summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-lt/messages/tdelibs
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po170
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po264
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po300
3 files changed, 367 insertions, 367 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
index 5aa0fa4e0ef..e724946f9e9 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
@@ -405,10 +405,10 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
-"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai KDE "
+"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE "
"valdymo centre."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
@@ -1221,18 +1221,18 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą KDE komandai ar trečios "
+"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios "
"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės "
"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"KDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
+"TDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai "
"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali "
"padėti."
@@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti "
-"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote KDE. Dėl to programa galėjo "
-"pasidaryti nesuderinama su dabartine KDE versija ir nepasileisti."
+"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo "
+"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti."
#: kio/global.cpp:645
msgid "Internal Error"
@@ -1376,10 +1376,10 @@ msgstr "Nepalaikomas protokolas %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas KDE programų, šiuo metu įdiegtų "
+"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų "
"šiame kompiuteryje."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Jūs galite paieškoti Internete KDE programos (vadinamos kioslave ar ioslave), "
+"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos kioslave ar ioslave), "
"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"ir <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai "
"rodo programavimo klaidą."
@@ -1440,20 +1440,20 @@ msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Norimas veiksmas nėra palaikomas KDE programos, kuri realizuoja <strong>"
+"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja <strong>"
"%1<strong> protokolą."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios KDE programos. Papildoma informacija "
-"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei KDE įvedimo / išvedimo "
+"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija "
+"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo "
"architektūra gali turėti."
#: kio/global.cpp:700
@@ -1610,10 +1610,10 @@ msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, "
-"KDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
+"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "Rasta cikliška nuoroda"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. KDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
+"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu KDE pastebėjo nuorodą ar "
+"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar "
"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines "
"bylas) nuoroda į save pačią."
@@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. "
"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
@@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija "
-"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas KDE programos, "
+"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, "
"įgyvendinančios %1 protokolą."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, kad informuoti KDE komandą apie nepalaikomą "
+"http://bugs.kde.org/</a>, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą "
"autentikacijos metodą."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą "
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"<li>Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių</li> "
"<li>Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių</li> "
"<li>Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių</li> </ul> "
-"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus KDE valdymo centre pasirinkę "
+"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę "
"Tinklas -> Pasirinkimai"
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2505,9 +2505,9 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Keisti..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą KDE mime tipų redaktorių."
+"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2526,8 +2526,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Nesiųsti sertifikato"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL sertifikato dialogas"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2649,24 +2649,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE sertifikato paklausimas"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nepalaikomas rakto dydis."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL informacija"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL informacija"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2717,8 +2717,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL nėra palaikomas šioje KDE versijoje."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2911,10 +2911,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Atveria KDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
+"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
"meta duomenis"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2969,10 +2969,10 @@ msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti "
+"<qt>TDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti "
"slaptažodį šiai slaptažodinei."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2990,32 +2990,32 @@ msgstr "At&verti"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
+"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti "
"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti KDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
+"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės "
"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai "
"pasiekti slaptažodinę."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>"
+"<qt>TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>"
"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės."
@@ -3036,8 +3036,8 @@ msgstr "Su&kurti"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE slaptažodinių tarnyba"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr ""
"<br>Klaidos kodas %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid ""
msgstr " Likęs laikas: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"Įrašyti</b>, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). "
"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą."
"<br>"
-"<br>Jei nenorite, kad KDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
+"<br>Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
"taškas bus automatiškai pašalintas).</li></ol>Jei nesate tikri, ką daryti, "
"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
@@ -4187,13 +4187,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti "
"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, "
"spragtelėkite šį mygtuką. "
"<p>Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
-"taip pat, kaip ir kitos KDE žymelės.</qt>"
+"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5210,8 +5210,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE slaptažodinių vediklis"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5222,19 +5222,19 @@ msgstr "Įžanga"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - KDE slaptažodinių sistema"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę "
+"Jus sveikina KWallet, TDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę "
"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje "
"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis "
"padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet."
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5263,7 +5263,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>"
+"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>"
", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, "
"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir "
@@ -5281,14 +5281,14 @@ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5310,9 +5310,9 @@ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
+"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
"saugojimui."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5325,12 +5325,12 @@ msgstr "Saugumo lygmuo"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
+"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. "
" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai "
"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite "
@@ -6076,8 +6076,8 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po
index d0d61de7728..7c86ac8e398 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -616,10 +616,10 @@ msgstr "Praleisti žodžius &didž. raidėmis"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį žodžiai, parašyti tik didžiosiomis raidėmis, nebus "
-"tikrinami. Tai naudinga jei turite daug akronimų, tokių, kaip KDE."
+"tikrinami. Tai naudinga jei turite daug akronimų, tokių, kaip TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "Rekursyvi domenų paieška"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Pašalinta jau KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Pašalinta jau TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Nepavyksta rasti scenarijaus „%1“."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE scenarijai"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE scenarijai"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2450,16 +2450,16 @@ msgstr "Neišėjo pažymėti meniu įrašo '%1'."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE meniu užklausų įrankis.\n"
+"TDE meniu užklausų įrankis.\n"
"Šis įrankis gali būti naudojamas rasti, kuriame meniu nurodoma konkreti "
"taikomoji programa.\n"
"Parinktis --highlight gali būti naudojamavizualiai parodyti naudotojui, kur\n"
-"KDE meniu yra konkreti taikomoji programa."
+"TDE meniu yra konkreti taikomoji programa."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2515,20 +2515,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informuoja KDE apie mazgo vardo pasikeitimą"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informuoja TDE apie mazgo vardo pasikeitimą"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Tikrinti Sycoca duomenų bazę tik vieną kartą."
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE tarnyba"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE tarnyba"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE tarnyba – esant reikalui paleis Sycoca duomenų bazės atnaujinimą"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "TDE tarnyba – esant reikalui paleis Sycoca duomenų bazės atnaujinimą"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2594,16 +2594,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Atstatys sistemos derinimo krepšį."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Iš naujo įkeliama KDE konfigūracija, prašome palaukti..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Iš naujo įkeliama TDE konfigūracija, prašome palaukti..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE konfigūravimo asistentas"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE konfigūravimo asistentas"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Ar norite iš naujo įkelti KDE konfigūraciją?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Ar norite iš naujo įkelti TDE konfigūraciją?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2789,8 +2789,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "%1 biblioteka neturi %2 funkcijos."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "%1 biblioteka nepateikia su KDE suderintų galimybių."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "%1 biblioteka nepateikia su TDE suderintų galimybių."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2805,11 +2805,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Įvyko klaida paruošiant KDE tarpprocesines komunikacijas. Sistemos pranešimas "
+"Įvyko klaida paruošiant TDE tarpprocesines komunikacijas. Sistemos pranešimas "
"buvo:\n"
"\n"
@@ -2995,11 +2995,11 @@ msgstr "Nepavyksta startuoti Pagalbos centro"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nepavyksta paleisti KDE pagalbos centro\n"
+"Nepavyksta paleisti TDE pagalbos centro\n"
"\n"
"%1"
@@ -4242,15 +4242,15 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. KDE "
+"<p>TDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. TDE "
"verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi "
"norintys prisidėti.</p>"
-"<p>Daugiau informacijos apie KDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu <a "
+"<p>Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu <a "
"href=\"http://lt.l10n.kde.org\">http://lt.l10n.kde.org</a></p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Kodo generavimo parinkčių byla"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg kompiliatorius"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg kompiliatorius"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5519,31 +5519,31 @@ msgstr "Nusileidžiantis sąrašas-meniu"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>K darbastalio aplinką (KDE)</b> parašė ir aptarnauja KDE komanda, pasaulinis "
+"<b>K darbastalio aplinką (TDE)</b> parašė ir aptarnauja TDE komanda, pasaulinis "
"programinės įrangos inžinierių tinklas, susibūręs kurti <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">laisvą programinę įrangą</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>Nei viena grupė, kompanija ar organizacija nekontroliuoja KDE išeities "
-"tekstų. Laukiamas kiekvienas, norintis padėti KDE."
+"<br>Nei viena grupė, kompanija ar organizacija nekontroliuoja TDE išeities "
+"tekstų. Laukiamas kiekvienas, norintis padėti TDE."
"<br>"
-"<br>Norėdami sužinoti daugiau apie KDE projektą apsilankykite <A "
+"<br>Norėdami sužinoti daugiau apie TDE projektą apsilankykite <A "
"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5555,11 +5555,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir KDE komanda pasiruošusi "
+"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir TDE komanda pasiruošusi "
"toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – turite "
"mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti padaryta geriau."
"<br>"
-"<br>KDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie "
+"<br>TDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie "
"ydą, aplankykite <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
"ar pasinaudokite dialogu „Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“."
"<br>"
@@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5580,11 +5580,11 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Jei norite tapti KDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės "
+"Jei norite tapti TDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės "
"įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro "
"programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir patobulinti "
"dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!"
-"<br>KDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: <A "
+"<br>TDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: <A "
"HREF=\"http://lt.i18n.kde.org\">http://lt.i18n.kde.org</A>"
"<br>"
"<br>Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, kuriuose galite "
@@ -5595,32 +5595,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. "
+"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. "
"<br>"
-"<br> Taigi, KDE komanda sukūrė KDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, "
-"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. KDE asociacija atstovauja "
-"KDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. <a "
+"<br> Taigi, TDE komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, "
+"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. TDE asociacija atstovauja "
+"TDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a> "
-"norėdami daugiau informacijos apie KDE asociaciją. "
+"norėdami daugiau informacijos apie TDE asociaciją. "
"<br> "
-"<br>KDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir "
-"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl KDE, padengimui. Raginame jus paremti "
-"KDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų <a "
+"<br>TDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir "
+"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl TDE, padengimui. Raginame jus paremti "
+"TDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. "
"<br>"
"<br>Būtume labai dėkingi už paramą."
@@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr "K darbastalio aplinka. %1 versija"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Apie"
@@ -5641,12 +5641,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Praneškite apie klaidas ar pageidavimus"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Prisijunkite prie KDE komandos"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Prisijunkite prie TDE komandos"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Paremkite KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Paremkite TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6403,7 +6403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Įveskite tekstą (pageidautina angliškai), kurį norėtumėte perduoti kaip "
"pranešimą apie ydą.\n"
-"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir KDE klaidų sąrašui bus "
+"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir TDE klaidų sąrašui bus "
"išsiųstas laiškas.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:252
@@ -6578,8 +6578,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Apie %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Apie &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Apie &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6706,8 +6706,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Užduotis"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Naudojama KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Naudojama TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7457,8 +7457,8 @@ msgstr ""
"Priesaga buvo pašalinta norint Jus apsaugoti."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7859,8 +7859,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archyvai"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java įskiepių priedas"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java įskiepių priedas"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8055,8 +8055,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Ją automatiškai paleidžia tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nesugeba paleisti „%1“"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nesugeba paleisti „%1“"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8104,8 +8104,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf atnaujinimas"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE įrankis naudotojo nustatymų bylų atnaujinimui"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE įrankis naudotojo nustatymų bylų atnaujinimui"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8140,13 +8140,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Žiniatinklio stiliaus įskiepis"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle priedas"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle priedas"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE įrankis sukurti krepšio sąrašą visoms instaliuotoms taškinės grafikos "
+"TDE įrankis sukurti krepšio sąrašą visoms instaliuotoms taškinės grafikos "
"temoms"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8513,7 +8513,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Galimos priežastys:</p>"
"<ul>"
-"<li>Per paskutinį KDE atnaujinimą įvyko klaida, kurios pasėkoje liko "
+"<li>Per paskutinį TDE atnaujinimą įvyko klaida, kurios pasėkoje liko "
"nenaudojamas valdymo modulis"
"<li>Jūs turite įdiegę trečiųjų šalių modulius.</ul>"
"<p>Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos "
@@ -8723,8 +8723,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE resursų konfigūravimo modulis"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE resursų konfigūravimo modulis"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8905,24 +8905,24 @@ msgstr "Trūksta atminties"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Vietinė kab konfigūracijos byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
-"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam KDE aplankui (paprastai "
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam TDE aplankui (paprastai "
"~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standartinė kab duomenų bazės byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
-"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam KDE aplankui "
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam TDE aplankui "
"(paprastai ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9228,8 +9228,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importuoti &viską"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE saugaus sertifikato importas"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE saugaus sertifikato importas"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9320,8 +9320,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikato importas"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Atrodo, kad KDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Atrodo, kad TDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9361,23 +9361,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatas sėkmingai importuotas į KDE.\n"
-"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš KDE valdymo centro."
+"Sertifikatas sėkmingai importuotas į TDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš TDE valdymo centro."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatai sėkmingai importuoti į KDE.\n"
-"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš KDE valdymo centro."
+"Sertifikatai sėkmingai importuoti į TDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš TDE valdymo centro."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE sertifikato dalis"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE sertifikato dalis"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9564,12 +9564,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "iplėsti ${prefix} ir ${exec_prefix} išvestyje"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Įkompiliuotas KDE bibliotekų „prefix“"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotas TDE bibliotekų „prefix“"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis KDE bibliotekoms"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis TDE bibliotekoms"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9580,12 +9580,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Priešdėlis iš $HOME naudojamas byloms rašyti."
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės KDE bibliotekoms"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės TDE bibliotekoms"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Prieinami KDE resursų tipai"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Prieinami TDE resursų tipai"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
@@ -11085,8 +11085,8 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity"
#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Diagnostika:<br>darbastalio bylos %1 nepavyko rasti.</p></qt>"
-#~ msgid "KDE plugin wizard"
-#~ msgstr "KDE priedų vediklis"
+#~ msgid "TDE plugin wizard"
+#~ msgstr "TDE priedų vediklis"
#~ msgid "The following plugins are available."
#~ msgstr "Galima naudoti šiuos priedus."
@@ -11136,8 +11136,8 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity"
#~ msgid "&Translate this Application"
#~ msgstr "&Išversti šią programą"
-#~ msgid "<p>Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Į Kubuntu yra įtraukti KDE vertimo preidai ir pakeitimai iš <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a> programų vertimų svetainės.</p>"
+#~ msgid "<p>Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a>.</p>"
+#~ msgstr "<p>Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a> programų vertimų svetainės.</p>"
#~ msgid "Parsing stylesheet"
#~ msgstr "Analizuojamas stilių lapas"
@@ -11365,14 +11365,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity"
#~ "<qt><p>Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n"
#~ "<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>"
-#~ msgid "KDE Wallet Wizard"
-#~ msgstr "KDE slaptažodinių vediklis"
+#~ msgid "TDE Wallet Wizard"
+#~ msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
-#~ msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-#~ msgstr "<u>KWallet</u> - KDE slaptažodinių sistema"
+#~ msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+#~ msgstr "<u>KWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema"
-#~ msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time."
-#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet."
+#~ msgid "Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time."
+#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, TDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet."
#~ msgid "&Basic setup (recommended)"
#~ msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)"
@@ -11383,11 +11383,11 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Įžanga"
-#~ msgid "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
-#~ msgstr "KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
+#~ msgid "The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
+#~ msgstr "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
-#~ msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet."
-#~ msgstr "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet."
+#~ msgid "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet."
+#~ msgstr "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet."
#~ msgid "Enter a new password:"
#~ msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
@@ -11395,14 +11395,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity"
#~ msgid "Verify password:"
#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
-#~ msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui."
+#~ msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui."
#~ msgid "Password Selection"
#~ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
-#~ msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
-#~ msgstr "KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje."
+#~ msgid "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+#~ msgstr "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje."
#~ msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
#~ msgstr "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose slaptažodinių bylose"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 65e947dea8c..99227dcfbcc 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -515,13 +515,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -537,13 +537,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Spausdintuvo pasirinkimo meniu:</b> "
"<p>Naudokite šį pasirodantį dąrašą norėdami pasirinkti spausdintuvą, kuriuo "
-"norite spausdinti. Pradžioje (jei KDEPrint paleidote pirmą kartą), galite "
-"sąraše rasti tik <em>KDE ypatinguosius spausdintuvus</em> "
+"norite spausdinti. Pradžioje (jei TDEPrint paleidote pirmą kartą), galite "
+"sąraše rasti tik <em>TDE ypatinguosius spausdintuvus</em> "
"(įrašančius rezultatus į diską [PostScript- ar PDF formatais], arba siunčia "
"rezultatus paštu (kaip PDF priedus). Jei tikrų spausdintuvų nėra, turite... "
"<ul> "
"<li>...sukurti vietinį spausdintuvą pasinaudodami <em>"
-"KDE spausdintuvo prijungimo vedikliu</em>. Vediklis gali sukonfigūruoti CUPS "
+"TDE spausdintuvo prijungimo vedikliu</em>. Vediklis gali sukonfigūruoti CUPS "
"arba RLPR spausdinimo sistemas (spauskite mygtuką kairiau mygtuko <em>"
"„Savybės“</em>),</li> "
"<li>...bandyti prisijungti prie egzistuojančio nutolusio CUPS spausdinimo "
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"nutolusį CUPS serverį. </li> </ul> "
"<p><b>Pastaba:</b> Gali nutikti, kad, nepaisant sėkmingo prisijungimo prie "
"nutolusio CUPS serverio, vis teik nematysite šio spausdintuvo sąraše. Jei taip "
-"nutiks, turite prifersti KDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. "
+"nutiks, turite prifersti TDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. "
"Norėdami tai atlikti turite arba iš naujo paleisti kprinter, arba perjungti "
"spausdinimo sistemą į kitą nei CUPS ir - vėl į CUPS. Spausdinimo sistemos "
"perjungimą galima atlikti pažymėjus nusileidžiančiame sąraše, esančiame šio "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
"<p>Norėdami sukurti asmeninį <em>„selektyvųjį sąrašą“</em>"
", spauskite mygtuką <em>„Sistemos pasirinktys“</em> šio dialogo apačioje. "
"Tuomet, naujajame dialoge, pasirinkite <em>„Filtruoti“</em> "
-"(kairysis stulpelis <em>KDE spausdinimo konfigūracijos</em> "
+"(kairysis stulpelis <em>TDE spausdinimo konfigūracijos</em> "
"dialoge) ir apibrėžkite savo pasirinkimą.</p> "
"<p><b>Perspėjimas:</b> paspaudus šį mygtuką prieš sukuriant savo <em>"
"„selektyvųjį sąrašą“</em> visi spausdintuvai bus paslėpti. (Norėdami vėl juos "
@@ -601,19 +601,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE spausdintuvo prijungimo vediklis</b> "
-"<p>Šis mygtukas paleidžia <em>KDE spausdintuvo prijungimo vediklį</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE spausdintuvo prijungimo vediklis</b> "
+"<p>Šis mygtukas paleidžia <em>TDE spausdintuvo prijungimo vediklį</em>.</p> "
"<p>Vediklį galima naudoti pridedant vietinius spausdintuvus (<em>„CUPS“</em> "
"arba <em>„RLPR“</em> pagalba) prie Jūsų sistemos. </p> "
-"<p><b>Pastaba:</b> <em>KDE spausdintuvo prijungimo vediklis</em> <b>neveikia</b>"
+"<p><b>Pastaba:</b> <em>TDE spausdintuvo prijungimo vediklis</em> <b>neveikia</b>"
", o šis mygtukas yra neaktyvus, jei naudojate <em>„Generic LPD</em>“, <em>"
"„LPRng“</em>, ar <em>„Spausdinti išorinės programos pagalba</em>"
"“ spausdinimo sistemas.) </p> </qt>"
@@ -645,30 +645,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Sistemos parinktys:</b> "
"<p>Šis mygtukas iškviečia naują dialogą, kuriame galite derinti įvairius "
"spausdinimo sistemos nustatymus. Tarp jų paminėtini: "
"<ul>"
-"<li> Ar KDE programos turi įterpti šriftus į PostScript bylas, kurias generuoja "
+"<li> Ar TDE programos turi įterpti šriftus į PostScript bylas, kurias generuoja "
"spausdinimui? "
-"<li> Ar KDE turi naudoti išorinę PostScript žiūryklę, pvz., <em>gv</em> "
+"<li> Ar TDE turi naudoti išorinę PostScript žiūryklę, pvz., <em>gv</em> "
"spausdinimo peržiūrų rodymui? "
-"<li> Ar KDEPrint turi naudoti vietinį, ar nutolusį CUPS serverį? </ul> "
+"<li> Ar TDEPrint turi naudoti vietinį, ar nutolusį CUPS serverį? </ul> "
"Nustatymų yra daug daugiau. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Pagalba:</b> Šis mygtukas atveria visą <em>KDEPrint vadovą</em>. </qt>"
+" <qt><b>Pagalba:</b> Šis mygtukas atveria visą <em>TDEPrint vadovą</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -681,13 +681,13 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Spausdinti:</b> Šis mygtukas siunčia spausdinimo darbą spausdinimo "
"procesui. Jei siunčiate ne-PostScript bylas, jūsų gali būti paklausta, ar "
-"norite, kad KDE konvertuotų bylas į PostScript, ar kad tai atliktų spausdinimo "
+"norite, kad TDE konvertuotų bylas į PostScript, ar kad tai atliktų spausdinimo "
"posistemė (pvz., CUPS). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
@@ -712,13 +712,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Išvesties bylos vardas ir kelias:</b> „Išvesties bylos“ dialogas "
"nurodo, kur bus išspausdintas jūsų darbas, jei pasirinksite jį „spausdinti į "
-"bylą“pasinaudodami vienu iš KDE <em>Ypatingųjų spausdintuvų</em> "
+"bylą“pasinaudodami vienu iš TDE <em>Ypatingųjų spausdintuvų</em> "
"pavadintų „Spausdinti į bylą (PostScript)“ arba „Spausdinti į bylą (PDF)“. "
"Pasirinkite pavadinimą bei vietą, kuri Jus tenkina, pasinaudodami mygtuku arba "
"keisdami eilutę dešinėje. </qt>"
@@ -771,9 +771,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Spausdinio peržiūra</b> Pažymėkite šią parinktį jei norite pamatyti "
@@ -782,9 +782,9 @@ msgstr ""
"popieriaus ir tonerio švaistymo. Pamatę, kad kažkas negerai, galėsite nutraukti "
"spausdinimo darbą. "
"<p><b>Pastaba:</b> Peržiūros galimybė egzistuoja (o taip pat ir ši parinktis "
-"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš KDE programų. Jei "
+"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš TDE programų. Jei "
"kprinter paleidote iš komandų eilutės ar naudojate kprinter kaip spausdinimo "
-"programą ne-KDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), "
+"programą ne-TDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), "
"spausdinio peržiūra iš čia bus negalima. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"taip, kad į vieną colį tilptų 6 eilutės. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
+"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
"darbų parinkčių parametrą:</em> "
"<pre> -o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ </pre> </p> </qt>"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"spausdinamas tik vienas stulpelis. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
+"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
"darbų parinkčių parametrą:</em> "
"<pre> -o columns=... # pvz., „2“ arba „4“ </pre> </p> </qt>"
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr ""
"<p>Šios parinktys nustato, kaip tekstas atrodys ant išspausdintų lapų. Jos "
"galios tik spausdinant tekstines bylas ar įvestis tiesiogiai per kprinter. </p> "
"<p><b>Pastaba:</b> Šios parinktys visiškai neturi įtakos kitokiems nei grynas "
-"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip KDE sudėtingesnė "
+"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip TDE sudėtingesnė "
"teksto rengyklė (KATE). (Paprastai programos pačios siunčia į spausdintuvą "
"sugeneruotas PostScript bylas, o kate pati turi savotiškų galimybių spausdinimo "
"išvesčiai valdyti. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
+"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
"darbų parinkčių parametrą:</em> "
"<pre> -o cpi=... # pvz., „8“ arba „12“ "
"<br> -o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ "
@@ -1535,9 +1535,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1557,8 +1557,8 @@ msgstr ""
"<p><b>Paraštės</b></p> "
"<p>Šie nustatymai nurodo spausdinamo lapo paraštes. Jie negalioja programoms, "
"kurios turi savus paraščių nustatymus ir siunčia jau sugeneruotas PostScript "
-"bylas į KDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Spausdinant iš KDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant "
+"bylas į TDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Spausdinant iš TDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant "
"ASCII teksto bylas kprinter, pageidautinas paraštes galite nustatyti čia. </p> "
"<p>Kiekviena paraštė gali būti nustatoma individualiai. Pasirinkimų sąrašas "
"apačioje leidžia rinktis matavimo vienetus: milimetrus, centimetrus arba "
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"reikiamos vietos (žr. peržiūros paveikslėlį dešinėje). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
+"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
"darbų parinkčių parametrą:</em> "
"<pre> -o page-top=... # pvz., „72“ "
"<br> -o page-bottom=... # pvz., „24“ "
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1957,11 +1957,11 @@ msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3243,13 +3243,13 @@ msgstr "&Naudoti išorinę peržiūros programą"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
-"Jūs galite naudoti išorinę peržiūros programą (PS žiūriklį) vietoje KDE "
-"nuosavos peržiūros sistemos. Pastaba: jei numatytas KDE PS žiūriklis "
-"(KGhostView) negali būti rastas, KDE bando automatiškai rasti kitą išorinį "
+"Jūs galite naudoti išorinę peržiūros programą (PS žiūriklį) vietoje TDE "
+"nuosavos peržiūros sistemos. Pastaba: jei numatytas TDE PS žiūriklis "
+"(KGhostView) negali būti rastas, TDE bando automatiškai rasti kitą išorinį "
"PostScript žiūriklį."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3317,8 +3317,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Konfigūruoti KDE spausdinimą"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Konfigūruoti TDE spausdinimą"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3351,8 +3351,8 @@ msgid ""
msgstr "Nepavyko pradėti valdyklių duombazės kūrimo. %1 vykdymas nepavyko."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Prašome palaukti kol KDE atstatys valdyklių duombazę."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Prašome palaukti kol TDE atstatys valdyklių duombazę."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3426,8 +3426,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Pakeisti..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "KDE spausdinimo konfigūracija"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE spausdinimo konfigūracija"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3580,10 +3580,10 @@ msgstr " sekundės"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių <b>KDE spausdinimo</b> "
+"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių <b>TDE spausdinimo</b> "
"komponentų, kaip spausdinimo tvarkyklė ir užduočių žiūriklis, atnaujinimo "
"dažnį."
@@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Naudodami šriftų įsiuvimą Jūs galite pasirinkti papildomus aplankus, kuruose "
-"KDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, "
+"TDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, "
"todėl pridėti šiuos aplankus nebūtina. Numatyto kelio paprastai turėtų "
"užtekti."
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Sveiki,</p>"
"<br>"
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Mes tikimės jums patiks šis įrankis!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"KDE spausdinimo komanda</i></a>.</p>"
+"TDE spausdinimo komanda</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -4602,7 +4602,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
@@ -4655,8 +4655,8 @@ msgstr "Reguliavimai"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: driverview.cpp:71
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kprinter.cpp:280
@@ -4783,8 +4783,8 @@ msgstr "Lygiagretus prievadas #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Nepavyksta įkelti KDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Nepavyksta įkelti TDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -4810,12 +4810,12 @@ msgstr "Nutolusio spausdintuvo eilė mazge %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame KDE aplanke. "
-"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios KDE versijos ir turėtų būti ištrinta "
+"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame TDE aplanke. "
+"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios TDE versijos ir turėtų būti ištrinta "
"norint tvarkyti globalius pseudospausdintuvus."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -4844,10 +4844,10 @@ msgstr "Nepavyksta pradėti priklausančio spausdinimo proceso."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Nepavyksta susirišti su KDE spausdinimo serveriu (<b>tdeprint</b>"
+"Nepavyksta susirišti su TDE spausdinimo serveriu (<b>tdeprint</b>"
"). Patikrinkite ar šis serveris paleistas."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -4889,11 +4889,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"MIME tipas %1 nėra palaikomas įvedimui filtrų grandyje (tai gali atsitikti su "
"ne CUPS spooler'iais pasirenkant puslapius ne PostScript byloje). Ar Jūs "
-"norite, kad KDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?</p>"
+"norite, kad TDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -4942,22 +4942,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bylų formatas <em> %1 </em> nėra tiesiogiai palaikomas esamos spausdinimo "
"sistemos. Turite tris galimybes: "
"<ul> "
-"<li> KDE gali pamėginti sukonvertuoti šią bylą automatiškai į palaikomą "
+"<li> TDE gali pamėginti sukonvertuoti šią bylą automatiškai į palaikomą "
"formatą. (Pažymėkite <em>Konvertuoti</em>) </li>"
"<li> Taip pat galite pasiųsti bylą į spausdintuvą be konvertavimo. (Pažymėkite "
"<em>Išlaikyti</em>) </li>"
"<li> Taip pat galite nutraukti spausdinimą. (Pažymėkite <em>Atšaukti</em>) </li>"
-"</ul> Ar Jūs norite, kad KDE pamėgintų sukonvertuoti šią bylą į %2?</qt>"
+"</ul> Ar Jūs norite, kad TDE pamėgintų sukonvertuoti šią bylą į %2?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5049,7 +5049,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5100,7 +5100,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5151,7 +5151,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5172,7 +5172,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5282,11 +5282,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: vykdymas nepavyko, pranešimas:<p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos KDE spausdinimo "
+"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos TDE spausdinimo "
"tarnybos. Tai gali atsitikti jei Jūs bandote spausdinti kaip kitas naudotojas, "
"nei tas, kuriuo dabar prisiregistravote. Norėdami tęsti spausdinimą, Jūs "
"turite pateikti root naudotojo slaptažodį."
@@ -5331,9 +5331,9 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
@@ -5347,7 +5347,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5371,7 +5371,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5386,7 +5386,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5418,7 +5418,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5437,7 +5437,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5523,16 +5523,16 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Peržiūra nepavyko: nei vidinis KDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks "
+"Peržiūra nepavyko: nei vidinis TDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks "
"kitas išorinis PostScript žiūriklis negali būti rastas."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -5599,7 +5599,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5745,16 +5745,16 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jūs rengiatės pasirinkti pseudo spausdintuvą kaip asmeninį numatytąjį "
-"nustatymą. Šis nustatymas veiks tik KDE ir neveiks KDE nepriklausančiose "
-"programose. KDE nepriklausančioms programoms šios parinkties nustatymas "
+"nustatymą. Šis nustatymas veiks tik TDE ir neveiks TDE nepriklausančiose "
+"programose. TDE nepriklausančioms programoms šios parinkties nustatymas "
"panaikins numatytojo spausdintuvo parinktį, tačiau tai neturėtų trukdyti "
-"spausdinti iš KDE nepriklausančių programų. Ar tikrai norite nustatyti <b>%1</b> "
+"spausdinti iš TDE nepriklausančių programų. Ar tikrai norite nustatyti <b>%1</b> "
"kaip savo asmeninį numatytąjį nustatymą?</qt>"
#: kpposterpage.cpp:42
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -5941,7 +5941,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6008,13 +6008,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:125
@@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"