifrado "
+"(sobrescribiéndose varias veces antes de ser borrados). De este modo, es casi "
+"imposible que se pueda recuperar el archivo original. Pero <b>"
+"debe entender que esto no es 100% seguro</b> en todos los sistemas de archivos, "
+"y que partes del archivo pueden haber sido guardadas en un archivo temporal o "
+"en la cola de impresión de su impresora si lo ha abierto previamente en un "
+"editor o si ha intentado imprimirlo. Solo funciona con archivos (no con "
+"carpetas).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Permitir cifrado con claves que no sean de confianza:</b> "
+"<br/>\n"
+"\t\t "
+"<p>Cuando se importa una clave pública, normalmente se marca la clave como que "
+"no es de confianza, y no podrá usarla a menos que la firme con la clave por por "
+"omisión (es decir, haciéndola «de confianza»). Si marca esta casilla podrá "
+"utilizar cualquier clave, aunque no sea de confianza.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Orden personalizada para cifrar:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Orden personalizada de cifrado:</b> "
+"<br/>\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Cuando está activado, se mostrará un campo de entrada de texto en el diálogo "
+"de selección de claves que le permitirá introducir una orden personalizada para "
+"cifrar. Esta opción está recomendada únicamente para usuarios con "
+"experiencia.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Utilice la extensión *.pgp para los archivos cifrados"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Usar la extensión *.pgp en los archivos cifrados:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Si marca esta opción, se añadirá la extensión .pgp a todos los archivos "
+"cifrados en lugar de la extensión .gpg. Esto mantiene la compatibilidad con los "
+"usuarios de PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Cifrar archivos con:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar archivos con:</b><br /> \n"
+"<p>Si marca esta opción y selecciona una clave, forzará que cualquier operación "
+"de cifrado de archivos use la clave seleccionada. KGpg no le preguntará por un "
+"receptor y la clave por omisión será ignorada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Cifrar siempre con:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar siempre con:</b>"
+"<br/> \n"
+"<p>Esto asegura que todos los archivos y mensajes también serán cifrados con la "
+"clave seleccionada. No obstante, si la opción «Cifrar archivos con:» está "
+"seleccionada, se tomará esa clave en lugar de la seleccionada en «Cifrar "
+"siempre con:».</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Preferencias globales:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Ubicación de GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Archivo de configuración:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Carpeta de ubicación:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Usar agente GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Anillo de claves adicional"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pú&blico:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privado:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Usar solo este anillo de claves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Preferencias globales"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Ejecutar KGpg automáticamente durante el inicio de sesión"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iniciar KGpg automáticamente al comenzar la sesión:</b><br />\n"
+"<p>Si está marcada esta opción, KGpg se iniciará automáticamente cada vez que "
+"se inicie KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Usar la selección del ratón en lugar del portapapeles"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Usar la selección del ratón en lugar del portapapeles:</b> "
+"<br/>\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Si está marcada esta opción, las operaciones del portapapeles en KGpg usarán "
+"el portapapeles de selección, es decir, resaltar un texto para copiar, y pulsar "
+"el botón central del ratón (o los botones derecho e izquierdo a la vez) para "
+"pegar. Si esta opción no está marcada, el portapapeles funcionará con los "
+"accesos rápidos (Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Mostrar un aviso antes de crear archivos temporales\n"
+"(solo en operaciones con archivos remotos)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mostrar un aviso antes de crear archivos temporales:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Instalar la destructora"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg le permite crear una destructora en su escritorio.\n"
+"Destruirá (sobrescribiendo varias veces antes de borrar) los\n"
+"archivos que suelte sobre ella, haciendo que sea casi imposible\n"
+"recuperarlos."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Applet y menús"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón abre (restaura KGpg):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Administración de claves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menús de servicio para Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menú de servicio para firmar archivo:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menú de servicio para firmar archivo:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menú de servicio para descifrar archivo:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menú de servicio para descifrar archivo:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Activar con todos los archivos"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Activar con archivos cifrados"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Applet de la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Acción al soltar un archivo sin cifrar:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Acción al soltar un archivo sin cifrar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Acción al soltar un archivo cifrado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Acción al soltar un archivo cifrado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Descifrar y guardar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Descifrar y abrir en el editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Establecer por omisión"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>Información</b>:\n"
+"Solo el servidor por omisión se guardará en el archivo de configuración de "
+"GnuPG.\n"
+"Los demás se guardarán solo para ser usados en KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Usar proxy HTTP cuando esté disponible"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Colores de las claves"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Claves desconocidas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Claves de confianza:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Claves expiradas/desactivadas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Claves revocadas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Tipo de letra del editor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Claves de confianza disponibles"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Claves del grupo</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exportar atributos (ID de foto)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Servidor de claves por omisión"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propiedades de la clave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Sin foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Se puede incluir una foto en una clave pública para mayor seguridad. La foto "
+"puede ser usada como un método adicional de autenticación de la clave. No "
+"obstante, no debe confiarse en este método como única forma de "
+"autenticación.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "ID de la foto:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Desactivar clave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Cambiar caducidad..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Cambiar la frase de paso..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Creación:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID de la clave:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Confianza en el propietario:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Confianza:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Huella digital:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "No se sabe"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "No confiar"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalmente"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Completamente"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Finalmente"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Texto a buscar o ID de la clave a importar:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Texto a buscar o ID de la clave a importar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Hay múltiples formas de buscar una clave: puede utilizar un texto o un texto "
+"parcial (por ejemplo, introduciendo Phil o Zimmerman se mostrarán todas las "
+"claves en las que aparece Phil o Zimmerman), o bien puede buscar por la ID de "
+"la clave. La ID de la clave es una cadena de letras y números que identifica de "
+"forma única a una clave (por ejemplo, buscando 0xED7585F4 se mostrará la clave "
+"asociada a esta ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Diálogo desplegable del servidor de claves:</b>\n"
+"Permite al usuario seleccionar el servidor de claves que será usado para "
+"importar claves PGP/GnuPG al anillo de claves local."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Servidor de claves:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Servidor de claves:</b><br /> "
+"<p>Un servidor de claves es un repositorio centralizado de claves PGP/GnuPG "
+"conectado a Internet, que puede ser oportunamente accedido para obtener o "
+"depositar claves. Seleccione uno de la lista desplegable para especificar qué "
+"servidor de claves debe ser utilizado.</p> "
+"<p>A menudo, estas claves son de personas con las que el usuario nunca se ha "
+"visto, por lo que la autenticidad es, en el mejor de los casos, dudosa. "
+"Consulte el apartado del manual de GnuPG relativo al «anillo de confianza» para "
+"saber cómo soluciona GnuPG el problema de la verificación de autenticidad.</p> "
+"</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Buscar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Satisfacer proxy HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Si pulsa este botón se exportará la clave seleccionada al servidor "
+"especificado.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Clave a exportar:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Clave a exportar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Esto permite al usuario especificar una clave de la lista desplegable que "
+"será exportada al servidor de claves seleccionado.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ID de la clave"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimir certificado"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Crear certificado de revocación para"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "No hay motivo"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "La clave ha sido comprometida"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "La clave ha sido sustituida"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "La clave no se volverá a utilizar"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Motivo de la revocación:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Guardar certificado:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importar al anillo de claves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Asistente de KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Bienvenido al asistente de KGpg</h1>\n"
+"Este asistente configurará en primer lugar algunas opciones básicas necesarias "
+"para que KGpg funcione correctamente. A continuación, le permitirá crear su "
+"propia pareja de claves, que le permitirán cifrar sus archivos y mensajes de "
+"correo electrónico."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Tiene GnuPG versión:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Paso 1: comunicación con GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"A menos que desee probar algunas preferencias poco usuales, haga clic en el "
+"botón «Siguiente»."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"KGpg necesita saber dónde está ubicado su archivo de configuración de GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Ruta a su archivo de opciones de GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Paso 2: instalar la destructora en su escritorio"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instalar la destructora en mi escritorio"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto instalará un icono para la destructora en su escritorio."
+"<br>\n"
+"La destructora eliminará de modo seguro los archivos que suelte sobre su icono "
+"(sobrescribiéndolos 35 veces).\n"
+"Recuerde que si descarga o abre un archivo en un editor, algunas porciones del "
+"mismo pueden guardarse en una ubicación temporal, donde la destructora no podrá "
+"eliminarlas.\n"
+"<br><b>Si utiliza un sistema de archivos transaccional, es posible que la "
+"destrucción de archivos no sea segura al 100%.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Paso 3: preparado para crear su par de claves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Iniciar KGpg automáticamente al comenzar KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Su clave predeterminada:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg lanzará ahora el diálogo de generación de claves para crear su propio par "
+"de claves que le permitirá cifrar y descifrar."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Se ha creado la nueva clave"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Ha creado con éxito la siguiente clave:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Establecer como su clave predeterminada"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Establecer como su clave predeterminada:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Si marca esta opción, el par de claves recién creado será su par de claves "
+"por omisión.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificado de revocación"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Se recomienda guardar o imprimir un certificado de revocación para el caso de "
+"que su clave se vea comprometida."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Guardar como:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Clave a importar:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Orden personalizada para descifrar."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Opciones personalizadas para cifrar"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Permitir opciones personalizadas para cifrar"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Clave de cifrado de archivos."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Usar cifrado en ASCII blindado."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Permitir cifrado con claves que no sean de confianza."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Ocultar ID de usuario."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Destruir el archivo de origen tras cifrar."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Activar la compatibilidad con PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Utilizar la extensión *.pgp para los archivos cifrados."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Ruta del archivo de configuración de GPG."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grupos GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Usar solo el anillo de claves adicional y no el prededeterminado."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Activar el anillo de claves público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Activar el anillo de claves público privado."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Ruta del anillo de claves público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Ruta del anillo de claves privado adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Es la primera vez que se ejecuta la aplicación."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "El tamaño de la ventana del editor."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Mostrar la confianza en el administrador de claves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Mostrar la caducidad en el administrador de claves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Mostrar el tamaño en el administrador de claves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Mostrar la fecha de creación en el administrador de claves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Usar la selección del ratón en lugar del portapapeles."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Mostrar un aviso antes de crear archivos temporales en operaciones con archivos "
+"remotos"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Comportamiento por omisión del botón izquierdo"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Acción al soltar un archivo cifrado"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Acción al soltar un archivo sin cifrar"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Mostrar el menú de servicio «firmar archivo»."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Mostrar el menú de servicio «descifrar archivo»."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Mostrar la sugerencia del día."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Color usado para las claves de confianza."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Color usado para las claves revocadas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Color usado para las claves desconocidas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Color usado para las claves que no sean de confianza."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Usar el proxy HTTP cuando esté disponible."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Generación de claves"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Modo experto"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Generar la pareja de claves"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Tamaño de la clave:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Está a punto de crear una clave sin dirección de correo electrónico"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Elija nueva caducidad"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "La frase de paso de la clave ha sido cambiada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "No se puede cambiar la caducidad"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Frase de paso no válida."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si desea descifrar un archivo de texto, solo tiene que arrastrarlo y "
+"soltarlo en la ventana del editor. KGpg hará el resto. Incluso puede soltar "
+"archivos remotos.</p>\n"
+"<p>Arrastre una clave pública en el editor y KGpg la importará automáticamente "
+"si así lo desea.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>El método más sencillo para cifrar un archivo: solo tiene que hacer clic "
+"sobre él con el botón derecho del ratón y dispondrá de una opción para cifrarlo "
+"en el menú contextual.\n"
+"Esto funciona tanto en <strong>Konqueror</strong> como en su escritorio.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si desea cifrar un mensaje para varias personas, solo tiene que seleccionar "
+"varias claves de cifrado manteniendo pulsada la tecla «Ctrl».</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>¿No sabe nada sobre cifrado?</strong>"
+"<br>\n"
+"No hay problema: solo tiene que generar una pareja de claves en la ventana de "
+"administración de claves. Luego, exporte su clave pública y envíela a sus "
+"amigos."
+"<br>\n"
+"Pídales que hagan lo mismo e importe sus claves públicas. Por último, para "
+"enviar un mensaje cifrado, escríbalo en el editor de KGpg y pulse el botón "
+"«Cifrar».\n"
+"Seleccione la clave de su amigo y pulse el botón «Cifrar» otra vez. El mensaje "
+"se cifrará y quedará listo para ser enviado por correo electrónico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para realizar una operación sobre una clave, abra la ventana de "
+"administración de claves y haga clic con el botón derecho del ratón sobre la "
+"clave. Se mostrará un menú emergente con todas las opciones disponibles.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Descifre un archivo con un simple clic del ratón sobre él. Se le pedirá una "
+"contraseña. Eso es todo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si solo quiere abrir el administrador de claves, escriba «kgpg -k» en la "
+"línea de órdenes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si teclea «kgpg -s archivo» en la línea de órdenes, se descifrará el archivo "
+"indicado y se abrirá en el editor de KGpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Cifrar archivo..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Descifrar archivo..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Generar firma..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verificar firma..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Comprobar la suma MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Abrir archivo a cifrar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Abrir archivo a descifrar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Descifrar archivo en"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"El documento no puede ser guardado debido a que la codificación seleccionada no "
+"puede codificar todos los caracteres unicode que contiene."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"El documento no se puede guardar. Compruebe sus permisos y el espacio libre en "
+"el disco."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Abrir archivo a verificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Abrir archivo a firmar"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Servidor de claves"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Debe introducir un texto a buscar."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Conectando al servidor..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Debe seleccionar una clave."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Encontrada(s) %1 clave(s) coincidente(s)."
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Conectando al servidor...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f70ae11aef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2086 @@
+# translation of khexedit.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Eduardo Lluna) <eduardo@valux.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Espec&ial"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Codi&ficación del documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documentos"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Pestañas de &documentos"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Campo de con&versión"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Barra de búsqueda"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabla de caracteres"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Insertar este número de caracteres:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal empotrado"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificación de &valores"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binario"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Codificación de caracteres"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "&Mostrar caracteres no imprimibles (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo para &redimensionar"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&No redimensionar"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&loquear grupos"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Usar a tamaño completo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Desplazamiento de líneas"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Columnas"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Columna de &valores"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Columna de caracteres"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas columnas"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Encontrar"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Hacia atrás"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "No distinguir mayúsculas"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal de KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Saltar al «desplazamiento»"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Abrir archivo(s)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa usa código modificado y técnicas de otros programas de KDE,\n"
+"especificamente kwrite, kiconedit y ksysv. Los créditos son de sus autores\n"
+"y encargados.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, ha escrito partes de la funcionalidad de\n"
+"intercambio de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, ha escrito partes de la\n"
+"funcionalidad del flujo de bits en el campo de conversión.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, ha extendido la lista de prestaciones\n"
+"del diálogo de cadenas.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, me ha dado muy buenos\n"
+"informes para eliminar algunos feos errores.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extraer cadenas"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Longitud &mínima:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usar"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorar mayúsculas"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostrar el desplazamiento en &decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Número de cadenas:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Mostradas:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"La expresión del filtro que ha introducido es ilegal. Debe especificar una "
+"expresión regular válida.\n"
+"¿Continuar sin filtro?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Aviso: El documento ha sido modificado desde la última actualización"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 de %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ir al desplazamiento"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Desplazamiento:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Desde el &cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Hacia atrás"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Permanecer &visible"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "En &selección"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Usar el navegador"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorar &mayúsculas"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Buscar (navegador)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nueva &clave"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Buscando:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Buscar y sustituir"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmato (buscar):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mato (sustituir):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Sus&tituir:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Preguntar"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Los valores de origen y de destino no pueden ser iguales."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Sustituir &todo"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "No sustituir"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "¿Sustituir los datos marcados en la posición del cursor?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro binario"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peración:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmato (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regla de intercambio"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Tamaño del &grupo (bytes)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Tamaño del de&splazamiento (bits)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "El tamaño del desplazamiento es cero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "La regla no define ningún intercambio."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Insertar patrón"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmato (patrón):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patrón:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Desplazamiento:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&epetir patrón"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Insertar en la posición del cursor"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Su petición no puede ser procesada."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Compruebe los argumentos e inténtelo de nuevo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumento(s) inválido(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Debe especificar un archivo de destino."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Ha especificado una carpeta existente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "No tiene permisos de escritura sobre este archivo."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Ha especificado un archivo existente.\n"
+"¿Sobrescribir el archivo actual?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando AND datos"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OR datos"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR datos"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTIR datos"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERTIR datos"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTAR datos"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESPLAZAR datos"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Intercambiar bits individuales"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bits con signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bits sin signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bits con signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bits sin signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bits con signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bits sin signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bits real:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bits real:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binario:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Mostrar decodificación «little endian»"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Longitud del flujo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fijo de 8 bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Ventana de bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Ventana de bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Conversor"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Sobre el curs&or"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "Inser&tar..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Cancelar &operación"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Sólo lectura"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Permitir redimensionado"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nueva &ventana"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "C&errar ventana"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Ir al despla&zamiento..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Insertar patrón..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copiar como &texto"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Pegar en un &archivo nuevo"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Pegar en una &ventana nueva"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Mostrar la &columna de desplazamientos"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Mostrar el campo de te&xto"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Despla&zamiento en decimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "En &mayúsculas (Datos)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "&En mayúsculas (Desplazamiento)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Pre&determinada"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bits)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extraer cadenas..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Filtro &binario..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Tabla de &caracteres"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onversor"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadísticas"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Sustitui&r marcador"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Eliminar marcador"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Eli&minar todos"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Ir al siguie&nte marcador"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Ir al marcador an&terior"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Mostrar r&uta completa"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Por encim&a del editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Por de&bajo del editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flotante"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Incrustar &en la ventana principal"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Arrastrar documento"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Arrastrar documento"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Cambiar protección de escritura"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "SOBR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Desplazamiento: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "LE"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Archivo reciente no local: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear una ventana nueva.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Hay ventanas con documentos modificados sin guardar. Si finaliza ahora esas "
+"modificaciones se perderán."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaño: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Desplazamiento: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codificación: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Sin datos"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insuficiente"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista llena"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Falló la operación de lectura"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Falló la operación de escritura"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumento vacío"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumento ilegal"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Puntero nulo como argumento"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ajustar el buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "No hay coincidencias"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "No hay datos seleccionados"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vacío"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "No hay documento activo"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "No hay datos marcados"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "El documento está protegido contra escritura"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "El documento está protegido contra redimensionado"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "La operación ha sido detenida"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modo ilegal"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "El programa está ocupado. Inténtelo más tarde."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "El valor no está dentro del rango válido"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "La operación fue cancelada"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de escritura"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de lectura"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bits)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sin título %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Imposible crear un documento nuevo."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operación fallida"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar archivo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El documento actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"El documento actual ha sido modificado en el disco.\n"
+"Si lo guarda ahora, se perderán dichos cambios.\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe un documento con este nombre.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "El documento actual no existe en el disco."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"El documento actual ha sido modificado en el disco y contiene también "
+"modificaciones sin guardar.\n"
+"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"El documento actual contiene modificaciones sin guardar.\n"
+"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Imprimir documento hexadecimal"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo imprimir los datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Umbral de impresión excedido."
+"<br>Está a punto de imprimir %n página."
+"<br>¿Continuar?</qt>\n"
+"<qt>Umbral de impresión excedido."
+"<br>Está a punto de imprimir %n páginas."
+"<br>¿Continuar?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"No se puede exportar los datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"La codificación que ha seleccionado no es reversible.\n"
+"Si posteriormente intenta volver a la codificación original, no hay garantías "
+"de que los datos puedan volver a su estado original."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Codificar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Codificar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo codificar los datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Los marcadores borrados no pueden ser recuperados.\n"
+"¿Continuar?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Se ha alcanzado el final del documento.\n"
+"¿Continuar desde el principio?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Se ha alcanzado el principio del documento.\n"
+"¿Continuar desde el final?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Su petición no puede ser procesada.\n"
+"No se ha definido un patrón de búsqueda."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Encontrar y sustituir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el área seleccionada."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operación completada"
+"<br>"
+"<br>Se ha efectuado %n sustitución.</qt>\n"
+"<qt>Operación completada"
+"<br>"
+"<br>Se han efectuado %n sustituciones.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"¡No disponible todavía!\n"
+"Defina su propia codificación"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible reunir las cadenas.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Reunir cadenas"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"¡No disponible todavía!\n"
+"Defina un registro (estructura) y rellénelo con los datos del documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Visor de registros"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible reunir las estadísticas del documento.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Reunir estadísticas del documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"¡No disponible todavía!\n"
+"Guarde o recupere su disposición favorita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato erróneo de URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Leer URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "No se pudo guardar el archivo remoto."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Fallo de escritura"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El archivo especificado no existe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Leer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ha especificado una carpeta.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No tiene permiso de lectura sobre este archivo.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo leer el archivo.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Ha especificado una carpeta."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "No tiene permiso de escritura."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo escribir los datos en el disco.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo crear un buffer para texto.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Carga fallida"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Leyendo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribiendo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Insertando"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Reunir cadenas"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportando"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Explorando"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la lectura?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"¿Realmente quiere cancelar la escritura?\n"
+"AVISO: La cancelación puede dañar sus datos en el disco."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la inserción?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la impresión?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la codificación?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la búsqueda de la cadena?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la exportación?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Reunir estadísticas del documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la exploración del documento?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo finalizar la operación.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportar documento"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto plano"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tablas HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Texto enriquecido (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Array de C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destino:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Carpeta del paquete)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportar rango"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "T&odo"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rango"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Desde desplazamiento:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Hasta desplazamiento:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "No hay preferencias para este formato."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Preferencias HTML (una tabla por página)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Líneas por tabla:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefijo del nombre de archivo (en el paquete):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nombre de archivo con la ruta"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de página"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "C&abecera sobre el texto:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Pie &bajo el texto:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Enlazar «index.html» con el archivo de la &tabla de contenidos"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Incluir barra de navegación"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Usar solo blanco y negro"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Preferencias para array de C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nombre del array:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementos por línea:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"El prefijo del nombre de archivo no puede contener letras vacías ni signos de "
+"puntuación."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Este formato aún no está soportado."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Debe especificar un destino."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "No ha sido posible crear una carpeta nueva"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Ha especificado un archivo existente"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "No tiene permisos de escritura sobre esta carpeta."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ha especificado una carpeta existente.\n"
+"Si continúa, todos los archivos existentes en el rango «%1» a «%2» pueden "
+"perderse.\n"
+"¿Continuar?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Sustituir marcador"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "hasta"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Previa"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Generado por khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Diseño de página"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Márgenes (milímetros)"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Arriba:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "A&bajo:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "I&zquierda:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "De&recha:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Dibujar cab&ecera sobre el texto"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Borde:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Línea sencilla"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nombre del archivo: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Tamaño (bytes): "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocurrencia"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Por ciento"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Disposición de datos en el editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modo hexadecimal"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modo decimal"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modo octal"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modo binario"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Modo de solo texto"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Tamaño predeterm&inado de línea (bytes):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Tamaño de colu&mna (bytes):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"El tamaño de la línea es &fijo (use la barra de desplazamiento si es necesario)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Blo&quear columna al final de la línea (si tamaño de la columna > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Sólo en vertical"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Sólo en horizontal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "En ambas direcciones"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Líneas de re&jilla entre texto:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Anchura de&l separador izquierdo (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Anchu&ra del separador derecho (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Anchura del margen &separador (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Anchura d&el borde del margen (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "La separación entre columnas es i&gual a un carácter"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Separación en&tre columnas (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportamiento del cursor (solo válido para el editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeo"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "No pa&rpadear"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "In&tervalo de parpadeo (ms):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Usar siempre cursor de bloque (rectangular)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Usar cu&rsor grueso en el modo de inserción"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportamiento del cursor cuando el editor pierde el foco"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Dete&ner el parpadeo (si está activado)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Ocu&ltar"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "No hacer &nada"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Colores del editor (el color de selección del sistema se utiliza siempre)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Usar los colores del sistema (definidos en el Centro de Control)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Fondo de las líneas impares"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Fondo de las líneas pares"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Fondo del desplazamiento"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fondo inactivo"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Texto de las columnas pares"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Texto de las columnas impares"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Texto no imprimible"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Texto del desplazamiento"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texto secundario"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Fondo del área marcada"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Texto marcado"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Fondo del cursor"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Texto del cursor (en forma de bloque)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Fondo del marcador"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Texto del marcador"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Líneas de la rejilla"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Selección de tipos de letra (el editor sólo puede usar un tipo de letra de "
+"ancho fijo)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Usar el tipo de letra del sistema (seleccionado en el «Centro de control»)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Tipo de letra del editor KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Sustituir caracteres no i&mprimibles por:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Administración de archivos"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Documento más reciente"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Todos los documentos recientes"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Abrir doc&umentos durante el arranque:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Sal&tar a la posición anterior del cursor durante el arranque"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Abrir documento con la protección de &escritura activada"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Mantener la posición del cursor después de recargar un documento"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Hacer una copia de respaldo al guardar el docu&mento"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "No &guardar la lista de documentos «Recientes» al salir"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, KHexEdit olvida su lista de documentos recientes "
+"cuando se cierra el programa.\n"
+"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Borrar la lista de documentos «Recientes»"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Si pulsa este botón KHexEdit olvida su lista de documentos recientes.\n"
+"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Propiedades varias"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Copia auto&mática al portapapeles al hacer una selección"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "El &editor comienza en modo de «inserción»"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Confirmar a&juste (al principio o final) durante la búsqueda"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "El cursor salta al byte más cerca&no al moverse"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Sonido en fallos en la &introducción de datos (p.ej. tecleando)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Sonido en caso de &fallo fatal"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilidad de los marcadores"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Usar marcadores visibles en la columna de desplazamiento"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Usar marcadores visibles en el editor de campos"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Confirmar cuando el número de páginas impresas e&xceda el límite"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Umbral (páginas):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Límite para &deshacer:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa33dea8c97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of khexedit2part.po to Spanish
+#
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:37+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificación de &valores"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binario"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Codificación de caracteres"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar caracteres no &imprimibles (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo para &redimensionar"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&No redimensionar"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&loquear grupos"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Usar a tamaño completo"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Desp&lazamiento"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Columnas"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Columna de &valores"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Columna de &caracteres"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Ambas columnas"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal empotrado"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3c7e73502d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of kjots.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Mario Teijeiro Otero <mteijeiro@escomposlinux.org>, 2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Libro siguiente"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Libro anterior"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nueva página"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Nuevo &libro..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Exportar página"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "A archivo de texto..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "A archivo HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Exportar libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Eliminar página"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Eliminar &libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Guardar manualmente"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Copiar &en título de la página"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Cambiar nombre..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Insertar fecha"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Nuevo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Nombre del libro:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el libro <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Eliminar el libro actual"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la página <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Eliminar página"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autoguardar"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El archivo <strong>%1</strong> ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Archivo existente"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Este marcador es de una versión antigua de KJots y no está completamente "
+"soportado. No es seguro que funcione. Debería borrar y volver a crear este "
+"marcador."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Todas las páginas deben estar dentro de un libro. ¿Quiere crear un nuevo libro "
+"donde colocar la página, o prefiere no mover la página?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Crear nuevo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "No mover la página"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Mario Teijeiro Otero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es,emeteo@escomposlinux.org"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Cambiar nombre del libro"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Guardando %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Guardando el contenido de %1 en %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Imprimir: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Libro sin título"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Cambiar nombre de la página"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título de la página:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Utilidad de KDE para tomar notas"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Este es el número de minutos que KJots esperará antes de guardar los cambios "
+"automáticamente."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Guardar &cada:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Guardar cambios periódicamente"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Cuando «Activar autoguardar» está marcado, KJots guardará automáticamente los "
+"cambios realizados en los libros en el intervalo definido abajo."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Usar co&dificación Unicode"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Cómo está dividida la ventana principal."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "El libro o página actualmente en uso."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "El tipo de letra usado para mostrar el contenido del libro."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Especifica cuándo se debe guardar el libro automáticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Especifica cuándo se debe forzar la codificación UTF-8 para guardar y abrir "
+"documentos."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"El intervalo en minutos al final del que se guardarán los libros de forma "
+"automática."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "El último ID que fue usado para un libro o página."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d20d88620d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (José M. Laveda) jmlaveda@jazzfree.com\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Parece que su equipo tiene una instalación parcial de ACPI. Probablemente se "
+"activó ACPI, pero algunas opciones quedaron sin activar (necesita al menos el "
+"«Adaptador de corriente alterna» y el «Método de control de batería», y luego "
+"recompilar el núcleo."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Su equipo no tiene el software APM (Gestión de Energía Avanzada) o ACPI "
+"instalado, o no tiene los controladores APM del núcleo instalados. Consulte el "
+"documento <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"CÓMO sobre Linux en los portátiles</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si da el permiso «setuid» a /usr/bin/apm podrá seleccionar también «suspender» "
+"y «en espera» en el diálogo anterior (pulse el botón de ayuda para obtener más "
+"información)."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Es posible que necesite activar suspender/reanudar ACPI en el panel de ACPI."
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su sistema no soporta suspensión/en espera."
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "No se detectó un controlador PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Tarjeta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Tarjeta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Su sistema tiene APM instalado, pero es posible que no pueda usar todas sus "
+"características con la configuración actual. Mire en la pestaña «Configuración "
+"APM» para obtener más información sobre cómo configurar APM para suspender y "
+"reanudar."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Su sistema tiene ACPI instalado, pero puede que no pueda usar todas sus "
+"características con la configuración actual. Mire en la pestaña «Configuración "
+"ACPI» para obtener más información sobre cómo configurar ACPI para suspender y "
+"reanudar."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"No existe un archivo /dev/apm en su sistema. Consulte en el manual de FreeBSD "
+"cómo crear un nodo de dispositivo para el controlador de dispositivo APM (man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Su sistema tiene el nodo de dispositivo adecuado para el soporte de APM, pero "
+"no se puede acceder a él. Si ha iniciado la sesión como usuario «root», tiene "
+"un problema; en caso contrario, contacte con su administrador del sistema y "
+"solicite permisos de lectura/escritura en /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Su núcleo carece de soporte para administración avanzada de energía."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Ocurrió un error genérico mientras se abría /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Es muy probable que APM haya sido desactivado."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"No existe un archivo /dev/apm en su sistema. Consulte en la documentación de "
+"NetBSD cómo crear un nodo de dispositivo para el controlador de dispositivo de "
+"APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Su sistema tiene el nodo de dispositivo adecuado para el soporte de APM, pero "
+"no se puede acceder a él. Esto no debería ocurrir si ha compilado el núcleo con "
+"soporte APM."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Su equipo o su sistema operativo no está soportado por la versión actual del "
+"panel de\n"
+"control de portátiles de KDE. Si desea ayudar a portar estos paneles para que "
+"funcionen\n"
+"con él, contacte con paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Lanzador del demonio del portátil para KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "La batería se está agotando."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Queda un %1 % de capacidad."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Queda %n minuto.\n"
+"Quedan %n minutos."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Queda el %n%.\n"
+"Queda el %n%."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Su batería está completamente cargada."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Batería del portátil"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Ha fallado la salida de la sesión."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Ha fallado el apagado."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Ranura vacía."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Ranuras PCMCIA y CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Ranura de tarjeta %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Expulsar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Reiniciando tarjeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Insertando nueva tarjeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Expulsando tarjeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Suspendiendo tarjeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Reanudando tarjeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Tipo de tarjeta: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Controlador: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (usado para memoria)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (usado para memoria y E/S)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (usado para CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Puerto(s) de E/S: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: desconocido"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Tarjeta PC"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Dispositivo: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Voltaje: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Voltaje de programación: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Configuración base: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Configuración base: ninguna"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Rea&nudar"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Demonio KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Configurar KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Brillo de la pantalla..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Perfil de rendimiento..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "En espera..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Bloquear y suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Bloquear e hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Ocultar monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir la contraseña de «root» para permitir que KLaptopDaemon "
+"se reinicie en modo superusuario. Se necesitará alrededor de un minuto para que "
+"el nuevo demonio se inicie y se cierre el antiguo."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"No se puede activar PCMCIA debido a que no se encuentra el programa «tdesu». "
+"Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA no puede ser activado ahora."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere ocultar el monitor de la batería? Su batería seguirá "
+"siendo monitorizada en segundo plano."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Ocultar monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "No ocultar"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere salir del monitor de batería?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "¿Desea desactivar el inicio del monitor de baterías en el futuro?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantener activo"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Administrador de energía no encontrado"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Quedan %1:%2 horas"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% cargado"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Sin batería"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Sin cargar"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Ranura %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Ranuras de tarjeta..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Reanudar"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendido"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Activar PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Gestión de energía del portátil no disponible"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "n/d"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Conectado - totalmente cargado"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Conectado - %1% cargado (quedan %2:%3 horas)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Conectado - %1% cargado"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Conectado - sin batería"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Funcionando con baterías - %1% cargado (quedan %2:%3 horas)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Funcionando con baterías - %1% cargado"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "No se ha encontrado una fuente de alimentación"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f9d8151ad7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Spanish
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Silencio activado"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Silencio desactivado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..448536a6cad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Spanish
+# translation of kmilo_generic.po to Español
+# translation of kmilo_generic.po to español
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-18 21:07+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Iniciando KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que KMix no está en funcionamiento."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Silencio activado"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Silencio desactivado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b1e7e12f68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Spanish
+# translation of kmilo_kvaio.po to Español
+# translation of kmilo_kvaio.po to español
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Tarjeta de memoria insertada"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Tarjeta de memoria expulsada"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Evento no manejado: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Conectado a la red eléctrica"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Desconectado de la red eléctrica"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "La batería está totalmente cargada. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Precaución: La batería está casi agotada (queda el %1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alerta: Batería agotada"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Batería no insertada."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Capacidad restante de la batería: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo de la pantalla"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Iniciando KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que KMix no está en funcionamiento."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Silencio activado"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Silencio desactivado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ccc1408d22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Spanish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Sin clics"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Con clics"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastrar"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Modo de operación fijado en: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "El equipo dormirá ahora."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"El equipo dormirá en %n segundo.\n"
+"El equipo dormirá en %n segundos."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b49ef7bf81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Spanish
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Español
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 15:50+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Silencio activado"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Silencio desactivado"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Botón Thinkpad pulsado"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight activada"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight desactivada"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Botón Zoom pulsado"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Botón Carpeta personal pulsado"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Botón Buscar pulsado"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Botón Correo pulsado"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Pantalla cambiada: LCD activado, CRT desactivado"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Pantalla cambiada: LCD desactivado, CRT activado"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Pantalla cambiada: LCD activado, CRT activado"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "La expansión HV está activada"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "La expansión HV está desactivada"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a alto"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a automático"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a manual"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a estado desconocido"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a alto"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a automático"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a manual"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a estado desconocido"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Red inalámbrica activada"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Red inalámbrica desactivada"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth activado"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth desactivado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..6544ff05e92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kmilod.po to Español
+# translation of kmilod.po to español
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-31 00:17+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cbfeb0f971
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,922 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2001-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativas"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "La selección de varias alternativas no está implementada actualmente."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Un carácter de palabra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Un carácter de no-palabra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Un carácter de dígito\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Un carácter de no-dígito\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Un carácter de espaciado\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Un carácter de no-espaciado\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "desde "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Cualquier carácter excepto"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Uno de los siguientes caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Especificar caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "No buscar concordancias de los caracteres especificados aquí"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Rangos predefinidos de caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Un carácter de palabra"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Un carácter de dígito"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Un carácter de espaciado"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Un carácter de no-palabra"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Un carácter de no-dígito"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Un carácter de no-espaciado"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Caracteres individuales"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Más entradas"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Rango de caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Hasta:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Carácter normal"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Carácter Unicode en hexadecimal"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Carácter Unicode en octal"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "El carácter de timbre (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "El carácter de salto de página (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"El carácter de salto de línea (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "El carácter de retorno de carro (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "El carácter de tabulador horizontal (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "El carácter de tabulador vertical (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Reemplazar &automáticamente usando este elemento"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Cuando se escribe el contenido de este cuadro en una linea ASCII, "
+"<br>este cuadro será añadido automáticamente alrededor de él, "
+"<br>si esta casilla de selección está seleccionada."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Configurar compuesto"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "No hay selección."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "No hay selección"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "No hay un control bajo el cursor."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operación no válida"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Guardar expresión regular..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Introducir nombre:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nombre para la expresión regular"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Sobrescribir expresión regular denominada <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas en "
+"el estilo Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"«Límite de palabra» y «no-límite de palabra» no están implementadas en la "
+"sintaxis Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Su expresión regular no es válida debido a que algo precede al «inicio de "
+"línea»."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Error en expresión regular"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Su expresión regular no es válida debido a que hay algo detrás del «fin de "
+"línea»."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Su expresión regular no es válida. La expresión regular «afirmación previa» "
+"debe de ser la última subexpresión."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor de expresiones regulares</h1>"
+"<p>Lo que está viendo en este momento es un editor de <i>"
+"expresiones regulares</i>.</p>"
+"<p>La parte superior es el área de edición. La parte inferior es una ventana de "
+"verificación donde puede probar sus expresiones regulares. La columna de "
+"botones constituyen las acciones de edición. Este aspecto es muy similar al que "
+"se observa habitualmente en los programas de dibujo. Seleccione una herramienta "
+"de edición para comenzar a editar su expresión regular, y pulse el botón del "
+"ratón en el área de edición donde desea insertar dicho elemento.</p>"
+"<p>Para una descripción más detallada de este editor vea las <a href=\"doc://\">"
+"páginas info</a></p>"
+"<h2>¿Qué es una expresión regular?</h2>Si no sabe lo que es una expresión "
+"regular, le recomendamos que lea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"la introducción a las expresiones regulares</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envíe al autor una tarjeta postal electrónica</h2>"
+"No cobro por mi trabajo en KRegExpEditor. Por eso me gusta que los usuarios me "
+"digan lo que piensan de mi trabajo. Me gustaría que me <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">enviara un mensaje</a>"
+", indicándome que utiliza mi editor de expresiones regulares."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt; "
+"<h3>Traducción al español</h3>Eloy Cuadra &lt;<a "
+"href=\"mailto:eloihr2@eresmas.com\">ecuadra@eloihr.net</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor de expresiones regulares"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"En esta ventana encontrará expresiones regulares predefinidas (tanto las que "
+"usted haya creado y guardado como las que vienen incluídas en el sistema)."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"En esta ventana desarrollará sus expresiones regulares. Seleccione una de las "
+"acciones en los botones de acciones de la parte superior, y luego haga clic con "
+"el ratón en esta ventana para insertar la acción seleccionada."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Escriba texto en esta ventana y compruebe cómo coincide con la expresión "
+"regular que ha creado. "
+"<p>Cada segunda coincidencia estará coloreada de forma alternativa en rojo y "
+"azul, de modo que pueda distinguirla de las demás. "
+"<p>Si selecciona parte de la expresión regular en la ventana del editor, su "
+"parte correspondiente estará resaltada, lo que le permitirá <i>depurar</i> "
+"sus expresiones regulares."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Sintaxis ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Borrar la expresión"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Esta es la expresión regular en sintaxis ASCII. Probablemente solo le "
+"interesará esto si es programador y necesita desarrollar una expresión regular "
+"usando QRegExp. "
+"<p>Puede crear su expresión regular usando el editor gráfico o escribiéndola en "
+"esta línea de edición."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%1» para lectura"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Afirmación previa positiva"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Afirmación previa negativa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor de expresiones regulares"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor de expresiones regulares"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "cualquier cosa"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expresión regular coincide con cualquier cosa."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "espacios"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Coincide con una cantidad variable de espacios en blanco."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Herramienta de selección"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto cambiará el estado del editor a <i>estado de selección</i>."
+"<p> En este estado no podrá insertar <i>elementos de expresión regular</i>"
+", pero sí seleccionarlos. Para seleccionar un número de elementos, presione el "
+"botón izquierdo del ratón y arrástrelo sobre los elementos."
+"<p>Cuando haya seleccionado un número de elementos, puede usar "
+"cortar/copiar/pegar. Estas funciones se encuentran en el menú desplegable con "
+"el botón derecho del ratón."
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto insertará un campo en el que puede escribir texto. El texto que "
+"escriba se interpretará literalmente (es decir, no necesita incluir secuencias "
+"de escape para ningún carácter).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Un carácter individual especificado en un rango"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto coincide con un único carácter de entre un rango predefinido."
+"<p>Cuando inserte este control aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá "
+"especificar con qué caracteres coincidirá este <i>elemento de expresión "
+"regular</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Cualquier carácter"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Esto coincidirá con cualquier carácter individual</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Contenido repetido"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> repetirá los <i>"
+"elementos de expresiones regulares</i> que encierra el número de veces "
+"especificado."
+"<p>El número de veces que se repetirá puede ser indicado mediante rangos. Puede "
+"especificar, por ejemplo, que debería aparecer de 2 a 4 veces, que debería "
+"aparecer exactamente 5 veces, o que debería aparecer al menos una vez."
+"<p>Ejemplos:"
+"<br>Si especifica que podría aparecer <i>cualquier</i> "
+"número de veces, y el contenido es <tt>abc</tt>, entonces este <i>"
+"elemento de expresión regular</i> coincidirá con una cadena vacía, con la "
+"cadena <tt>abc</tt>, con la cadena <tt>abcabc</tt>, con la cadena <tt>"
+"abcabcqabcabc</tt>, etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> coincidirá con cualquiera de sus "
+"alternativas.</p>Puede especificar alternativas poniendo <i>"
+"elementos de expresiones regulares</i> unos encima de otros dentro de este "
+"control.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Expresión regular compuesta"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> sirve para dos propósitos: "
+"<ul>"
+"<li>Hace posible comprimir un <i>elemento de expresión regular</i> "
+"enorme en un cuadro pequeño. Esto hace más fácil comprender <i>"
+"elementos de expresiones regulares</i> largos. Es especialmente útil si se "
+"carga un <i>elemento de expresión regular</i> predefinido del que quizá no le "
+"interese saber cómo trabaja internamente."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Comienzo de línea"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Esto coincidirá con el comienzo de una línea.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Fin de línea"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Esto coincidirá con el fin de una línea.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Límite de palabra"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Presupone un límite de palabra (esta parte no coincide realmente con ningún "
+"carácter)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "No-límite de palabra"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Presupone un no-límite de palabra (esta parte no coincide realmente con "
+"ningún carácter)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Afirmación previa positiva"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Presupone una expresión regular (esta porción no coincide realmente con "
+"ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una expresión regular.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Afirmación previa negativa"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Presupone una expresión regular que no debe coincidir (esta porción no "
+"representa realmente a ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una "
+"expresión regular.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>El valor del atributo <b>%1</b> no era un entero para el elemento <b>%2</b>"
+"</p>"
+"<p>Contenía el valor <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Error al cargar desde el archivo XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Número de veces a repetir el contenido"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Veces a coincidir"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Cualquier número de veces (incluídas 0 veces)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Como mínimo"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Como máximo"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exactamente"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "vez (veces)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Repetido cualquier número de veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido al menos %n vez\n"
+"Repetido al menos %n veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido como máximo %n vez\n"
+"Repetido como máximo %n veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido exactamente %n vez\n"
+"Repetido exactamente %n veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Repetido de %1 a %2 veces"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Subelemento no válido para el elemento <b>rango de texto</b>"
+". La etiqueta era <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>El elemento <b>Texto</b> no contiene ningún texto.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Expresiones regulares compuestas:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "No se puede abrir archivo para lectura: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "El archivo %1 conteniendo una expresión regular contenía un error"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Cambiar nombre..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nuevo nombre:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Cambiar nombre de elemento"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>¿Sobrescribir la expresión regular denominada <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobrescribir"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Verificar expresión regular"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Muestra qué parte de la expresión regular está siendo comprobada en la <i>"
+"ventana de verificación</i> (la ventana que hay debajo del editor gráfico)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Cargar texto en la ventana de verificación"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Verificar al vuelo"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Conmutar la verificación automática de expresiones regulares"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, se actualizará la verificación tras cada acción de "
+"edición. Esto puede resultar bastante lento si la ventana de verificación "
+"contiene demasiado texto o si la expresión regular es compleja o produce muchas "
+"coincidencias."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Lenguaje de expresiones regulares"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Etiqueta desconocida al leer XML. La etiqueta era <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Error al cargar la expresión regular desde XML. Probablemente la expresión "
+"regular contiene etiquetas sin cerrar."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Error al cargar la expresión regular desde XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>El archivo XML no contenía una etiqueta <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Error al leer el archivo XML. El elemento justamente debajo de la etiqueta "
+"<b>%1</b> no era un elemento.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Cualquier\n"
+"carácter"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Inicio\n"
+"de línea"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Fin\n"
+"de línea"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Límite\n"
+"de palabra"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"No-límite\n"
+"de palabra"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Insertar espacio"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Debido a un error de programación, no es posible eliminar el último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "No hay elementos en el portapapeles para pegar."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "¿Eliminar el elemento «%1»?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuración de controles"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..e127a224225
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,932 @@
+# translation of ksim.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:42+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Orden LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim no pudo cargar la extensión %1 debido a que la propiedad X-KSIM-LIBRARY "
+"está vacía en el archivo de extensiones del escritorio"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim no pudo cargar la extensión %1 debido a que no fue capaz de encontrarla. "
+"Compruebe que la extensión está instalada y que esté en la ruta de su "
+"$KDEDIR/lib."
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha ocurrido un error mientras se intentaba \n"
+"cargar la extensión «%1». \n"
+"Puede haber sido causado por los siguientes motivos:"
+"<ul>\n"
+"<li>La extensión no tiene la macro %2</li>\n"
+"<li>La extensión está dañada o tiene algunos símbolos sin resolver</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Último error de mensaje ocurrido: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "No se puede obtener el último mensaje de error"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Hora actual del sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Fecha actual del sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Tiempo de encendido del sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Mostrar tiempo de encendido desactivado"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Mostrar memoria desactivado"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Mostrar intercambio desactivado"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitores"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Monitores instalados"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Preferencias del reloj"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tiempo de encendido"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Preferencias del tiempo de encendido"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Preferencias de la memoria"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambio"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Preferencias del intercambio"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Selector de tema"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Fallo al eliminar la página de configuración de %1 debido a que la extensión no "
+"estaba cargada o a que la página de configuración no ha sido creada"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Fallo al añadir la página de configuración de %1 debido a que la extensión no "
+"estaba cargada o a que la página de configuración no ha sido creada"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Preferencias de %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Extensión KSim para la CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Una extensión de monitorización de la CPU para KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "CPUs disponibles"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Formato de gráfica"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Valores para la gráfica"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Tiempo total de CPU (sys + user + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Tiempo total de CPU (sys + user)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Tiempo total sys"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Tiempo total user"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Tiempo total nice"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Modificar formato de CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Formato de gráfica:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Extensión KSim I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Extensión de monitorización del hardware de Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventilador derecho: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Ventilador derecho: Detenido"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventilador izquierdo: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Ventilador izquierdo: Detenido"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Temperatura de la CPU: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Mostrar la temperatura en Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Extensión de red de KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Una extensión de red para KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Puertos FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "leído: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "escrito: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "sin conexión"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Añadir dispositivo de red"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modificar «%1»"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Eliminar «%1»"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Eliminar..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la interfaz de red «%1»?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Ya tiene una interfaz de red local con este nombre. Seleccione una interfaz "
+"diferente."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfaz de red local"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfaz:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Mostrar temporizador"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Total de horas conectado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Total de minutos conectado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Total de segundos conectado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Activar conectar/desconectar"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Orden para conectar:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Orden para desconectar:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Extensión de disco de KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Una extensión de monitorización del disco para KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Todos los discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Tipos de disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Mostrar los datos leídos y escritos conjuntamente"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Mostrar los datos leídos y escritos por\n"
+"separado como datos de entrada/salida"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Añadir dispositivo de disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nombre del disco:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Extensión de correo de KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Una extensión de monitorización de correo para KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultado de escanear el servidor %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Exploración de servidor SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Explorando identificadores de objetos comunes..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Introduzca un nombre para este monitor"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Introduzca un nombre válido para el identificador del objeto"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Este servidor tiene %n monitor asociado. ¿Realmente quiere eliminar esta "
+"entrada de servidor?\n"
+"Este servidor tiene los siguientes %n monitores asociados. ¿Realmente quiere "
+"eliminar esta entrada de servidor?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Eliminar entrada de servidor"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Núm."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Mostrar Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Quitar selección"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Modificar etiqueta del sensor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Etiqueta del sensor:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Extensión de sensores de KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Una extensión de sensores lm para KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Sensor especificado no encontrado."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Partición montada"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Mostrar porcentaje"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Mostrar puntos de montaje con nombres cortos"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Esta opción acorta el texto para acortar un punto de montaje. P. ej.: el punto "
+"de montaje «/home/myuser» se convertiría en «myuser»."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 significa sin actualización"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Extensión del sistema de archivos de KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Una extensión del sistema de archivos para KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Algunas correcciones"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Han ocurrido los siguientes errores:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Montar dispositivo"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Desmontar dispositivo"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Soporte de tema GKrellm. Para usar temas gkrellm descomprima los archivos tar "
+"de los temas en la siguiente carpeta"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Abrir Konqueror en la carpeta de temas de KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Temas alternativos:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ninguna especificada"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Ninguna especificada"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al intentar crear las carpetas locales. Esto pudo ser causado "
+"por problemas de permisos."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Un monitor del sistema para KDE basado en extensiones"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Algunos puertos FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Pruebas, corrección de errores y alguna ayuda"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Tamaño de la gráfica"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Altura de la gráfica:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Ancho de la gráfica:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Mostrar nombre de dominio completo"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Colorear los temas según el esquema de color actual"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostrar la hora"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Mostrar la fecha"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Encendido: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Insertar elemento"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Mostrar tiempo de encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Formato de encendido:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"El texto del campo de edición será lo que se muestre como \n"
+"el tiempo de encendido, excepto los elementos %, que serán \n"
+"reemplazados por su valor."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Valores para tiempo de encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Total de días encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Total de horas encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Total de minutos encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Total de segundos encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Insertar elemento"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Mostrar la memoria y la memoria libre"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Formato de memoria:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"El texto del campo de edición será lo que se muestre como cantidades \n"
+"de memoria y de memoria libre, excepto los elementos %, que serán \n"
+"reemplazados por su valor."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Valores para la memoria"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Memoria total"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Memoria libre total incluyendo caches y buffers"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Memoria libre"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Memoria usada"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Memoria en cache"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Memoria en buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Memoria compartida"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Mostrar intercambio e intercambio libre"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Formato de intercambio:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"El texto del campo de edición será lo que se muestre como tamaño \n"
+"de intercambio e intercambio libre, excepto los elementos %, que serán \n"
+"reemplazados por su valor."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Valores para intercambio"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Intercambio total"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Intercambio libre"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Intercambio usado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..3320781c1a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of ktimer.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2001-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Temporizador de KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Preferencias del temporizador"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Contador [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Retardo [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Bucle"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Retardo:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Iniciar solo &una instancia"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Línea de órdenes:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..14671a18516
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Ya existe una entrada con el nombre «%1». ¿Desea continuar?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Ya existe una carpeta con el nombre «%1». ¿Qué desea hacer?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar el elemento"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar la entrada"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero la "
+"carpeta ha sido copiada con éxito"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Ya existe ese archivo de cartera. No puede sobrescribir carteras."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Mostrar valores"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nueva carpeta..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Borrar carpeta"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "&Cambiar contraseña..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Fusionar cartera..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importar XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Esta cartera fue forzada a cerrar. Debe reabrirla para continuar trabajando "
+"con ella."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contraseñas"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Datos binarios"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar la carpeta «%1» de la cartera?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Error borrando carpeta."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Especifique un nombre para la nueva carpeta:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Ya se está usando ese nombre de carpeta. ¿Intentar de nuevo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Intentar de nuevo"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "No intentar"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Error guardando la entrada. Código de error: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Contraseña: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Mapa nombre-valor: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Datos binarios: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nueva..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "Cambiar nomb&re"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nueva entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Especifique un nombre para la nueva entrada:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Ya existe esa entrada. ¿Intentar de nuevo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar añadir la nueva entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error inesperado al intentar cambiar el nombre de la entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar el elemento «%1»?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Es imposible abrir la cartera solicitada."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "No se puede acceder a la cartera «<b>%1</b>»."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"La carpeta «<b>%1</b>» ya contiene una entrada «<b>%2</b>"
+"». ¿Desea reemplazarla?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "No se puede acceder al archivo XML «<b>%1</b>»."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Error al abrir el archivo XML «<b>%1</b>» para importar."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Error leyendo el archivo XML «<b>%1</b>» para importar."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Error: el archivo XML no contiene una cartera."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribir este archivo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Cartera de KDE: no hay carteras abiertas."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Cartera de KDE: una cartera está abierta."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nueva cartera..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Con&figurar cartera..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Cerrar &todas las carteras"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar la cartera «%1»?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo usada "
+"por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Forzar cierre"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "No forzar"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Es imposible forzar el cierre de la cartera. Código de error: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Error abriendo la cartera %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Especifique un nombre para la nueva cartera:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nueva cartera"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Ya existe esa cartera. ¿Desea probar con un nuevo nombre?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Probar otro"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Por favor, elija un nombre que solo contenga caracteres alfanuméricos:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Desconec&tar"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nueva entrada"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Mostrar la ventana durante el inicio"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Para usar únicamente con kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Un nombre de cartera"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Administrador de carteras de KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Herramienta de administración de carteras de KDE"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autor principal y encargado"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Reempl&azar todo"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Sa&ltar todo"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Ocultar &contenido"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Esta es una entrada de datos binarios. No puede ser editada debido a que su "
+"formato es desconocido y específico de alguna aplicación."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Mostrar &contenido"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ffd1902ab1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of superkaramba.po to Spanish
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:29+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Todos los escritorios"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Escritorio &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "&Bloquear posición"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Escalado rápido de imagen"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Configurar &tema"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "&Al escritorio"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Recargar tema"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Cerrar este tema"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "Ad&ministrar temas..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Salir de SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"%n tema cargado:\n"
+"%n temas cargados:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si oculta el icono de la bandeja del sistema, SuperKaramba permanecerá "
+"funcionando en segundo plano. Para mostrar el icono de nuevo, utilice el menú "
+"del tema.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Ocultar el icono del sistema"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Una aplicación vistosa de KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Un argumento \"archivo\" requerido"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizar"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Temas de SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Mostrar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Cargados"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Añadir al escritorio"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 cargado</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Temas añadidos a la lista por el usuario."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar y ejecutar el tema %1 de SuperKaramba. Como los temas "
+"pueden contener código ejecutable, debería instalar únicamente temas "
+"procedentes de fuentes de confianza. ¿Desea continuar?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Aviso de código ejecutable"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Archivo existente"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Obtener nuevos temas"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Descargar temas nuevos."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nuevos temas..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Abrir tema local"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Añadir tema local a la lista."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Temas"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Abrir temas"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 cargados</p>"