summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdepim
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.in863
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/akregator.po1888
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc2mutt.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc_slox.po183
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po3942
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po3614
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kandy.po715
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po927
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkabconfig.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkontactnt.po122
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kdgantt.po339
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_palm.po86
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_rfc822.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_vcf.po30
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kgantt.po186
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_groupwise.po62
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_imap4.po170
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_mobile.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_scalix.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_sieve.po163
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kitchensync.po955
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kleopatra.po1141
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmail.po14799
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po114
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmailcvt.po640
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmobile.po288
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po3475
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/knotes.po452
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/konsolekalendar.po502
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/korganizer.po7384
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/korn.po605
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kpilot.po6586
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_blogging.po155
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_exchange.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_groupwise.po312
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_kolab.po134
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_remote.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_scalix.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/ktnef.po739
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kwatchgnupg.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkcal.po1584
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po979
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po701
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpimexchange.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libksieve.po187
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libtdepim.po1838
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/scalixadmin.po184
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/tdepimresources.po206
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/tdepimwizards.po597
60 files changed, 60308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000000..45ab185a0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000000..f6d37ff299
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,863 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 175
+libtdepim.gmo: libtdepim.po
+ rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
+ test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
+ rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
+ test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
+ rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
+ test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
+ rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
+ test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
+ rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
+ test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
+ rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
+ test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 60
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 0000000000..be5ad8cf64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1888 @@
+# Translation of akregator.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Mellenstroom-Tosamensteller för KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-Schrievers"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidreger"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbook"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor vun librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Fehlerberichtpleeg, Verbetern vun de Bruukborkeit"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Barg vun Fehlerrichten"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Töven \"As leest markeren\"-Funkschoon"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Slaaploosheit"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Stroom afropen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Stroom &wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Stroom &bewerken..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Stroom as &leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Strööm afropen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Orner üm&nömen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Strööm as &leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "Narichten as &leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Steekwoort &wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "Steekwoort &bewerken..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Strööm &importeren..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Strööm &exporteren..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Link&adress sennen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Datei sennen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "A&kregator instellen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "Nie&g Steekwoort..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Tohuussiet &opmaken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Stroom &tofögen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nieg O&rner..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Ansichtt&yp"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Breed Schirm"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "T&osamensett"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "All Ströö&m afropen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "Afropen &afbreken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "All Strööm as l&eest markeren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Fixfilter wiesen"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "In Tab opmaken"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "In Achtergrundtab opmaken"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "In extern Nettkieker opmaken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Verleden nich leest Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Na&kamen nich leest Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Steekwöör fastleggen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markeren as"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Utsöcht Narichten &vörlesen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Vörlesen afbreken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Leest"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "Nie&g"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Utsöcht Naricht as nieg markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Nich leest"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Utsöcht Naricht as nich leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "As w&ichtig markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "W&ichtig-Mark wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Knütt na baven schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Knütt na nerrn schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Knütt na links schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Knütt na rechts schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Verleden Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nakamen Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Verleden Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Nakamen Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&akamen nich leesten Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "V&erleden nich leesten Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Heel na baven in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Heel na nerrn in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Na links in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Na rechts in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Na baven in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Na nerrn in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Nakamen Tab utsöken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Verleden Tab utsöken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tab aflösen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Tab &tomaken"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Stroom tofögen"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "An't Daalladen vun %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Bi %1 findt sik keen Stroom."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Stroom funnen, an't daalladen..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "Archivmoduul \"%1\" lett sik nich laden, keen Stroom warrt sekert."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Moduulfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Strööm"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator-Narichten"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator-Blog"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE-Dot-Narichten"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE-Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE-Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Ströömlist warrt opmaakt..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (XML gellt nich). En Sekernkopie "
+"wöör opstellt:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-Inleesfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (OPML gellt nich). En Sekernkopie "
+"wöör opstellt:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-Inleesfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Togriep torüchwiest: Stroomlist (%1) lett sik nich sekern"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrievfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Intressant"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich importeren (OPML gellt nich)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich lesen, kiek wat ehr dat gifft un för den "
+"aktuellen Bruker leesbor is."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Leesfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al, wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Togriep torüchwiest: Datei \"%1\" lett sik nich schrieven"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schrievfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-Indelen (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op dissen Reekner op en anner Schirm. <b> "
+"Dat Hölperprogramm \"%3\" warrt nich mit mehr lopen Utgaven vun \"%2\" fardig; "
+"dat föhrt denn to schaadhaftig Narichtenarchiven un Afstörten bi't Starten.</b> "
+"Maak dat Archiv lever eerstmaal ut, wenn Du nich nau weetst, dat \"%2\" noch "
+"nich löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op dissen Reekner op en anner Schirm. <b> "
+"Dat Hölperprogramm \"%3\" warrt nich mit lopen Utgaven vun \"%1\" un \"%2\" to "
+"de sülve Tiet fardig; dat föhrt denn to schaadhaftig Narichtenarchiven un "
+"Afstörten bi't Starten.</b> Maak dat Archiv lever eerstmaal ut, wenn Du nich "
+"nau weetst, dat \"%2\" noch nich löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op \"%2\". <b> Dat Hölperprogramm \"%3\" warrt "
+"nich mit mehr lopen Utgaven vun \"%1\" fardig; dat föhrt denn to schaadhaftig "
+"Narichtenarchiven un Afstörten bi't Starten.</b> Maak dat Archiv lever "
+"eerstmaal ut, wenn Du nich nau weetst, dat dat noch nich op \"%2\" löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op \"%3\". <b> Dat Hölperprogramm \"%4\" warrt "
+"nich mit lopen Utgaven vun \"%1\" un \"%2\" to de sülve Tiet fardig; dat föhrt "
+"denn to schaadhaftig Narichtenarchiven un Afstörten bi't Starten.</b> "
+"Maak dat Archiv lever eerstmaal ut, wenn Du nich nau weetst, dat \"%1\" nich op "
+"\"%3\" löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Togang verdwingen"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Steekwoort <b>%1</b> wegdoon wullt? Dat warrt vun "
+"all Narichten wegmaakt.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Steekwoort wegdoon"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dissen Orner mitsamts sien Strööm un Ünnerornern "
+"wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du den Orner <b>%1</b> mitsamts sien Strööm un "
+"Ünnerornern wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du dissen Strom wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Stroom <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Stroom wegdoon"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Steekwöör"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kannst en Reeg Narichten in mehr apen Tabs ankieken."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "De Narichtenlist"
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Dat Kiekrebeet"
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Narichten"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importeert Orner"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Importeert Orner tofögen"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Naam för importeerten Orner:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Orner tofögen"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ornernaam:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Strööm warrt afropen..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du de Naricht <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de utsöchte Naricht wegdoon wullt?</qt>\n"
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de %n utsöchten Narichten wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Naricht wegdoon"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Naricht"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Stroom"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Narichtenlist</h2>Hier kannst Du de Narichten ut den opstunns utsöchten "
+"Stroom ankieken. Du kannst de Narichten ok plegen: Över den rechten Muusknoop "
+"kannst Du se t.B. as wichtig instopen oder wegdoon. Wenn Du de tohören Nettsiet "
+"ankieken wullt, kannst Du ehr intern in en Tab oder mit en extern Nettkieker "
+"ankieken."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Keen Övereenstimmen</h3>Dien Filter passt op keen Naricht. Änner den Filter "
+"und versöök dat nochmaal.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Keen Stroom utsöcht</h3>Dit is de Narichtenlist. Söök en Stroom op de "
+"Stroomlist ut, wenn Du sien Narichten hier ankieken wullt.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (keen Naricht nich leest)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 Naricht nich leest)\n"
+" (%n Narichten nich leest)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Beschrieven:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Tohuussiet:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Na &baven rullen"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Na &nerrn rullen"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkamen bi Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is en RSS-Stroomtosamensteller för KDE. Mit Stroomtosamenstellers "
+"kannst Du kommodig Inholden vun verscheden Oorden ankieken, as Narichten, Blogs "
+"un anner Nettsiet-Inholden. Du bruukst Diene vörtrocken Nettsieden nu nich mehr "
+"all vun Hand op Opfrischen pröven, Akregator haalt se för Di.</p>"
+"<p>Wenn Du mehr över Akregator weten wullt, kiek op de <a href=\"%3\">"
+"Akregator-Nettsiet</a>. Wenn Du dissen Text nich wedder sehn wullt, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">klick hier</a>.</p>"
+"<p>Wi haapt, dat Du Spooß mit Akregator hest.</p>\n"
+"<p>Velen Dank,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; De Akregator-Koppel</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "En KDE-Leser för RSS-Narichtenströöm."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Heel Naricht"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du de Inföhrensiet utmaken wullt?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Inföhrensiet utmaken"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aktiv laten"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Nettkieker"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "All Strööm"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Stroomboom</h2>Hier kannst Du den Boom vun Narichtenströöm dörkieken. Över "
+"dat Rechtsklickmenü kannst Du ok Strööm oder Ströömkoppeln (Ornern) tofögen, un "
+"se mit Dregen un Droppen nieg ornen."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Laden afbraken"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laadt."
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"De Akregator-Komponent lett sik nich finnen, bitte överprööv Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dat Hööftfinster tomaakst, löppt Akregator binnen den Systeemafsnitt "
+"wieder. Bruuk \"Verlaten\" ut dat Menü \"Datei\", wenn Du dat Programm beennen "
+"wullt.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Na Systeemafsnitt minimeren"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Stroom toföögt:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Strööm toföögt:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Link in nieg &Tab opmaken"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Link in nieg Tab opmaken</b>"
+"<p>Maakt den aktuellen Link binnen en nieg Tab op."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Link mit extern &Nettkieker opmaken"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Siet mit extern Nettkieker opmaken"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "To Konqueror-Leestekens tofögen"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kunn dit Moduul nich laden:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Fehlermellen:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rahmenwark-Verschoon"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Moduulinformatschoon"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Afropen fardig"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Afroopfehler"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Afropen afbraken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Stroom-Egenschappen"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "S&troom"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "N&aricht"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Stroom"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Vörlees-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Nieg Born tofögen"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Stroom-&URL:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Wieste Naam vun den RSS-Striep"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Egen Opfrischen-Tiet bruken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Opfrischen &jümmers na:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Bescheed geven, wenn nieg Narichten an&kummt"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chiv"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&All Narichten wohren"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Archi&vgrött ingrenzen op:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Narichten &wegdoon, de öller sünd as:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " Daag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 Dag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " Narichten"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 Naricht"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Archiv &utmaken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Vörinstellen &bruken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ver&wiedert"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "För't Lesen &hele Nettsiet laden"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Narichten bi't Ankamen as &leest markeren"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Verwiedert Instellen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archiv-Hölper:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Narichtenlist"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Söökbalken bi'n Stroomwessel torüchsetten"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest markeren &na:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimaal Schriftgrött:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Middelschriftgrött:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardschriftoort:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Schriftoort mit Serifen:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Schriftoort ahn Serifen:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Links ünnerstreken"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standardinstellen för dat Archiv"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "All Narichten wohren"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Archivgrött ingrenzen op:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Narichten wegdoon, de öller sünd as:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Wichtige Narichten nich aflopen laten"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Extern Nettkieker"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Nettkieker"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Standard-Nettkieker vun KDE bruken"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Dissen Befehl utföhren:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Tomaken-Knoop wiesen, wenn Tab ünner Muus"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Muus-Middelklick:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Muus-Linksklick:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Na faste &Tiet opfrischen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "&Bescheden för all Strööm bruken"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Bescheed över nieg Narichten kriegen wullt"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "S&ysteemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Strööm jümmers afropen na:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minuut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "&All Strööm na den Start as leest markeren"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "All Strööm na den Start a&fropen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Nettkieker-Twischenspieker bruken (weniger Överdregen)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Lüttbild:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Fixfilter-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Status-Filter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Höllt de leste Status-Filterinstellen fast"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Text-Filter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Höllt de leste Text-Söökreeg fast"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Ansichttyp för Narichten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Grötten för eersten Trenner"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Grötten vun den eersten Trenner (normalerwies pielliek)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Grötten för tweten Trenner"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Grötten vun den tweten Trenner (normalerwies waagrecht)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archivbedrief"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "All Narichten wohren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Keen bövere Grenz för't Sekern vun Narichten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Tall vun Narichten ingrenzen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "De Tall vun Narichten vun een Stroom ingrenzen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Aflopen Narichten wegdoon"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Aflopen Narichten wegdoon"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Keen Narichten sekern"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Aflooptiet"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standard-Aflooptiet för Narichten in Daag"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Grenz för Narichten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Tall vun Narichten per Stroom, de sekert warrt"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Wichtige Narichten nich aflopen laten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt as wichtig markeerte Narichten nich wegdaan, wenn se "
+"afloopt oder de Narichtentall över de Grenz kummt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Afropen to de sülve Tiet"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Tall vun liektiedige Afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-Twischenspieker bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Bi't Dalladen vun Strööm de KDE-Instellen för den HTML-Twischenspieker bruken, "
+"wat nich nödig Överdregen verhöödt. Bloots utmaken, wenn dat noot deit."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Bi't Starten afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Stroomlist bi't Starten afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "All Strööm bi't Starten as leest markeren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "All Strööm bi't Starten as leest markeren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Na faste Tiet opfrischen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "All Strööm jümmers na %1 Minuten opfrischen."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Opfrischtiet för't automaatsche Afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Opfrischtiet för't autom. Afropen in Minuten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Bescheden bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Leggt fast, wat de Snackblasen bruukt warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Leggt fast, wat dat Systeemafsnitt-Lüttbild wiest warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Tomaken-Knööp op Tabs wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Op Tabs Tomaken-Knööp ansteed vun Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "KDE-Nettkieker för't Opmaken mit extern Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Angeven Befehl för't Opmaken mit extern Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Befehl för't Starten vun den extern Nettkieker. För %u warrt de URL inföögt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Resultaat vun en Klick mit den linken Muusknoop"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Resultaat vun en Klick mit den Middelmuusknoop"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archiv-Hölper"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat en utsöcht Naricht eerst na en Töövtiet as leest markeert "
+"warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Instellbor Töövtiet twischen dat Utsöken vun en Naricht un se ehr Markeren as "
+"al leest."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Sett den Fixfilter torüch, wenn de Stroom wesselt warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Steekwöör-Böversietelementen wiesen (nich fardig)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Synkroniseer-Tiet"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Tiet in Sekunnen, na de Ännern torüchschreven warrt."
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Padd na dat Archiv"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Metakit-Instellen"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Standardoort bruken"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Oort vun dat Archiv:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "All Narichten"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Giff dör Leertekens optrennte Wöör in, wenn Du de Narichtenlist filtern wullt."
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "De Oort vun de wieste Narichten fastleggen"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Stroom oder Orner utsöken"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Nakamen Naricht: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Keen Archiv"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuell Tab tomaken"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Mien Steekwöör"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Steekwoort-Egenschappen"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - Kieker för RSS-Narichtenströöm"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - 1 Naricht nich leest\n"
+"Akregator - %n Narichten nich leest"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Schriftoorden &grötter maken"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Schriftoorden lü&tter maken"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Linkadress koperen"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Link &sekern as..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 0000000000..189c4e501b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 02:34+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "vörtrocken"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - mutt Ümwannler"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "Bloots Kontakten wiesen, bi de <substring> op Naam oder Adress passt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Standardformaat is \"alias\". \"query\" gifft Nettpostadress<tab>Naam<tab> "
+"torüch, wat dat query_command vun mutt so bruukt."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"Dat Standardformaat för Slötels is \"KlaasAchterndiek\", mit disse Optschoon "
+"warrt dor \"kachterndiek\" ut."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Bi Anfragen nich op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "All Nettpostadressen torüchgeven, nich bloots de vörtrocken Adress"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Binnen dat KDE-Adressbook söken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 0000000000..cc7f2064ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kabc_slox.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 15:50+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Kontakten warrt daallaadt"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Kontakten warrt hoochlaadt"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Bloots niege Daten daalladen"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Orner utsöken..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Nich-HTTP-Protokoll: \"%1\""
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Möten warrt daallaadt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Opgaven warrt daallaadt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Mööt warrt hoochlaadt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Toföögt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Daalladen vun:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Kalennerorner..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Opgavenorner..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Orner-ID"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Verleden Synkroniseren"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Verleden Möten-Synkroniseren"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Verleden Opgaven-Synkroniseren"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Kalennerorner"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Opdragorner"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Globaal Adressbook"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Intern Adressbook"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Privaat Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Apen Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Deelt Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Systeemorner"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 0000000000..0adc525909
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3942 @@
+# Translation of kaddressbook.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Start bloots den Editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Angeven Datei bewerken"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Angeven vCard importeren"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Adressen bewerken..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adress bewerken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Feldnaam bewerken..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Dit is de vörtrocken Adress"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Typ ännern..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikaansch Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua un Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ashmore- un Cartier-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Österriek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wittrussland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien un Herzegowina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaiman-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentraalafrikaansch Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Kongo, Demokr. Rep."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechsche Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänmark"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaansche Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatoriaal-Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "England"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Europääsch Unioon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Färöer"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Frankriek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Franzöösch Polynesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Düütschland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grekenland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Gröönland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbeenküst"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Noordkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtensteen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemborg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Makao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesien, Statenbund vun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldawien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nedderlannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nedderlannsche Antillen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nieg Kaledonien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nieg Seeland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Noordkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Noordirland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Noordmarianen-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palästinensch"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Niegguinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts un Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent un de Grenadinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome un Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbien un Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Söödafrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Swiez"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad un Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Törkei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks- un Caicos-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereent Araabsch Emiraten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Vereent Staten vun Amerika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Vatikaanstaat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Westsamoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslawien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Adresstyp bewerken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Adresstypen"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Kontakt bewerken"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Kontakt \"%1\" bewerken"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Kontakten-Editor"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Naam bewerken..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Kontaktnaam bewerken"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Formateert Naam:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Blogstroom:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Kategorien utsöken..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdelen:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Büro:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profeschoon:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Naam vun den Manager:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Naam vun den Topleger:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ökelnaam:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Naam vun den Partner:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Johrdag:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Bemarken:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Bitte en gellen Datum angeven"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Bitte en gellen Geboortsdag angeven"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Bitte en gellen Johrdag angeven"
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Ansicht tofögen"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Ansichtnaam:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Feld tofögen"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "För all Kontakten verföögbor"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numeersch Weert"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum un Tiet"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Dat gifft al en Feld mit dissen Naam, bitte söök en annern ut."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Feld wegdoon"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Söök dat Feld ut, dat Du wegdoon wullt:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Feld tofögen..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Feld wegdoon..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Verdeellist bewerken"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Verdeellisten-Maten:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Naam al in Bruuk"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Verdeellist:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>Netpostadress, de Du för disse List bruken wullt:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Adressbook:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist tofögen"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Naam ingeven"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "En Naam för de niege Verdeellist ingeven:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Naam al vörhannen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Nettpostadress bewerken..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadress bewerken"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Nettpostadress tofögen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nieg Nettpostadress:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Nettpostadress bewerken"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de Nettpostadress <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Wegdoon-Nafraag"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Adressbookfilter bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Bloots Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Keen Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Adressbookfiltern bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Oort för Free/Bunnen-Angaven:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Geodaten bruken"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Längd:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Geodaten bewerken..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Geodaten ingeven"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sööd"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Oost"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Dat Kontaktbild lett sik nich finnen."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "KN-Adress:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "KN-Adressen bewerken..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"De Tast-för-Tast-Söök"
+"<p>wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den Kontakt, för den de "
+"Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de Kontaktindrääg dörsöcht warrt, "
+"hangt vun de Feldutwahl af."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "b&innen:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Feld för Tast-för-Tast-Söök utsöken"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Hier kannst Du fastsleggen, welk Feld bi de TfT-Söök dörkeken warrt."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Sichtbor Feller"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "All Feller"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profeschoon"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Naam vun den Topleger"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Naam vun den Manager"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Naam vun den Partner"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Büro"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "KN-Adress"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Johrdag"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAdressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Dat KDE-Adressbook"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, de KDE-PIM-Koppel"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Mitpleger, Överdregen vun libkabc, CSV-Im-/Export"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Graafsche Böversiet un Rahmenwark"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-Koppelsteed"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Fastnageln vun Kontakten"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP-Naslaan"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Verdeellist redig wedoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Verdeellisten redig wegdoon?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Kontakt redig wedoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Kontakten redig wegdoon?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Bitte bloots een Kontakt utsöken"
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig as Dien nieg persöönlich Kontakt bruken?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nieg Verdeellist (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Adressbook <b>%1</b> lett sik nich sekern.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Togriep för't Sekern vun dat Adressbook <b>%1</b> torüchwiest.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Dien KDE-Installatschoon hett keen Ünnerstütten för LDAP. Bitte fraag Dien "
+"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr Informatschonen."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Keen LDAP-In-/Utgaavdeenst verföögbor"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Adressen drucken"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Nettbreef an Kontakt &sennen..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Nettbreef an all utsöchte Kontakten sennen"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "En angeven Tall vun Kontakten drucken"
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "All Ännern an't Adressbook sekern"
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nieg Kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"En niegen Kontakt opstellen"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ingeven, t.B. "
+"Adressen un Telefoonnummern.</p>"
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nieg Verdeellist..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"En nieg Verdeellist opstellen"
+"<p>Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist opstellen kannst"
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "&Kontakt sennen..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "En Nettbreef mit den utsöchten Kontakt as Bilaag sennen"
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Klönen &mit..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "En Klöönsnack mit den utsöchten Kontakt anfangen"
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "Kontakt &bewerken..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"En Kontakt bewerken"
+"<p>Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ännern, t.B. "
+"Adressen un Telefoonnummern."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Kontakten tosa&menföhren"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"De opstunns utsöchten Kontakten in vCard-Formaat na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"De opstunns utsöchten Kontakten knippen un in vCard-Formaat na de "
+"Twischenaflaag infögen"
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Na de Twischenaflaag kopeerte oder knippte Kontakten infögen"
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Söcht all sichtbore Kontakten binnen de aktuelle Ansicht ut."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Kontakt &wegdoon"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "All utsöchte Kontakten wegdoon"
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Kontakt &koperen na..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Kontakt &verschuven na..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Jumpbalken wiesen"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Den Jumpbalken an- oder utmaken"
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Jumpbalken versteken"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details wiesen"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "De Detailsiet an- oder utmaken"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details versteken"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "Adressbook &instellen..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Optschonen för KAdressbook fastleggen."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Adressen binnen &LDAP-Verteken naslaan..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Kontakten op en LDAP-Server söken"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du na Kontakten söken un de Utsöchten Dien "
+"Adressbook tofögen."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "As egen Kontaktdaten fastleggen"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"De egen Kontaktdaten fastleggen"
+"<p>De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele KDE-Programmen bruukt, so dat Du "
+"Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder ingeven bruukst."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Kategorien för all utsöchte Kontakten fastleggen"
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Söökbalken leddig maken"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Söökbalken leddig maken<p>Maakt den Fixsöökbalken leddig."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Mit vörhannen Kategorien tosamenföhren?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Tosamenföhren"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Nich tosamenföhren"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n passen Kontakt\n"
+"%n passen Kontakten"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Verdeellist: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Adressbook-Kieker"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele Programm "
+"fastleggen."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Slötels:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Slöteltyp"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Slöteltyp utsöken:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du den Slötel <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoon (privaat)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Telefoon (warflich)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefoon (mobil)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Bundsland"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadress"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Na Adressen in Verteken söken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Söök na:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "in"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Daalklattern Söök"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Bargt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Start mit"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Utsöchte tofögen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Na Verdeellist tofögen..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Ehr Du söchst, muttst Du en LDAP-Server utsöken\n"
+"Du kannst dat över den Menüpunkt \"Instellen -> KAdressbook instellen...\" "
+"doon."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "En Verdeellist utsöken, na de Du de utsöchten Kontakten tofögen wullt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Verdeellist utsöken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Importeert ut LDAP-Verteken %1 op den %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Disse Kontakt wöör na Dien Adressbook importeert:\n"
+"Disse %n Kontakten wöörn na Dien Adressbook importeert:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "Bitte de Kontakten utsöken, de Du na de Verdeellist tofögen wullt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Keen Kontakten utsöcht"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Kontaktnaam bewerken"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Titel (vör den Naam):"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "De vörinstellten Titel köönt binnen de Instellen ännert warrn."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Vörnaam:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Middelnaams:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Titel (na den Naam):"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "De vörinstellten Titel köönt binnen de Instellen ännert warrn."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Naam automaatsch inlesen"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Fröken"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Herr"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Fru"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Eenfach Naam"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Ümdreiht Naam, mit Komma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Ümdreiht Naam"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Annerswat..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Telefoonnnummer bewerken"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Dit is de vörtrocken Telefoonnummer"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "KN-Adress bewerken"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokoll:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "KN-&Adress"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Nettwark"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "KN-Adressen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "As &Standard fastleggen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor "
+"wiest."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen"
+"<br>De KN-Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner "
+"Programmen köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn "
+"schall.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "KN-Adress"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Beacht:</em> Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen "
+"toföögst oder ännerst."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Utsehn-Siet"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoordeninstellen"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "KDE-Standardschriftoorden bruken"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Schriftoort för Details:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Överschriften:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakt-Koppregen"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Klöör för Överschriften:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "KDE-Enkelklick bruken"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern "
+"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster."
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "As URL sekern"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. Dat "
+"is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Bloots de URL na de Klangdatei sekern un nich ehr sülvst sekern."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontakt wegdoon\n"
+"%n Kontakten wegdoon"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontakt infögen\n"
+"%n Kontakten infögen"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nieg Kontakt\n"
+"%n nieg Kontakten"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontakt knippen\n"
+"%n Kontakten knippen"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Wieste Feller utsöken"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Feller ut&söken:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"De Standardfilter warrt jümmers anwendt, wenn de Ansicht opropen warrt. Mit "
+"disse Funkschoon kannst Du Ansichten opstellen, de bloots en Deel vun de "
+"Informatschonen dorstellt, wat vun den Filter afhangt. Na dat Opropen vun de "
+"Ansicht kann de Filter wesselt warrn."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Keen Standardfilter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Verleden Filter bruken"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Bruukt Filter:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Feller"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Standardfilter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Ansicht bewerken:"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du de Ansicht <b>%1</b>wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wegdoon-Nafraag"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Wullt Du een Kontakt na Dien Adressbook importeren?\n"
+"Wullt Du %n Kontakten na Dien Adressbook importeren?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Kontakten importeren?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nich importeren"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nich afleggt"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Ansicht utsöken"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Ansicht bewerken..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Ansicht vun dat Adressbook "
+"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, wenn "
+"Du se toföögst oder wegdeist."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Ansicht tofögen..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den Dialoog "
+"en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner Ansichten "
+"scheden kannst."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Ansicht wegdoon"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du de aktuelle Ansicht wegdoon, wenn dat keen "
+"Standardansicht is."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Ansicht opfrischen"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt de Ansicht opfrischt."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "&Filtern bewerken..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Kontaktfiltern bewerken"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern tofögen, wegdoon un bewerken."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Importmoduul.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Exportmoduul.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opwarts"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Daalwarts"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&All Kontakten"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Dat hele Adressbook exporteren"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Utsöcht Kontakt\n"
+"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "&Filterte Kontakten"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kontakten binnen &Kategorien"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List "
+"linkerhand höört.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Markmaal:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Reeg:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Warf"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "School"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunn"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Fründ"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n"
+"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Verslötelninstellen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tolaten Protokollen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Narichtenvörinstellen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Ünnerschrieven:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Verslöteln:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "KN-Adress tofögen"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Verdeellisten"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Verdeellist tofögen"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Verdeellist bewerken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Verdeellist wegmaken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nieg Verdeellist..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "All Kontakten"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nieg List..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "List ümnömen..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "List wegdoon"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Vörtrocken Adress bruken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kontakt tofögen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Nettpostadress ännern..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Kontakt wegdoon"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Bitte giff den Naam in:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Den Naam gifft dat al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Verdeellist ümnömen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Den Naam gifft dat al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Verdeellist <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Tall: %n Kontakt\n"
+"Tall: %n Kontakten"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Verdeellisten-Editor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Nettpostadress utsöken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadressen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Vörtrocken Adressen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböker"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adressbook tofögen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opstellen vun en Adressbook mit den Typ <b>%1</b> is nich mööglich.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1-Adressbook"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du dat Adressbook <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adressbook tofögen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Adressbookinstellen bewerken"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Adressbook wegmaken"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Schriftoorden un Klören instellen"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Ränner un Afstänn instellen"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detailleert Stil"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Nettpostadressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefonen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Nettsiet:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Binnenlannsch Adress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Butenlannsch Adress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Paketadress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Privaatadress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Warfadress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Vörtrocken Adress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Utlevern an:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Torechtmaken"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Vun KAdressbook (http://www.kde.org) druckt op %1"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Michel sien Druckstil"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Druckstil utsöken"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Vörankamen vun't Drucken"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Drucken: Vörankamen"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Dat hele Adressbook drucken"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Ut&söchte Kontakten"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List "
+"linkerhand höört.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Wodennig schall de Utdruck utsehn?\n"
+"Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n"
+"Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Druckstil"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Koppregen-, Rahmen- un Trennerklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Koppreeg-Textklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Klöör för't Markeren"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Klöör för markeert Text"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "&Trenners teken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Trenner&breed:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Afstand:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Koorten"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Rand:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Ra&hmens teken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"De Rand is de Afstand (in Pixels) twischen de Kant vun dat Element un sien "
+"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de Afstand "
+"twischen Fokusveereck un Inholt grötter."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"De Afstand gifft de Pixeltall an, de twischen Elementen un all anner Saken "
+"liggt: Ansichtrahmens, anner Elementen oder Strieptrenners."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Leggt de Breed vun Strieptrenners fast"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&Egen Klörn bruken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Klören"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn utsöken, "
+"wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun KDE bruukt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Klick dubbelt op en Indrag oder drück de Ingaavtast, wenn Du en Klöör för de "
+"tohören Tekenkeed in de Ansicht fastleggen wullt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Egen Schriftoorden bruken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Text-Schriftoort:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Koppreeg-Schriftoort:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Wenn Du egen Schriftoorden bruukst, kannst Du nerrn fastleggen, welk "
+"Schriftoorden för de Ansicht bruukt warrt, wenn nich, warrt de "
+"Standardschriftoorden vun KDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för Daten."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "&Leddige Feller wiesen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "&Feldbeschrieven wiesen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Bedre&gen"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Regentrenner"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Wesseln Achtergrundklöör"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Enkel Reeg"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Achtergrundbild bruken:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Kortinformatschoon för Kontakten wiesen"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Praatschap in Kortnarichtenprogramm wiesen"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Koort"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Kontakten as Rolodex-Koorten wiesen"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Kontakten warrt as Lüttbiller dorstellt. Bannig eenfach Ansicht."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Kontakten warrt as Tabell dorstellt. Elk Tabellfeld wiest een Kontaktfeld."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Praatschap"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "\"Leestekens exporteren\"-Menü..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Adressbook-Leestekens"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "CSV-List importeren..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "CSV-List exporteren..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken. %2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "De Kontakten wöörn exporteert."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV-Import"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Kontakten warrt importeert"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Datei för't Importeren:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Feldtrennteken"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: Johr mit 2 Steden</li>"
+"<li>Y: Johr mit 4 Steden</li>"
+"<li>m: Maand mit 1 oder 2 Steden</li>"
+"<li>M: Maand mit 2 Steden</li>"
+"<li>d: Dag mit 1 oder 2 Steden</li>"
+"<li>D: Dag mit 2 Steden</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Anfangen bi Reeg:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Text-Inleddteken:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formaat vun't Datum:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Vörlaag anwennen..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Vörlaag sekern..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Kodek \"%1\" warrt bruukt"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[raadt]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Du muttst tominnst een Striep toornen."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Vörlaag utsöken"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Söök en Vörlaag ut, de op de CSV-Datei passt:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Vörlaagnaam"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Bitt giff een Naam för de Vörlaag in:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Ingaavdatei lett sik nich opmaken."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Eudora-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "\"Eudora Light\"-Adressbook (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Vun Mobiltelfoon importeren..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "De gnokii-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan."
+"<br>"
+"<br>De Fehlermellen is:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Wenn Du pröven wullt, wat Dien gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat "
+"villicht Kavel- oder anner Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii "
+"--identify\" binnen en Befehlsfinster utföhren.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Mobiltelefoon-Informatschonen:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Maker"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Modell"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Telefoonbook-Status"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 vun %2 Kontakten bruukt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt ut <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon importeert."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>"
+", wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
+"<br>"
+"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven "
+"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten "
+"so blieven.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Vun Mobiltelefoon importeren"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt."
+"<br>"
+"<br>Bitte töven...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "Importeren &afbreken"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>"
+", wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
+"<br>"
+"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven "
+"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten "
+"so blieven.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schöölt de utsöchten Kontakten dat aktuelle (Mobil-)Telefoonbook anhangt "
+"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?"
+"<br>"
+"<br>Beacht bitte: Wenn Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op "
+"Dien Telefoon wegdaan, bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor "
+"wesen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&An Telefoonbook anhangen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Heel Telefoonbook ö&verschrieven"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "Exporteren a&fbreken"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt na <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon exporteert."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert."
+"<br>"
+"<br>Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon wegdaan "
+"wöörn.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Wegdoon a&fbreken"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Exporteren na Telefoon beendt."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nakamen Kontakten lett sik nich na dat Mobiltelefoon exporteren. "
+"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>De Kontakten bargt elk mehr Informatschonen, as dat Telefoon spiekern "
+"kann.</li>"
+"<li>Een kann nich mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op "
+"dit Telefoon spiekern.</li>"
+"<li>anner Problem mit den Spiekerplatz.</li></ul>Wenn Du disse Oort Problemen "
+"in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de baven angeven "
+"Kontakten lütter maken.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii is noch nich inricht."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii meldt en \"Slottdatei-Fehler\".\n"
+"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den Orner "
+"/var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "intern Spieker"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "Spieker vun de SIM-Koort"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii-Koppelsteed nich verföögbor.\n"
+"Beed den Maker vun Dien Distributschoon, ehr mit gnokii to kompileren."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "KDE2-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat is nich mööglich, en KDE2-Adressbook <b>%1</b> to finnen.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Wullt Du vördem importeerte Indrääg överschrieven?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "KDE2-Adressbook importeren"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF-Adressbook exporteren..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Opera-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab) importeren"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich ümwanneln."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Dateien för en Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange <b>%1</b> "
+"lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "vCard importeren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "vCard 2.1 exporteren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "vCard 3.0 exporteren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Du hest en Reeg Kontakten utsöcht. Wullt Du se as trennte Dateien exporteren?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Na trennte Dateien exporteren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Na een Datei exporteren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "vCard för't Importeren utsöken"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard-Import fehlslaan"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de Datei "
+"\"%1\": %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Togriep op vCard torüchwiest: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Keen Kontakten importeert, wiel dat Fehlers mit de vCards geev."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "De vCard bargt keen Kontakten."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "vCard importeren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Wullt Du dissen Kontakt na Dien Adressbook importeren?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "All importeren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "vCard-Feller utsöken"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Söök de Feller ut, de Du na de vCard exporteren wullt."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Private Feller"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Warflich Feller"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Anner Feller"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Verslöteln-Slötels"
+
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Verwiedern wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 0000000000..bf76a5ad7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3614 @@
+# Translation of kalarm.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Nafraagt Schriftoort"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: Dateinaam nich tolaten: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: Dateinaams mööt verscheden wesen"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Dateinaam för de Kalennerdatei gellt nich: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun den Kalenner:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Bitte richt de Datei, oder do ehr weg."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich sekern na\n"
+"\"%1\""
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich hoochladen na\n"
+"\"%1\""
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Kalennerdateien"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "De Kalenner \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich daalladen:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Anmellen"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Bi't Anmellen"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+" 1 Minuut\n"
+"%n Minuten"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+" 1 Stünn\n"
+"%n Stünnen"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1 Stn, %2 Min"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+" 1 Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+" 1 Week\n"
+"%n Weken"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+" 1 Maand\n"
+"%n Maanden"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+" 1 Johr\n"
+"%n Johren"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen elk"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Text, Datei oder Befehl"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Nakamen plaant Datum un Tiet vun den Alarm"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Tiet, ehr de Alarm na Plaan dat tokamen Maal utlööst warrt"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Tiet, de twischen twee Wedderhalen liggt"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Achtergrundklöör vun de Alarmnaricht"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Alarmtyp (Text, Datei, Befehl oder Nettpost)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Narichtentext, URL vun Datei mit Narichtentext, uttoföhren Befehl oder "
+"Nettpost-Bedröpptreeg"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "List vun plaant Alarms"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1 Dg."
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1 Dg., %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tiet vun &nu af:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Giff de Tiet an (in Stünnen un Minuten), de noch vör den Alarm vergahn schall"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"För en eenfache Wedderhalen Datum un Tiet vun't eerste Opduken ingeven.\n"
+"Wenn en Periood instellt is, warrt de Tietpunkt vun den Anfang de eerste "
+"perioodsche Wedderhalen na den ingeven Tietpunkt topasst."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "Na Tiet &verschuven:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "&Tiet:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Den Alarm na de angeven Tiet verschuven"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Den Alarm för de angeven Tiet planen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Giff dat Datum för den Alarm in"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Giff de Tiet för den Alarm in"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&Jichtenseen Klock"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "De Alarm warrt an den angeven Dag to jichtenseen Tiet utlööst."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Üm disse Tiet vers&chuven:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Alarm ümplanen un na de angeven Duer utlösen, reekt vun nu af."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Alarm na de angeven Duer utlösen, reekt vun nu af."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Datum gellt nich"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Tiet gellt nich"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Dat Alarmdatum is al aflopen"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "De Alarmtiet is al aflopen"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Geboortsdaag ut KAdressbook importeren"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Geboortsdag: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Alarmtext"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Vöranstellen:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Giff hier den Text in, de den Naam vun de Persoon binnen den Alarmtext "
+"vöranstellt warrt. Wenn Du Leertekens twischen de Vöranstellen un den Naam "
+"hebben wullt, muttst Du de hier ok ingeven."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "A&nhangen:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Giff hier den Text in, de binnen den Alarmtext den Naam vun de Persoon "
+"achteranstellt warrt. Wenn Du Leertekens twischen den Naam un den Anhang hebben "
+"wullt, muttst Du de hier ok ingeven."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Geboortsdaag utsöken"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"De Geboortsdaag utsöken, för de en Alarm utlööst warrn schall.\n"
+"Disse List wiest all Geboortsdaag in KAdressbook, bloots de nich, för de al en "
+"Alarm instellt is.\n"
+"\n"
+"Du kannst mehr Geboortsdaag op eenmaal utsöken, wenn Du den Muuswieser över de "
+"List treckst, oder wenn Du bi't Klicken de Strg- oder Ümschalttast drückst."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Alarm inrichten"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Vöranstoot"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrst Du al vör den Geboortsdag över em informeert."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Giff hier in, wo vele Daag vör en Geboortsdag Du över em informeert warrn "
+"wullt. An den Geboortsdag sülven warrt ok noch maal en Alarm utlööst."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Besünner Akschonen..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Bito-Wedderhalen"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "En Wedderhalen vun den Alarm instellen"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun't Adressbook"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Alarmdämoon lett sik nich finnen."
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"De Alarms laat sik nich anmaken.\n"
+"Fehler binnen de Installatschoon oder de Instellen: De Verschoon vun den "
+"Alarmdämoon (%1) is nich kompatibel."
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Wenn Du KAlarm utmaakst, warrt ok de Alarms utmaakt.\n"
+"(Installeer- oder Instellfehler: %1 kann de utföhrbore Datei \"%2\" nich "
+"finnen.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Alarms laat sik nich anmaken:\n"
+"Anmellen bi den Alarmdämoon (%1) fehlslaan"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Alarms laat sik nich anmaken:\n"
+"Alarmdämoon (%1) lett sik nich starten"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Alarms anmaken"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "&Alarms utmaken"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Verschuven a&fbreken"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Verschufft den Alarm na de angeven Tiet."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Den verschaven Alarm nich utlösen. Dat gellt nich för inplaant Wedderhalen."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Lett sik nich op en Tiet achter den Alarm sien tokamen Bito-Wedderhalen "
+"(opstunns %1) verschuven"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Lett sik nich op en Tiet achter den Alarm sien tokamen Vörkamen (opstunns %1) "
+"verschuven"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Lett sik nich na en Tiet achter den Alarm sien tokamen Vöranstoot (opstunns %1) "
+"verschuven"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Vöranstoot lett sik nich na en Tiet achter den Hööftalarm (%1) verschuven"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Söök de Text- oder Bilddatei ut, de wiest warrn schall"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Logbookdatei utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:135
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Periood - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Extranafraag"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Extranafraa&g"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Binnen KOrganizer wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Binnen K&Organizer wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Skript ingeven"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Skri&pt ingeven"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "In Befehlsfinster utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "In Befehls&finster utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "In Befehlsfinster &utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "As Datei &sekern"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Nettbreefkopie an sik sülven sennen"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "N&ettbreefkopie an sik sülven sennen"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Nettbreefkopie an &sik sülven sennen"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Vun:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Na:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Bedröppt:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&Bedröppt"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Vörlaag laden..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Vörlaagnaam:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Giff den Naam vun de Alarmvörlaag in"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xt"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Text wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Bild- oder Textdatei wiesen."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Be&fehl"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Befehlsreeg-Befehl utföhren."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&Nettbreef"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Nettbreef sennen."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Verschaven Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Verschaven na:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Änner de Verschuuvtiet, oder breek dat Verschuven af"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Standardtiet"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Keen Starttiet angeven för Alarms, de op disse Vörlaag opbuut. Ansteed warrt de "
+"normale Standard-Starttiet bruukt."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Giff en Starttiet för Alarms an, de op disse Vörlaag opbuut."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Giff de Starttiet för Alarms in, de op disse Vörlaag opbuut."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "De Optschoon \"%1\" för Alarms fastleggen, de op disse Vörlaag opbuut."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Jichtenseen Klock"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Alarms, de op disse Vörlaag opbuut, warrt na de angeven Tiet achter dat "
+"Opstellen vun den Alarm starten."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr "Giff in, wo lang vör den Hööftalarm de Vöranstoot wiest warrn schall."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "&Vöranstoot:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du vör den Hööftalarm al en Anstoot wiesen laten wullt."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Alarm na den Kalenner vun KOrganizer koperen wullt."
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Den Alarm för de angeven Tiet inplanen"
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr ""
+"Giff den Text för de Alarmnaricht in, he dörv ok mehr as een Reeg lang wesen."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Giff den Naam oder de URL vun de Text- oder Bilddatei in, de wiest warrn "
+"schall."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Text- oder Bilddatei för't Wiesen utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Söök de Achtergrundklöör för de Alarmnaricht ut"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du hier en Skriptinholt ansteed vun en Befehlsreeg ingeven "
+"wullt."
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Giff en Befehlsreeg för't Utföhren in."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Giff den Inholt vun en Skript för't Utföhren in"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Utgaav vun den Befehl"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl binnen en Befehlsfinster utföhren laten wullt."
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Giff den Naam oder Padd vun de Logbookdatei in."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Söök en Logbookdatei ut."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Utgaven vun den Befehl in en Logbook opteken wullt. De "
+"Utgaven warrt vörhannen Dateiinholt anhangt."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Utgaven nich bruukst"
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Dien Nettpostadress. Se warrt in dat \"Vun\"-Feld inföögt, wenn en Alarm en "
+"Nettbreef schickt."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Giff de Adressaten för den Nettbreef in. Trenn de Adressen bitte dör Kommas "
+"oder Streekpünkt."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Adressbook opmaken"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Nettpostadressen ut Dien Adressbook utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Giff den Bedraap för den Nettbreef in."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Giff den Nettbreeftext in"
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Bila&gen:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Dateien, de den Nettbreef bileggt warrt."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Den Nettbreef en Bilaag tofögen."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "De markeerte Bilaag ut den Nettbreef wegmaken"
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrst Du en Blindkopie vun den Nettbreef kriegen"
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn nafraagt warrn schall, wat Du den Alarm redig tomaken wullt."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Du muttst en Naam för de Alarmvörlaag ingeven."
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Disse Vörlaagnaam warrt al bruukt"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Perioodsche Wedderhalen is al aflopen"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"De Vöraftiet vun den Vöranstoot mutt körter wesen as de Wedderhalenperiood, "
+"tominnst wenn \"%1\" nich anmaakt is."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"De Duer för de eenfache Wedderhalen mutt körter wesen as de Wedderhaalperiood "
+"weniger de Tiet vun en vörhannen Vöranstoot."
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Du muttst De Duer för eenfache Wedderhalen in Daag oder Weken angeven, wenn för "
+"den Alarm bloots en Datum angeven is."
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Wullt Du den Nettbreef nu redig na de angeven Adressaten sennen?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Nettpost-Nafraag"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Utföhrt Befehl:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Blindkopie: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"Nettbreef sendt na:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Alarm verschuven"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"De Logbookdatei mutt en lokaal Datei wesen, för de Du Schriefverlöven hest."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nettpostadress gellt nich:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Keen Nettpostadress angeven"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nettpostbilaag gellt nich:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Den Alarm nu wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "De Datei nu wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Den angeven Befehl nu utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Den Nettbreef nu na de angeven Adressaten sennen"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Bilaagdatei utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Bitte en Datei för't Wiesen utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nich funnen"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"is en Orner"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lett sik nich lesen"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"süht nich as en Text- oder Bilddatei ut"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Alarmtyp"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "&Lopen"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen lopen Alarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "A&flopen"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ok binnen aflopen Alarms söken wullt. Disse Optschoon is "
+"bloots verföögbor, wenn opstunns aflopen Alarms wiest warrt."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Textalarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "&Datei"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Dateialarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Befehlalarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Nettpostalarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Keen Alarmtypen för't Söken utsöcht"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun de Alarmlist.\n"
+"Vun den Anfang wiedermaken?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dat is de Anfang vun de Alarmlist.\n"
+"Vun dat Enn wiedermaken?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Te&xtklöör:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Söök de Textklöör för de Alarmnaricht ut"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Klöör &tofögen..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Söök en niege Klöör för de Klörenlist ut"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "Klöör &wegdoon"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr "De opstunns utsöchte Achtergrundklöör vun de Klörenlist wegdoon"
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "&Standardschriftoort bruken"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Standardschriftoort för de Alarmnaricht "
+"bruken wullt."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Schriftoort && K&löör..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"Söök de Schriftoort, de Achter- un Vörgrundklöör för de Alarmnaricht ut."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+"Dit Textbispill wiest, wat Du opstunns as Schriftoort un Klöör instellt hest. "
+"Du kannst dat bewerken, so kannst Du dat Utsehn vun besünner Tekens bekieken."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Alarmschriftoort & Klöör utsöken"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Alarms"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Alarm"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun de Alarms"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Alarm"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Wedder aktiveert Alarms laat sik nich sekern"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Wedder aktiveert Alarm lett sik nich sekern"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Alarmvörlaag"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Alarms laat sik nich in KOrganizer wiesen"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Alarm lett sik nich in KOrganizer wiesen"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Alarm in KOrganizer lett sik nich opfrischen"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Alarms in KOrganizer laat sik nich wegdoon"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Alarm in KOrganizer lett sik nich wegdoon"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Legg ehr bitte binnen den Instellendialoog fast."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Alarms sünd opstunns utmaakt.\n"
+"Wullt Du se nu anmaken?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Anmaken"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Utmaakt laten"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"KMail lett sik nich starten\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 bruukt %2, %3 oder %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "Du kannst bloots een vun %1, %2 un %3 bruken."
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: verkehrt Kalennerdatei"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Begeefnis %2 lett sik nich finnen oder nich ännern"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 verdreegt sik nich mit %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "Naricht verdreegt sik nich mit %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: Nettpostadress gellt nich"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 bruukt %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "%1-Parameter gellt nich"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 liggt fröher as %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "%1-Parameter gellt nich bi reen Datumalarm"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "%1- un %2-Parameters gellt nich: Wedderhalen is länger as %3-Tiet"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 bruukt %2 oder %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "För %1 mutt en Vörleser över KTTSD instellt wesen"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": Optschonen gellt bloots mit Naricht/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruuk --help för de List vun verföögbor Befehlsreeg-Optschonen.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Dat Verlaten maakt de Alarms ut\n"
+"(na't Tomaken vun all Alarmnarichtfinstern)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun de temporeer Skriptdatei."
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Akschoon vör Alarm:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Akschoon na Alarm:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Du muttst en Nettpost-Senneradress instellen, wenn Du Nettpostalarms bruken "
+"wullt."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "Sendt"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Nettpostadress binnen \"Vun\"-Feld is leeg.\n"
+"De KMail-Identiteet \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kamail.cpp:125
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Nettpostadress binnen \"Vun\"-Feld is leeg.\n"
+"De Identiteet \"%1\" hett keen Nettpostadress."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Keen Nettpost-Senneradress instellt (keen KMail-Standardidentiteet funnen).\n"
+"Bitte legg ehr binnen KMail oder den KAlarm-Instellendialoog fast."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Keen Nettpost-Senneradress instellt.\n"
+"Bitte legg ehr binnen dat Kuntrullzentrum oder den KAlarm-Instellendialoog "
+"fast."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Keen Nettpost-Senneradress instellt.\n"
+"Bitte legg ehr binnen den KAlarm-Instellendialoog fast."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 nich funnen"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Fehler bi't Opropen vun KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Bileggen vun de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bilaag nich funnen:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "En Nettbreef wöör na den Postutgang vun KMail sendt."
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "En Nettbreef wöör na den Postutgang sendt"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "De Nettbreef lett sik nich afschicken"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Koperen vun den sendten Nettbreef na den Orner \"%1\" vun KMail"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Övergahn, wenn al to laat"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Överga&hn, wenn al to laat"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Finster na disse Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Finster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "F&inster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Alarm övergahn, wenn he nich binnen de angeven Tiet na "
+"sien plaante Tiet utlööst warrn kann. Möögliche Oorsaken för dat Nich-Utlösen "
+"sünd, dat Du nich anmeldt büst oder dat de X-Server oder de Alarmdämoon nich "
+"löppt.\n"
+"\n"
+"Wenn nich aktiveert, warrt de Alarm bi de eerste Mööglichkeit na sien plaante "
+"Tiet utlööst, egaal wo laat dat is."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Överga&hn, wenn al to laat siet"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Giff in, wo veel later redig to laat is - de Alarm warrt denn övergahn"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "Dat Alarmfinster automaatsch na de To-laat-Tiet tomaken"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Nafragen, wat Du den Alarm redig tomaken wullt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Datei to Nettbreef bileggen (wedderhalen wenn nödig)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Alarmfinster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Blindkopie vun den Nettbreef an sik sülven sennen"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Signaaltoon utgeven, wenn de Naricht wiest warrt"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Achtergrundklöör vun de Naricht (Naam oder hexadez. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Textklöör för de Naricht (Naam oder hexadez. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL vun de Kalennerdatei"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Alarm mit de angeven Kennen afbreken"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Alarm utmaken"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Befehlsreeg utföhren"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Den Bewerken-Dialoog mit den angeven Alarm opmaken"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Den Bewerken-Dialoog för en niegen Alarm opmaken"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Den Bewerken-Dialoog mit en Vörlaag opmaken"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Datei, de wiest warrn schall"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "KMail-Identiteet, de as Senner vun den Nettbreef bruukt warrt"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Alarm mit de angeven Kennen utlösen oder afbreken"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Tiet twischen Alarm-Wedderhalen"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Alarm as Begeefnis binnen KOrganizer wiesen"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Alarm afbreken, wenn dat al later is as de Alarmtiet plus \"period\""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Alarm jümmers bi't Anmellen wedderhalen"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "En Nettbreef na \"address\" sennen (wedderhalen, wenn nödig)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Klangdatei eenmaal afspelen"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Klangdatei wedderhaalt afspelen"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Perioodsch Wedderhalen in iCalender-Syntax"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Vöranstoot wiesen"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Vör de eerste Alarmwedderhalen Vöranstoot eenmaal wiesen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Tall vun Alarmwedderhalen (dat eerste Maal warrt mittellt)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Alarmdämoon torüchsetten"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "De Naricht wielt dat Wiesen vörlesen"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Den Alarmdämoon anhollen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Nettbreef-Bedraap"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Alarm to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd]ss:mm oder an den Dag jjjj-mm-dd utlösen"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Den Alarm mit de angeven Kennen utlösen"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Alarm bet to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd-]ss:mm oder dat Datum jjjj-mm-dd "
+"wedderhalen"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Luutstärk för Klangdatei"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Narichtentext"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Tietstüert Planer för persöönliche Anstööt, Befehlen un Nettbreven"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "&Alarmtieden wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Alar&mtiet wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Tieden &bet tokamen Alarm wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Tiet be&t Alarm wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Aflopen Alarms wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "A&flopen Alarms wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Aflopen Alarms versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "A&flopen Alarms versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Menüs laat sik nich opstellen\n"
+"(%1 fehlt villicht, oder is schaadhaftig)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Vörlagen..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nieg &ut Vörlaag"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Vörlaag &opstellen..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Koperen..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Wedde&r anmaken"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "&Alarmtieden versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Tieden &bet tokamen Alarm versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "In S&ysteemafsnitt wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Ut S&ysteemafsnitt wegmaken"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "&Alarms importeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Ge&boortsdaag importeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "Alarms opf&rischen"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nieg Alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Alarm bewerken"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Aflopen Alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "bloots lesen"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Alarm ankieken"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Wullt Du den utsöchten Alarm redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchten Alarms redig wegdoon?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Alarm wegdoon\n"
+"Alarms wegdoon"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "\"%3\" - %2 %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Anma&ken"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Utma&ken"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Vöranstoot"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"De plaante Tiet för de Naricht (man nich de Tiet, wannehr se redig wiest "
+"warrt)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "De Datei, vun de de Inholt nerrn wiest warrt"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "De Inholt vun de Datei, de wiest warrt"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "De Datei is en Orner"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "De Alarmnaricht"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "De Nettbreef, de sendt warrn schall"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Nafraag för't Tomaken"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Den Alarm bewerken"
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Verschuven..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Den Alarm op later verschuven.\n"
+"Du warrst denn fraagt, wannehr de Alarm wedder wiest warrn schall."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Afspelen afbreken"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Dat Afspelen vun de Klangdatei afbreken"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "In KMail söken"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "In KMail söken un markeren"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "KAlarm anmaken"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Vundaag"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"Morgen\n"
+"in %n Daag"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"in 1 Week\n"
+"in %n Weken"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"in 1 Minuut\n"
+"in %n Minuten"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"in 1 Stünn\n"
+"in %n Stünnen"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"in 1 Stünn un 1 Minuut\n"
+"in %n Stünnen un 1 Minuut"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"in 1 Stünn un %1 Minuten\n"
+"in %n Stünnen un %1 Minuten"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Naricht lett sik nich vörlesen"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP-Oproop \"sayMessage\" fehlslaan"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klangdatei lett sik nich opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Hööftluutstärk lett sik nich fastleggen\n"
+"(Fehler bi Togriep op KMix:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Wullt Du dissen Alarm redig tomaken?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Alarm tomaken - Nafraag"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "De Nettbreef lett sik in KMail nich finnen"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Instellen för Nettpostalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Instellen för de Ansicht"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Schriftoort & Klöör"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Standardschriftoort un -klöör"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Standardinstellen för't Bewerken"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Bloots op &Nafraag starten"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KAlarm bloots lopen schall, wenn dat nödig is.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte:\n"
+"1. Alarms warrt ok wiest, wenn KAlarm nich löppt, över se waakt de "
+"Alarmdämoon.\n"
+"2. Wenn aktiveert, kannst Du dat Systeemafsnitt-Programm tomaken, ahn KAlarm to "
+"beennen."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Jümmer binnen den S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du KAlarm jümmers binnen den KDE-Systeemafsnitt hebben "
+"wullt.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte:\n"
+"1. Wenn aktiveert, warrt bi't Tomaken vun dat Systeemafsnitt-Programm ok KAlarm "
+"beendt.2. Alarms warrt ok ahn disse Optschoon wiest, över se waakt de "
+"Alarmdämoon. Dat Systeemafsnitt-Lüttbild maakt dat Togriepen eenfacher un gifft "
+"Di Informatschonen över de tokamen Alarms."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Alarms utmaken, wenn KAlarm nich &löppt"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Alarms jümmers ut wesen schöölt, wenn KAlarm nich löppt. "
+"Alarms warrt bloots wiest, wielt dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt "
+"sichtbor is."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Ehr't Beennen naf&ragen"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn bi't Beennen en Nafraag wiest warrn schall."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Bi't &Anmellen automaatsch starten"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "De Alarmöverwaken bi't A&nmellen starten"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Dat Överwaken vun Alarms automaatsch starten, wenn Du Di bi KDE anmeldst, d.h. "
+"de Alarmdämoon (%1) warrt start.\n"
+"\n"
+"Disse Optschoon schull jümmers aktiveert wesen, wenn Du KAlarm wiederbruken "
+"wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Daganfang för reen Datumalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"De fröhste Tiet, to de en reen Datumalarm (d.h. en Alarm, för den \"Jichtenseen "
+"Klock\" fastleggt is) utlööst warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Bi't Wegdoon vun Alarms nafragen"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn jümmers nafraagt warrn schall, wenn Du en Alarm wegdeist."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Aflopen Alarms"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Alarms na ehr Aflopen wo&hren"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Alarms ok na dat Aflopen oder Wegdoon wohren wullt "
+"(Utnahm: Wegdaan Alarms, de nie utlööst wöörn)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Aflopen Alarms &wegsmieten na:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "&Daag"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Wenn nich aktiveert, warrt aflopen Alarms duerhaftig sekert. Wenn aktiveert, "
+"kannst Du hier fastleggen, wo lang aflopen Alarms wohrt warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Aflopen Alarms &wegdoon"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "All aflopen Alarms wegdoon"
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal för Befehlalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Söök ut, welk Terminalprogramm Du bruken wullt, wenn en Befehlalarm in en "
+"Bfehlsfinster utföhrt warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Befehlalarms in en Befehlsfinster utföhrt, dat toeerst "
+"över \"%1\" opropen warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Anner:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Giff hier de hele Befehlsreeg in, de för dat Utföhren vun en Befehl in Dien "
+"vörtrocken Befehlsfinster nödig is. Standardwies warrt de Alarmbefehl Dien "
+"herrige Ingaav anhangt. Kiek in dat KAlarm-Handbook, wenn Du mehr över besünner "
+"Koden för de Befehlsreeg weten wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Befehl för't Utföhren vun dat Terminalprogramm lett sik nich finnen:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Du schullst disse Optschoon nich utmaken, wenn Du KAlarm ok in Tokunft bruken "
+"wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Bi't Anmellen automaatsch S&ysteemafsnitt-Programm starten"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du KAlarm jümmers tosamen mit KDE starten wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm för den Systeemafsnitt jümmers tosamen mit "
+"KDE starten wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Nettpostprogramm:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Nettbreven sendt warrt, wenn en "
+"Nettpostalarm utlööst warrt.\n"
+"KMail: De Nettbreef warrt automaatsch mit KMail den Adressaat tostüert. KMail "
+"warrt toeerst opropen, wenn dat nich al löppt.\n"
+"Sendmail: De Nettbreef warrt den Adressat automaatsch tostüert. Disse Optschoon "
+"funkscheneert bloots, wenn Dien Systeem för den Bruuk vun \"sendmail\" oder en "
+"kompatibel Programm inricht is."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Sendte Nettbreven na den \"%1\"-Orner vun KMail ko&peren"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr ""
+"Leggt na't Sennen vun en Nettbreef en Kopie in den \"%1\"-Orner vun KMail af"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Dien Nettpostadress"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Dien Nettpostadress. Se warrt in dat \"Vun\"-Feld inföögt, wenn en Alarm en "
+"Nettbreef schickt."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "Adress ut dat K&untrullzentrum bruken"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Nettpostadress ut dat KDE-Kuntrullzentrum för't "
+"\"Vun\"-Feld bruken wullt, wenn en Alarm en Nettbreef sendt."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "KMail-&Identiteten bruken"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Nettpostidentiteten vun KMail för dat \"Vun\"-Feld "
+"bruken wullt, wenn en Alarm en Nettbreef sendt. För al vörhannen Alarms warrt "
+"de Standardidentiteet bruukt, bi niege kannst Du de Identiteet utsöken."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Blindkopie:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"De Nettpostadress, na de en Blindkopie vun de Alarmnettbreven sendt warrt. Wenn "
+"Du de Blindkopien na Dien Konto op den Reekner schicken wullt, op den ok KAlarm "
+"löppt, kannst Du eenfach Dien Brukernaam ingeven."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Adr&ess ut dat Kuntrullzentrum bruken"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Blindkopien vun de Alarmnettbreven na de Nettpostadress "
+"sendt warrn schöölt, de in't Kuntrullzentrum fastleggt is."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Bescheed geven, wenn en Nettbreef na en anner Reekner sendt warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Gifft Bescheed, wenn en Nettpostalarm en Nettbreef na en anner Reekner sendt. "
+"Dat mag t.B. denn goot wesen, wenn Du en Inwählverbinenn bruukst. Du kannst "
+"denn dor na kieken, wat de Nettbreef redig överdragen warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "De Blindkopie-Nettpostadress gellt nich."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Büst Du seker, wat Du Dien Ännern sekern wullt?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "In't KDE-Kuntrullzentrum is opstunns keen Nettpostadress fastleggt. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Opstunns gifft dat keen KMail-Identiteten. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Narichtenschriftoort un -Klöör"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Klöör för utmaa&kte Alarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Söök de Textklöör in de Alarmlist för utmaakte Alarms ut"
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "A&flopen Alarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Söök de Textklöör in de Alarmlist för aflopen Alarms ut"
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardinstellen för \"%1\" in den Bewerkendialoog"
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du %1 as Standardinstellen för \"%2\" in den Bewerkendialoog "
+"fastleggen wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Alarms wiesen"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Tiet&eenheiten för Vöranstööt:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardeenheit för den Vöranstoot in den Bewerkendialoog"
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Klangdatei we&dderhalen"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardinstellen för Klang-%1 in den Bewerkendialoog"
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Klang&datei:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Söök en Klangdatei ut"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Giff de Standardklangdatei för den Bewerkendialoog in"
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Befehlalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Nettpostalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Periood:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardinstellen för \"Periood\" in den Bewerkendialoog."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr ""
+"In normale Johren schöölt Datumalarms för den 29. Februor utlööst warrn an den:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8. Februor"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1. März"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "Ni&ch utlösen"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Söök ut, wannehr Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest warrt (bi "
+"jöhrliche perioodsche Wedderhalen).\n"
+"Beacht bitte, dat en tokamen inplaant Alarm nich nieg fastsett warrt, wenn Du "
+"disse Optschoon ännerst."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Du muttst en Klangdatei angeven, wenn \"%1\" as Standardklang utsöcht is."
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Systeemafsnitt-Kortinformatschoon"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "De Alarms ut de nakamen &24 Stünnen wiesen"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat in de Kortinformatschoon för dat Systeemafsnitt-Lüttbild de "
+"Alarms ut de nakamen 24 Stünnen wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Ma&ximaaltall vun wieste Alarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du en bövere Grenz för de Tall vun wieste Alarms "
+"angeven, wenn nich, warrt all Alarms ut de nakamen 24 Stünnen wiest"
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat in de Systeemafsnitt-Kortinformatschoon de Tieden för de Alarms "
+"wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat in de Systeemafsnitt-Kortinformatschoon de Tieden bet to de "
+"Alarms wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Vöranstellen:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Giff hier Text oder Tekens in, de vör de Resttieden bet to de Alarms in de "
+"Systeemafsnitt-Kortinformatschoon wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr ""
+"Narichten&finstern hebbt en Titelbalken un köönt den Ingaavfokus kriegen"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Legg de Egenschappen vun Alarm-Narichtenfinstern fast:\n"
+"- Wenn aktiveert, is dat en normaal Finster mit en Titelbalken, dat bi't "
+"Opduken den Fokus för Tastatuuringaven kriggt.\n"
+"- Wenn nich aktiveert, stöört dat Finster Di nich bi't Tippen, wenn dat opdukt, "
+"man dat hett denn ok keen Titelbalken un kann nich verschaven oder sien Grött "
+"ännert warrn."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet för Systeemafsnitt-Lüttbild:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo faken dat Systeemafsnitt-Lüttbild opfrischt warrt. Vun de Ännern "
+"kannst Du aflesen, wat de Alarmdämoon de Alarms överwaakt."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akschonen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Keen Periood"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Keen Periood"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Bi't Anmellen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Bi't Anme&llen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Stünnen / Minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "S&tünnen / Minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Week"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Week"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maand"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Maand"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Johr"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Johr"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Periodenregel"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Den Alarm nich wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"De Alarm warrt bi elk Anmellen vör un to de angeven Tiet utlööst.\n"
+"Beacht bitte, dat he ok utlööst warrt, wenn de Alarmdämoon nieg start warrt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Stünnen un Minuten angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Daag angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Weken angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Maanden angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Johren angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Wedderhalen körter as de Periood fastleggen. De Alarm warrt "
+"denn jümmers mehrfach utlööst, wenn de Periood aflöppt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Periodenenn"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "&Keen Enn"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Den Alarm jümmers wieder wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Endt &na:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "De Alarm warrt na de angeven Tall vun Wedderhalen beendt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Giff in, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "Maal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Endt an den:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"Den Alarm bet to de angeven Tiet wedderhalen.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte: Dit gellt bloots för de Hööftwedderhalen. All Bito-Wedderhalen "
+"warrt liekers ok na de Hööftwedderhalen utlööst."
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Giff dat Datum vun de leste Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Giff de Tiet vun de leste Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Den Alarm na Dien eerste Anmellen op oder na dat angeven Beennendatum nich mehr "
+"wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Ut&nahmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "De Utnahmenlist, d.h. vun de Wedderhalen utslaten Daten / Tieden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Giff en Datum in, dat Du in de Utnahmenlist opnehmen wullt. Bruuk dor ok de "
+"Knööp \"Tofögen\" un \"Ännern\" för."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Dat baven ingeven Datum in de Utnahmenlist opnehmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Den opstunns markeerten Indrag in de Utnahmenlist mit dat baven ingeven Datum "
+"utwesseln"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Den opstunns markeerten Indrag vun de Utnahmenlist wegdoon"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Enndatum is fröher as Startdatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Enntiet is fröher as Starttiet"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Wedderhalen el&k:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "Stünnen/Minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Stünnen un Minuten twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "O&p:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Keen Dag utsöcht"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Daag twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de de Alarm utlööst warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall Weken twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "A&n den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Den Alarm op den angeven Dag vun den Maand wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "An den lesten Dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök den Dag in den Maand ut, op den de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "O&p den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr ""
+"Den Alarm in de utsöchte Week vun den Maand op den angeven Wekendag wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Op den lesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Op den vörlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Op den drüttlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Op den veertlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Op den föfftlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Elk"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök de Week vun den Maand ut, binnen de de Alarm wedderhaalt warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök den Wekendag ut, op den de Alarm wedderhaalt warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Maanden twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "Johren"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Johren twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr "Maanden:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök den Maand vun dat Johr ut, binnen den de Alarm wedderhaalt warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarms op den 2&9. Februor in normale Johren:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Gor nich"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1. März"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28. Februor"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Söök ut, wannehr Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Keen Maand utsöcht"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Vöranstoot bloots för eerste perioodsche Wedderhalen"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Vöranstoot bloots för &eerste perioodsche Wedderhalen"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "vörweg"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Den Vöranstoot bloots ehr den eersten inplaanten Alarm wiesen"
+
+#: repetition.cpp:85
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Bito-Alarmwedderhalen"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Wedderhalen elk"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den Alarm bi elk perioodsche Wedderhalen wedderhalen "
+"wullt. De Alarm warrt denn för elk Periood nich bloots eenmaal, man en poor "
+"Maal utlööst."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tiet twischen de Wedderhalen vun den Alarm in"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Tall vun Wedderhalen:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du hier fastleggen, wo faken de Alarm för elk Periood "
+"wedderhaalt warrn schall."
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Giff an, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall, na dat he dat eerste Maal "
+"wiest wöör."
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duer:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du hier fastleggen, wo lang de Alarm wedderhaalt warrn "
+"schall."
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Giff hier de Duer in, över de de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Luutstärk fastleggen"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "&Luutstärk fastleggen"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "Wedderha&len"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Den Klang utproberen"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "De utsöchte Klangdatei afspelen"
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr ""
+"Giff den Naam oder de URL vun de Klangdatei in, de afspeelt warrn schall"
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Söök de Klangdatei ut, de afspeelt warrn schall"
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Klangdatei so lang wedderhaalt, as de Alarmnaricht "
+"wiest warrt."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du hier de Luutstärk för de Klangdatei instellen"
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Hier kannst Du de Luutstärk för de Klangdatei instellen"
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Liesen anfangen"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Klang langsam inblendt."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Inblenntiet:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Giff an, över wo vele Sekunnen de Klang luder warrn schall, ehr he bi de "
+"instellte Luutstärk anlangt"
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Luutstärk an'n Anfang:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Leggt de Luutstärk fast, mit de de Klang an den Anfang speelt warrt"
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Klang"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Signaaltoon"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Vörlesen"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Klangdatei"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Klang:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Klangdatei instellen"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Söök en Klangdatei ut, de Du wielt dat Wiesen vun de Alarmnaricht afspelen "
+"laten wullt."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr ""
+"Söök en Klangdatei ut, de Du bi't Wiesen vun de Naricht afspelen laten wullt."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: De Naricht warrt ahn Klang wiest."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: En eenfach Signaaltoon warrt utgeven."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: En Klangdatei warrt afspeelt. Du warrst na de Datei un de Afspeeloptschonen "
+"fraagt."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: De Narichttext warrt vörleest."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Klangdatei"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Klangdateien"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Klangdatei utsöken"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Legg Akschonen fast, de vör un na den Alarm utföhrt warrn schöölt."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Besünner Alarmakschonen"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Akschoon vör den A&larm:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Giff hier en Konsool-Befehl in, de utföhrt warrt, ehr de Alarmnaricht opdukt.\n"
+"De Befehl warrt bloots bi en egen Alarm utföhrt, nich bi Vöranstööt oder "
+"verschaven Alarms.\n"
+"Beacht bitte, dat KAlarm op dat Beennen vun den Befehl töövt, ehr dat de "
+"Naricht wiest."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Akschoon na den Alar&m:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Giff hier en Konsool-Befehl in, de utföhrt warrt, wenn Du dat Alarmfinster "
+"tomaakst.\n"
+"De Befehl warrt bi Vöranstööt nich utföhrt. Verschuffst Du en Alarm, warrt de "
+"Befehl nich utföhrt, ehr Du em nich tomaakst oder afbrickst."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alarmvörlagen"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "De List vun Alarmvörlagen"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Niege Alarmvörlaag opstellen"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "De markeerte Alarmvörlaag bewerken"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&peren"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr "En niege Alarmvörlaag opstellen, de op de opstunns markeerte opbuut"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "De opstunns markeerte Alarmvörlaag wegdoon"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Nieg Alarmvörlaag"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Alarmvörlaag bewerken"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de markeerte Alarmvörlaag redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de markeerten %n Alarmvörlagen redig wegdoon?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Alarmvörlaag löschen\n"
+"Alarmvörlagen löschen"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Alarmtyp"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Naam vun de Alarmvörlaag"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Alarmvörlaag utsöken"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Söök de Vörlaag ut, op de de niege Alarm opbuen schall"
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild lett sik nich laden."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nieg Alarm..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Nieg Alarm ut &Vörlaag"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - utmaakt"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarm lett sik nich finnen"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Fehler bi't Wedder-Opstellen vun den Alarm"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Fehler bi't Wedderopstellen vun de Alarmvörlaag"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Aflopen Alarm lett sik nich wedder aktiveren"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Programmfehler"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nieg Alarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Alarm wegdoon"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Niege Alarmvörlaag opstellen"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Vörlaag wegdoon"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Aflopen Alarm wegdoon"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Alarm bewerken"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Vörlaag bewerken"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Mehr Alarms wegdoon"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Mehr Vörlagen wegdoon"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Mehr aflopen Alarms wegdoon"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Alarm wedder aktiveren"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Mehr Alarms wedder aktiveren"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egen..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum dörv nich fröher as %1 wesen"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum dörv nich later as %1 wesen"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "Vundaag"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "De Befehl lett sik nich utföhren (keen Togriep op de Befehlsreeg):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "De Befehl lett sik nich utföhren:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun den Befehl:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "Stünnen/Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Stünnen/Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Wenn Du bi't Klicken op de Dreihknööp de Ümschalttast nerrn höllst, warrt de "
+"Tiet mit grötter Schreden ännern (6 Stünnen / 5 Minuten)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-Dämoon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-Alarmdämoon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "in:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Lett sik nich na en Tiet achter den Alarm sien tokamen Wedderhalen (opstunns %1) verschuven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Lett sik nich na en Tiet achter den Alarm sien tokamen perioodsche Wedderhalen (opstunns %1) verschuven."
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Periood:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiet, de twischen twee Wedderhalen liggt.\n"
+#~ "De wiest Tieden sünd de ut de Periood-Dialoogsiet un den Dialoog \"Eenfache Wedderhalen\"."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "En eenfache oder optokamen Wedderhalen instellen"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "De Alarm warrt bet an de angeven Tiet wedderhaalt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruuk dissen Dialoog\n"
+#~ "- ansteed vun de \"Periood\"-Dialoogsiet, oder\n"
+#~ "- na de Dialoogsiet \"Periood\", wenn Du en Wedderhalen för en wedderhaalten Alarm inrichten wullt."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Textklöör"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Söök de Achtergrundklöör för den Alarmmellen ut."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Alarm&tiet wiesen"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Tiet &bet Alarm wiesen"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Alarmlist"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Leggt fast, wat de Tiet vun de Alarms binnen de Alarmlist wiest warrt"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Leggt fast, wat de Resttieden bet to de Alarms binnen de Alarmlist wiest warrt"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Gifft an, wat aflopen Alarms in de Alarmlist wiest warrt"
+
+#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
+#~ msgstr "Giff hier en Befehlsreeg in, de na dat Tomaken vun de Alarmnaricht utföhrt warrt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 0000000000..4c8fe6520e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# translation of kandy.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nieg Befehl"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Argument %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Parameternaam ingeven:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Mobiltelefoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieg Profil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Ännern an dat Profil \"%1\" sekern?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Modem %1 lett sik nich opmaken."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Modemfehler"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Tokoppelt "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Seriell Koppelsteed"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Finstern"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingaav:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultaat:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Weert för %1 ingeven:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Kommunikatschoon mit dat Mobiltelefoon."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Terminalfinster wiesen"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Mobiltelefoon-Böversiet wiesen"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Böversiet nich wiesen"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Dateinaam vun de Profildatei"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem us ut."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem hett to doon."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon warrt leest..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon warrt schreven..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon schreven."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "KDE-Adressbook warrt leest..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "KDE-Adressbook leest."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "KDE-Adressbook schreven."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon schreven."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Indrag vun KAB:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Indrag op Telefoon:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktindrääg"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "KAB-Indrag bruken"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Telefoon-Indrag bruken"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Telefoonböker synkroniseert."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE-Adressbook"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE-Adressbook (ännert)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Dat KDE-Adressbook wöör ännert, man noch nich sekert."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ännern nich sekert"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Telefoonbook op't Mobiltelefoon"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Telefoonbook op't Mobiltelefoon (ännert)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Dat Telefoonbook vun't Mobiltelefoon wöör änner, man noch nich sekert."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"De Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken. Bitte prööv, wat Du noog Verlöven "
+"hest."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Inrichten vun de Kommunikatschoon is fehlslaan (tcgetattr-Kode: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() fehlslaan."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich afsluten."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Slottdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Slottdatei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "PID lett sik nich ut Datei \"%1\" inlesen."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "De Perzess mit de PID %1 hett de Reedschap afslaten un löppt noch."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr ""
+"Dat is nich mööglich, en Signaal na den Perzess vun de Slottdatei to sennen."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Slottdatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Bitte prööv, wat Du noog Verlöven "
+"hest."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Befehlegenschappen"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Tekenkeed:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Resultaat (hex.)"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Mobilreedschap"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Modell-Informatschoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Maker:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM-Verschoon:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböker"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "As Datei sekern..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Batterieladen:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Signaalgööd:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Klock stellen"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Seriell Reedschap"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Baud-Tall"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Orner afsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Modem bi Programmstart opmaken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Na't Tokoppeln automaatsch de Klock vun't Mobiltelefoon stellen"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Private Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Warfliche Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Kortnarichten-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Fax-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Mobil-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Videotelefoon-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Antermaschien-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Modem-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Autotelefoon-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "ISDN-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Pager-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Privaat-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Warflich Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Kortnarichten-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Fax-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Mobil-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Video-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Antermaschien-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Modem-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Auto-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "ISDN-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Pager-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Privaat-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Warflich Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Kortnarichten-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Fax-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Mobil-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Video-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Antermaschien-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Modem-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Auto-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "ISDN-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Pager-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Terminalfinster bi't Starten opmaken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Mobiltelefoonfinster bi't Starten opmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po
new file mode 100644
index 0000000000..2216214b6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# Translation of karm.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Opgaven&naam:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "&Afsoluut Tiet bewerken"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Törntiet: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "T&iet: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "&Relatiev bewerken (ännert Tiet un Törntiet)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utomaatsch naspören"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Op Schriefdisch"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Giff den Naam för de Opgaav in. Den Naam kriggt keeneen to sehn."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet op en afsoluten "
+"Weert setten.\n"
+"\n"
+"Wenn Du t.B. wielt den aktuellen Törn nau 4 Stünnen an disse Opgaav arbeidt "
+"hest, wöörst Du de Törntiet op 4 Stünnen setten."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet relatiev to ehr "
+"aktuelle Tiet ännern.\n"
+"\n"
+"Wenn Du t.B. 1 Stünn ahn den Tietmeter an disse Opgaav arbeidt hest, wöörst Du "
+"den aktuellen Weert 1 Stünn tofögen."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Dit is de Tiet, de för disse Opgaav bruukt wöör, siet Du de Tieden tolest "
+"torüchsett hest."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Dit is de Tiet, de wielt dissen Törn för de Opgaav bruukt wöör."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Giff an, wo veel Tiet de aktuelle hele un Törn-Tiet toföögt oder dor vun "
+"aftrocken warrn schall."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, start de Tietmeter för de Opgaav automaatsch, wenn Du na den "
+"angeven Schriefdisch wesselst. "
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Söök de(n) Schriefdisch(en) ut, de automaatsch den Tietmeter för disse Opgaav "
+"start."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Nixdoon faststellen"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Du hest siet %1 nix op den Schriefdisch daan. Wat wullt Du doon?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Torüchsetten && Stoppen"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Torüchsetten && Wiedermaken"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "De Tiet wiedermeten"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Niegen Törn starten"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "All Tieden to&rüchsetten"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "S&toppen"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "&All Tietmeters anhollen"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nieg Ü&nneropgaav..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "As fardig &markeren"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "As nich fardig &markeren"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Summen na de Twischenaflaag &koperen"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "&Vörgeschicht na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "&Ole eenfache Datei importeren..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "As CSV-Datei &exporteren"
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "&Vörgeschicht as CSV-Datei exporteren"
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Opgaven ut den &Planer importeren..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "KArm instellen..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Hier kannst Du de Tastkombinatschonen för KArm instellen"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Niegen Törn starten"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"De Törntiet warrt op 0 torüchsett un dormit en nieg Törn start, de Summen warrt "
+"nich ännert."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "All Tieden torüchsetten"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"De Törntiet un de Tietsummen warrt för all Opgaven op 0 torüchsett, Du fangst "
+"denn heel nieg an."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Tietmeter för utsöchte Opgaav starten"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"För de utsöchte Opgaav warrt en Tietmeter start.\n"
+"För verscheden Opgaven kannst Du ok mehr Tietmeters op eenmaal lopen laten.\n"
+"\n"
+"Du kannst en Tietmeter för en Opgaav ok mit en Dubbelklick op sien Indrag "
+"starten, man dat höllt de Tietmeters för anner Opgaven an."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Tietmeter för utsöchte Opgaav anhollen"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "All Tietmeters anhollen"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Niege Hööftopgaav opstellen"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Hier kannst Du en niege Hööftopgaav warrt opstellen."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Utsöchte Opgaav wegdoon"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "De utsöchte Opgaav un all Ünneropgaven warrt wegdaan"
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Naam oder Tieden vun de utsöchte Opgaav bewerken"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Dialoog opropen, över den Du de Parameters vun de utsöchte "
+"Opgaav bewerken kannst."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Opgaven-Tietsummen na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Tietkoort-Vörgeschicht na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "KArm-Komponent"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Fehlernummer gellt nich: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun \"%1\": Överornt Element lett sik nich finnen (uid=%2)."
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Export-Vörankamen"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Opgaven-Vörgeschicht\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Vun %1 bet %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Utgeven an den %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Summ"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Summ tosamen"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Opgavenstruktuur"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Nix opteekt."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " Stn. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " Min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE-Tietopteken"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Dat geev jüst en Software-Interrupt."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "De iCalendar-Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "Sekern fehlslaan, wohrschienlich lett sik de Datei nich afsluten."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Kalennerressource lett sik nich ännern."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Keen Spieker över - Objekt lett sik nich opstellen."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID lett sik nich finnen."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Datum gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"Tiet gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DDTSS:mm:ss (M:Maand, S:Stünn, m:Minuut, "
+"s:Sekunn)"
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Opgavenduer gellt nich - mutt grötter as 0 wesen."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Opgaven un Vörgeschicht wöörn sekert"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Vörgeschicht na CSV-Datei exporteert."
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Törn: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Tosamen: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Wullt Du de Tiet för all Opgaven redig op 0 torüchsetten?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Nafraag nödig"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "All Tieden torüchsetten"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Törntiet na de Twischenaflaag &koperen"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Instellen för dat Bedregen"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Nixdoon för Schriefdisch opdecken na"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Nafragen, ehr Opgaven wegdaan warrt"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Instellen för de Dorstellen"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Wiest Striepen:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Törntiet"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Tosamenreekt Opgaventiet"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Heel Törntiet"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Heel Opgaventiet"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Sekern"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Instellen för't Sekern"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Opgaven sekern elk"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar-Datei:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Vörgeschicht opteken"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Tieden drucken"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Opgavennaam "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Opgavennaam"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Tieden utgeven"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumrebeet"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Bet:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Utsöcht Opgaav"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "All Opgaven"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Per Week tosamenfaten"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Bloots Summen"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importeren/Exporteren"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Tietmeter"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgaav"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-Export"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exporteren na:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "De Datei, na de KArm sien Daten schrifft."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Goosfööt:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "All Feller warrt in de Utgaav in Goosfööt inslaten."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Datumrebeet (ümfaat ok Start- un Enndatum) för Berichten över de "
+"Vörgeschicht vun de Tietkoort. Is nich anmaakt, wenn över Summen bericht "
+"warrt.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tietformaat"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst utsöken, wat Tietweerten in Minuten oder as Dezimaalbröök vun "
+"Stünnen utgeven warrt.</p>\n"
+"<p>De Weert vun t.B. 5 Stünenn un 45 Minuten warrt mit de Optschoon "
+"\"Stünnenbröök\" as <tt>5.75</tt> utgeven, mit \"Stünnen:Minuten\" aver as <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Stünnen:Minuten"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Stünnenbröök"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennteken"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Dat Teken, dat in de Utgaav en Feld vun dat nakamen Feld scheedt."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Annerswat:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Törntiet"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Hele Törntiet"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Hele Tiet"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+"De Nummer vun Dien Schriefdisch is to groot, dor funkscheneert dat Naspören "
+"nich mit"
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Sekern is nich mööglich, dat Tietmeten is also för nix goot.\n"
+"Problemen bi't Sekern kann dat geven, wenn de Fastplaat vull is, Du en "
+"Ornernaam ansteed vun en Dateinaam angeven hest, oder wenn en Slottdatei "
+"överhaalt is. Prööv bitte den leddigen Platz op Dien Plaat, wat dat Dien "
+"Kalennerdatei redig gifft un wat se ok en Datei is, un maak aflopen "
+"Slottdateien weg, normalerwies ut \"~/.kde/share/apps/kabc/lock\"."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieg Opgaav"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Nich nöömte Opgaav"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun de niege Opgaav. Dien Ännern wöörn nich sekert. Prööv, "
+"wat Du Dien iCalendar-Datei bewerken kannst. Verlaat ok all Programmen, de "
+"disse Datei bruukt, un do binnen ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ all Slottdateien "
+"weg, de to ehr höört."
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nieg Ünneropgaav"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Opgaav bewerken"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Keen Opgaav utsöcht."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, dat Du de Opgaav mit den Naam \"%1\"\n"
+"un ehr hele Vörgeschicht redig wegdoon wullt?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Opgaav wegdoon"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Büst Du seker, dat Du de Opgaav mit den Naam \"%1\"\n"
+"un ehr hele Vörgeschicht wegdoon wullt?Beacht: All ehr Ünneropgaven un de ehr "
+"Vörgeschichten warrt ok wegdaan."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Summen bloots för disse Opgaav un ehr Ünneropgaven koperen, oder för all "
+"Opgaven?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Summen na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Disse Opgaav koperen"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "All Opgaven koperen"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Törntieden bloots för disse Opgaav un ehr Ünneropgaven koperen, oder för all "
+"Opgaven?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Törntiet na Twischenaflaag koperen"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"Opgavennaam wiest den Naam vun en Opgaav oder Ünneropgaav, an de Du arbeidst."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Törntiet: Tiet för disse Opgaav, siet Du en niegen Törn start hest.\n"
+"Hele Törntiet: Tiet för disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven, siet Du en niegen "
+"Törn start hest.\n"
+"Tiet: De hele Tiet för disse Opgaav.\n"
+"Hele Tiet: De hele Tiet för disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven"
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Opgaventieden"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Keen Opgaav."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Nix opteekt."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Opgaven-Vörgeschicht"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Week af %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Keen aktive Opgaav"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 0000000000..631e4aa348
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Translation of kcmkabconfig.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Reekner tofögen"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Titeln (Dr., Prof.)"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Titel ingeven:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Naam-Binnendelen (van, vun)"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Naamdeel ingeven:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Tosetten (jun., sen.)"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Tosetten ingeven:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Formateert Naam:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Eenfach Naam"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Ümdreiht Naam, mit Komma"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Ümdreiht Naam"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Verwiedern instellen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "KDE-Enkelklick bruken"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Enkel Naam as Familiennnaam bruken"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Nich filterte Ansicht op 100 Indrääg ingrenzen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Typ för den Adressaat-Editor:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Vull Editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Eenfach Editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Skripten"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Telefoonnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Faxnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "SMS-Text:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Telefoonnummer</li>"
+"<li>%F: Datei mit de Textnaricht(en)</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Landkoort"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%s: Straat</li>"
+"<li>%r: Regioon</li>"
+"<li>%l: Oort</li>"
+"<li>%z: Postleddtall</li>"
+"<li>%c: ISO-Lännerafkörten</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "KAddressBook instellen"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB-LDAP instellen"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Reekner bewerken"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-Servers"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Krüüz all Servers an, de Du bruken wullt:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Reekner &tofögen..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "Reekner &bewerken..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Reekner &wegdoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 0000000000..02c8bcc56f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 00:50+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nieg Stroom"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Künst"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Weertschap"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Reekners"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Freetiet"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sellschap"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Utsöcht"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Stroominstellen"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Tall vun wiest Narichten:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nieg Stroom..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Stroom wegdoon"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Narichtentelegraaf-Instellendialoog"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Strööm"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Keen DCOP-Deenst för RSS verföögbor.\n"
+"För dit Plugin bruukst Du \"rssservice\"."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL na Twischenaflaag koperen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 0000000000..3513dff8bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of kdgantt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Normaalgrött (100%)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Topassen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Grötter (2x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Grötter (6x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Grötter (12x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Lütter (1/2 x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Lütter (1/6 x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Lütter (1/12 x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuten"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Daag"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Weken"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Maanden"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tietformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 Stünnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 Stünnen (PM)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 Stünnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Johrformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Mit Johrhunnert"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Ahn Johrhunnert"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Ahn Johrh., mit Apostrof"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Keen Datum för Minuten- / Stünnen-Skala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Lütt Gadder wiesen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Groot Gadder wiesen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Keen Gadder wiesen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Ansichtgrött topassen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Ansichtgrött (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Verkloren is versteken"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Verkloren:"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Verkloren"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Opgavennaam"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Keen Indrag funnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nieg Wörtel"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nieg Ünneropgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nieg Folgopgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "As Wörtel"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "As Ünneropgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Achteran"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Indrag knippen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieg Begeefnis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nieg Tosamenfaten"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieg Opgaav"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Indragegenschappen bewerken"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Indragnaam:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Formtyp:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Klöör för Markeren:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Blee"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Formklöör:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Dreeck daalwarts"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Dreeck opwarts"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Raute"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Veereck"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Merrn"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Enn"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Reaal Enn"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Wiest Text:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textklöör:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Ünnerelementen as Koppel wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 0000000000..e8c1c8c0c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ics.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Kalennerstatistik"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Produktkennen"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Beendt Opgaven"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Utstahn Opgaven"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Daagböker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 0000000000..2d64cd45b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of kfile_palm.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:13+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Datenbank-Typ"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Typ-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Opsteller-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Tall vun Datensetten"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tietmarken"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Ännerdatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Datum Sekerheitkopie"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Bloots leesbor"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Sekerheitkopie opstellen"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Kopeerschuult"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Handreekner na Installatschoon torüchsetten"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Vun Synkroniseren utnehmen"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "PalmOS-Programm"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "PalmOS-Datenbank"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 0000000000..d5914a1823
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Na"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Inholttyp"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 0000000000..371b812356
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-15 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 0000000000..f0ff39b8ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kgantt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Indragtext:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimaal-Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maximaal-Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Enn"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "Stil 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "Stil 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "Stil 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tiet"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min-Start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Max-Start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Bewerken:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Allens wiesen"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Grötter maken +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Lütter maken -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Typ utsöken"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Verschuven"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Gantt instellen..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 0000000000..c854b78c61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Padd nich bekannt. Bekannt Padden sünd \"/freebusy/\", \"calendar\" un "
+"\"addressbook\"."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Leeg Dateinaam. De Datei mutt de Ennen \".ifb\" hebben."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"För't Lesen vun Free/Bunnen-Angaven muttst Du Brukernaam un Passwoort ingeven."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Anmellen nich mööglich: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Free/Bunnen-Angaven laat sik nich lesen: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Kalennerdaten laat sik nich lesen: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Keen Adressbook-IDs angeven."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Adressbookdaten laat sik nich lesen: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler in de Kommunikatschoon mit den GroupWise-Server:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Adressbookdaten laat sik nich opfrischen: "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 0000000000..9b38bc173c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Translation of kio_imap4.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Naricht vun %1 bi't Verarbeiden vun \"%2\": %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Naricht vun %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Op den Server warrt de Orner %1 opstellt. Wat wullt Du binnen em wohren?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "N&arichten"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "Ü&nnerornern"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Afbestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Bestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Ännern vun de Marken för de Naricht %1 fehlslaan."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Instellen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is "
+"fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Wegdoon vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is "
+"fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Dat Halen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 is fehlslaan. De Server "
+"anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Dörsöken vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Egen Befehl %1: %2 fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Fastleggen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server "
+"anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Halen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Dat Halen vun de Bruukgrenz-Wörteldaten för den Orner \"%1\" is fehlslaan. De "
+"Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "De Breefkasten lett sik nich tomaken."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"De Server %1 ünnerstütt IMAP4 un ok IMAP4rev1 nich.\n"
+"He hett sik sülven künnig maakt mit: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"De Server ünnerstütt TLS nich.\n"
+"Maak disse Funkschoon ut, wenn Du Di ahn Verslöteln tokoppeln wullt."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Dat Starten vun TLS is fehlslaan."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "De Anmell-Funkschoon is op den Server utmaakt."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "De Server ünnerstütt de Metood %1 för de Identiteetprööv nich."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien IMAP-Konto:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Anmellen nich mööglich, wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
+"De Server %1 anter:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv över %1 is fehlslaan.\n"
+"De Server %2 anter:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "De SASL-Identiteetprööv wöör nich na \"kio_imap4\" inkompileert."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken. De Server anter: %2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 0000000000..121066c398
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_mobile.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE-Pleger för mobile Reedschappen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_scalix.po
new file mode 100644
index 0000000000..41e74124a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_scalix.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Translation of kio_scalix.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: scalix.cpp:43
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
+
+#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
+msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
+msgstr "De Padd is nich begäng. Begäng weer \"/freebusy/\""
+
+#: scalix.cpp:147
+msgid "No user or calendar given!"
+msgstr "Keen Bruker oder Kalenner angeven."
+
+#: scalix.cpp:160
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO-Fehler bi't Praatstellen vun Daten."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 0000000000..0d1dc222d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of kio_sieve.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "An't Tokoppeln na %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "De Verbinnen na den Server is afreten."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Serveridentifikatschoon fehlslaan."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Identiteetprööv för Bruker..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Skript warrt in Deenst nahmen..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Bi't Aktiveren vun dat Skript geev dat en Fehler."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Bi't Utdeenststellen vun dat Skript geev dat en Fehler."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Daten warrt sendt..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO-Fehler bi't Praatstellen vun Daten."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Över Bruukgrenz"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Nettwark-Fehler"
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Pröven, wat dat Hoochladen fardig is..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n"
+"wohrschienlich gifft dat Fehlers dor binnen.\n"
+"De Server anter:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n"
+"villicht gifft dat Fehlers dor binnen."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Daten warrt haalt..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Fardig maken..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Bi't Uthanneln för dat Skript-Daalladen geev dat en Protokollfehler."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Ornern warrt nich ünnerstütt."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Datei warrt wegdaan..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "De Server will de Datei nich wegdoon."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Du kannst de Rechten op nix anners as 0700 (aktiv Skript) oder 0600 (nich "
+"aktiv) setten."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Angaven för de Sieve-Identiteetprööv"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Giff bitte de Identiteetprööv-Angaven för Dien Sieve-Konto in (normalerwies dat "
+"Sülve as Dien Nettpost-Passwoort):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Bi de Identiteetprööv geev dat en Protokollfehler.\n"
+"Söök bitte en anner Identiteetpröövmetood för %1 ut."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
+"Wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
+"De Server anter:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Dat geev en Protokollfehler."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 0000000000..f6c0f8fab8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,955 @@
+# Translation of kitchensync.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-28 00:48+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE-KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Op Stand blieven!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "Dat Synkroniseerwarktüüch vun KDE"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkamen bi KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"Mit KitchenSync synkroniseert Dien Nettpost, Adressbook, Kalenner, Opgavenlist "
+"un noch anner Saken."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Handbook opmaken"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Mehr över KitchenSync un sien Komponenten lehren"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "De Nettsiet vun KitchenSync besöken"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Togriep op Ressourcen un Inföhren in't Nett"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Synkroniseerkoppel tofögen"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "En Koppel vun Reedschappen opstellen, de synkroniseert warrt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnehmers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Anfangtiet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Utrichter"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "sweevt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "duert"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Vertrolichkeit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Betöög"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Utnahmen Daten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Utnahmen Tieden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Tohören UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "endt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Enndatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "start"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "löppt af"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Afloopdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Afsluutdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Afsluten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Afslaten"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "För dissen Maat/dit Moduul sünd keen Instellen nödig."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Steed vun't Adressbook:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Steed vun den Kalenner:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Steed vun de Opgavenlist:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Orner:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "All Ünnerornern synkroniseren"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Beacht bitte: Opstunns steiht dat Passwoort as eenfach Text binnen de "
+"Instellendatei vun dat Moduul."
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "Kalenner-URL:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Verbinnen:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraroot"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Seriell (DAU9P-Kavel)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Seriell (DLR3P-Kavel)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "IR-Dongel vun Tekram"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Seriell (M2BUS-Protokoll)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "SSH"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Verbinnen-Metood:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adress:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "InfraRoot (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Kavel"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Verbinnen-Typ utsöken"
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "OBEX-UUID nich bi't Synkroniseren mit IrMC sennen"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Bi't Tokoppeln OBEX-UUID nich sennen. Deit bi öller Mobiltelefonen noot, de "
+"IrMC bruukt."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Een"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Verslöteln bruken"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Laden ut LDAP laden"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Daten na LDAP sekern"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Slötel-Attribut:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Söökrebeet:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Reedschap-Beteker:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "Reedschap-IP:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Reedschap-Typ:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "OPIE/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tietgrenz:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Akschoon bi leeg Brukernaam"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Liekers synkroniseren"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Synkroniseren afbreken"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "HotSync-Bescheed"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Opduken, wenn Anwiesen nödig sünd"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lokale Kalenners"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "WebDAV-Kalenners"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Nieg Kalenner tofögen"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Bloots Begeefnissen synkroniseren, de nieger sünd as"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr "Da(a)g"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Steed:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Kontakten-Datenbank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Kalenner-Datenbank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Notizen-Datenbank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Tekenkeden-Tabell bruken"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Bloots Indrääg utwesseln"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Grenz bi't Halen:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Hööchst Objektgrött"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "SyncML-Verschoon:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP-Bineer-XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Software-Beteker:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Bluetooth-Adress:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Reedschapnaam:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Reedschap-Maker:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB-Koppelsteed:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Reeg %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Maat tofögen..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Allgemeen Koppelinstellen"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Tofögen vun den Maat \"%1\"\n"
+"%2\n"
+"Typ: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Objekttypen, de synkroniseert warrn schöölt:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Synkroniseerkoppel instellen"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Nu synkroniseren"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Koppel: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Tolest synkroniseert op den %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Betherto nich synkroniseert"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 Indrääg leest"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Informatschonen halen"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 Indrääg schreven"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Daten leest"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Daten schreven"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Synkroniseren fehlslaan"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Synkroniseert."
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Verleden Synkroniseren weer fehlslaan"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Konflikten oplööst"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Ännern leest"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Ännern schreven"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "Dat Synkroniseerprogramm för KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, De PIM-Koppel vun KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Koppel tofögen..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Koppel wegdoon..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Koppel bewerken..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Synkroniseerkoppel opstellen"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "De Naam för den niegen Synkroniseerkoppel"
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Synkroniseerkoppel \"%1\" wegdoon?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM-Synkroniseren"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De Instellen vun dat Moduul \"%1\" laat sik nich lesen:\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "Instellen vun \"%1\" sünd leddig."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE-PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Feern Datei"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefoon"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handreekner"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google-Kalenner"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird-Kalenner"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Kalenner vun't Java-Firmasysteem"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "WinCE-Reedschappen"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Toföögt"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Nich ännert"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Dat geev en Konflikt, löös em bitte vun Hand."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Utsöcht Indrag bruken"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Indrääg verdubbeln"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Konflikt övergahn"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Maattyp utsöken"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Koppeln"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Indrag bruken"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr "Fehler bi't Torechtmaken vun \"OpenSync\".%1"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Eenfach"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Use anonymous bind"
+#~ msgstr "Anonüm anbinnen"
+
+#~ msgid "Bind Dn:"
+#~ msgstr "Anbinn-DN:"
+
+#~ msgid "Search Base:"
+#~ msgstr "Söökbasis:"
+
+#~ msgid "Search Filter:"
+#~ msgstr "Söökfilter:"
+
+#~ msgid "Storage Base:"
+#~ msgstr "Sekerbasis:"
+
+#~ msgid "Authentication Mechanism:"
+#~ msgstr "Identiteetprööv-Metood:"
+
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Kontakten:"
+
+#~ msgid "Todo List:"
+#~ msgstr "Opgavenlist:"
+
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Kalenner:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 0000000000..d965403bea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1141 @@
+# Translation of kleopatra.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008.
+# translation of kleopatra.po to Low Saxon
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ahn Naam>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Tietgrenz för LDAP (Minuten:Sekunnen)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Hööchste Tall vun Antwoortindrääg bi Anfragen"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automaatsch &niege Servers tofögen, de op ZTL-Verdeelsteden funnen warrt"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" kennt den Indrag för %1/%2/%3 wull nich"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" hett en legen Typ för %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE-Slötelpleger"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Rahmenwark för Hölperprogramm-Instellen, Integreren na KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Slöteltostand-Klören un -Schriftoorden binnen de Slötellist"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "KIOSK-Integreren vun den Zertifikaathölper, Infrastruktuur"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Ünnerstütten för ooltbacksche Nettpost-RDN för den Zertifikaathölper"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Ünnerstütten för ornt Dorstellen vun DNs, Infrastruktuur"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Gellt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "För't Ünnerschrieven to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "För't Verslöteln to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "För't Opstellen vun Zertifikaten to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "För Identiteetpröven to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerafdruck"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Rutgever"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Ok kennt as"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun dat Zertifikaat <b>%1</b> geev dat binnen dat Hölperprogramm "
+"en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Zertifikaat-Oplisten fehlslaan"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Zertifikaatkeed warrt haalt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun \"gpgsm\":\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "Programm lett sik nich finnen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Rutgever-Zertifikaat lett sik nich finnen (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Mehr Informatschonen över den Slötel"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Opstellen vun dat Zertifikaat lett sik nich starten: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Zertifikaatpleger-Fehler"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Slötel warrt opstellt"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Zertifikaat %1 lett sik nich opstellen"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Akschoon afbreken"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nieg Slötelpoor..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarch'sche Slötellist"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "All Utfoolden"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "All Tosamenfoolden"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) opfrischen"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Utdehnen"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Pröven"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Zertifikaten importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Zertifikaten exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Privaatslötel exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Zertifikaatdetails..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten utgeven..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdoon..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-Logbookkieker..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Binnen lokaal Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Binnen extern Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&GpgME-Hölperprogramm instellen"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Afbraken."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Fehlslaan."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n Slötel.\n"
+"%n Slötels."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Slötels warrt opfrischt..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Opfrischen vun de Slötels geev dat en Fehler:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Slötelopfrischen fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun de Zertifikaten vun dat Hölperprogramm geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b></p><qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Slötels warrt haalt..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"De Antwoort op de Abfraag wöör afsneden,\n"
+"de Antwoort barg mehr Indrääg as de tolaten Hööchsttall (lokaal oder op den "
+"anneren Reekner).\n"
+"Du kannst dat mit en grötter Hööchsttall binnen de lokale Instellen nochmaal "
+"versöken, man wenn de Grenz op den annern Reekner fastleggt is, muttst Di Dien "
+"Söökanfraag verbetern."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Zertifikaatdatei utsöken"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Daalladen vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Daallaaden vun dat Zertifikaat fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Zertifikaat warrt vun den Server haalt..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Importeren vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Importeren vun dat Zertifikaat fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Zertifikaten warrt importeert..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Verarbeidt (tosamen):"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importeert:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nieg Ünnerschriften:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nieg Bruker-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Slötels ahn Bruker-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nieg Ünnerslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nieg torüchropen:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Nich importeert:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nich ännert:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Verarbeidt Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importeert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Nich</em> importeert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nich ännert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Detailleert Resultaten för dat Importeren vun %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultaten för den Zertifikaatimport"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"GpgSM\" för dat Importeren vun de Torüchrooplist-Datei hett sik "
+"vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Importeren vun de Torüchrooplist-Datei. De Utgaav vun "
+"\"GpgSM\" weer:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Torüchrooplist-Datei importeert."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Zertifikaatpleger-Informatschoon"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Zertifikaat-Torüchrooplist (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Torüchrooplist utsöken"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"De Perzess \"%1\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"DirMngr\" för dat Wegdoon vun wohrte Torüchrooplisten hett sik vör "
+"Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de wohrten Torüchrooplisten. De Utgaav vun "
+"\"DirMngr\" weer:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdaan."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de Zertifikaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Wegdoon vun Zertifikaten fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Slötelafhangigkeiten warrt pröövt..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"En poor oder all vun de utsöchte Zertifikaten sünd Rutgevers (Zertifikaten vun "
+"Zertifikaatautoriteten) för anner, nich utsöchte Zertifikaten.\n"
+"Wenn Du dat Zertifikaat vun en Zertifikaatautoriteet wegdeist, warrt ok all vun "
+"ehr rutgeven Zertifikaten wegdaan."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "ZA-Zertifikaten wegdoon"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Zertifikaat un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig "
+"wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Zertifikaten un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig "
+"wegdoon?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Zertifikaat redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Zertifikaten redig wegdoon?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Zertifikaten wegdoon"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Wegdoon vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Wegdoon vun de Zertifikaten geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Akschoon warrt vun dat Hölperprogramm nich ünnerstütt."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Slötels warrt wegdaan..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Exporteren vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Zertifikaatexport fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Zertifikaat warrt exporteert..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII-inkleedt Zertifikaatpacken (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Zertifikaat sekern"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Privaatslötel exporteren"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Söök den Privaatslötel för't Exporteren ut (<b>Wohrscho: Dat Formaat \"PKCS "
+"Nr.12\" is nich seker, vun dat Exporteren vun Privaatslötels warrt afraadt</b>"
+"):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat geev en Fehler bi't Exporteren vun den Privaatslötel:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Privaatslötelexport fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Privaatslötel warrt exporteert..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "Söök en Koderen för den PKCS Nr.12-Slötelsatz ut (UTF-8 is anraadt)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS Nr.12-Slötelbund (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"De Logbookkieker för GnuPG (kwatchgnupg) lett sik nich starten. Prööv bitte "
+"Dien Installatschoon."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra-Fehler"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Torüchrooplisten-Utgaav:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"De Perzess \"gpgsm\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"GpgSM\" hett sik vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Toeerst na extern Zertifikaten söken"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Start-Anfraagtekenkeed"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Naam vun de Zertifikaatdatei för't Importeren"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Verslötelplugin lett sik nich torechtmaken."
+"<br>De Zertifikaatpleger warrt sik nu beennen.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Zertifikaten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "&Torüchrooplisten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Keed"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Utgeven"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Lokaal importeren"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Zertifikaatinformatschonen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Slötel-Opstellhölper"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Willkamen bi den Hölper för dat Opstellen vun Slötels</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Disse Hölper warrt Di mit en poor eenfache Schreed bi't Opstellen vun en nieg "
+"Slötelpoor hölpen un dor en Zertifikaat för nafragen. Du kannst dat Zertifikaat "
+"för't Ünnerschrieven un Verslöteln vun Narichten bruken, un för't Opslöteln vun "
+"Narichten, de anner Lüüd för Di verslötelt hebbt.\n"
+"<p>\n"
+"Dat Slötelpoor warrt dezentraal opstellt. Snack bitte mit Dien lokale "
+"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wodennig Du in Dien Organisatschoon en "
+"Zertifikaat för Dien niegen Slötel kriggst."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Slötelparameters"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Op disse Siet kannst Du de kryptograafsche Slötellängde fastleggen, un den Typ "
+"vun dat Zertifikaat, dat opstellt warrn schall."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kryptograafsche Slötellängde"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "&Slötellängde utsöken:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Zertifikaatbruuk"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Bloots för't Ü&nnerschrieven"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Bloots för't &Verslöteln"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "För't Verslöteln &un Ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Dien persöönliche Daten"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Op disse Siet giffst Du en poor persöönliche Daten in, de binnen Dien "
+"Zertifikaat wohrt warrt. Anner Lüüd köönt denn faststellen, wat dat redig Du "
+"büst, de de Naricht sendt hett."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Mien Adress infögen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Dit föögt Dien Adress in, wenn Du de \"Wokeen bün ik\"-Informatschonen binnen "
+"dat Adressbook ingeven hest."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Dezentraliseert Slötelopstellen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Op disse Siet warrt de Slötel dezentraal opstellt.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kannst de Zertifikaat-Anfraag in en Datei sekern un ehr denn later "
+"afsennen, oder\n"
+"ehr direktemang na de Zertifikaatautoritee (ZA) sennen. Fraag bitte Dien "
+"lokale\n"
+"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wat Du hier utsöken schallst.</p>"
+"<p>\n"
+"Wenn Du mit Dien Ingaven fardig büst, klick op\n"
+"<em>Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag opstellen</em>"
+", dat Slötelpoor un en tohören Anfraag warrt denn opstellt.</p>\n"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du direktemang över Nettpost Sennen utsöchst,\n"
+"warrt de KMail-Nettbreefeditor opmaakt, dor kannst Du Details för de ZA "
+"tofögen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Optschonen för de Zertifikaat-Anfraag"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "In &Datei sekern:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "As Nett&breef na ZA sennen:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "För problemaatsche ZAen de Nettpostadress to DN in Anfraag tofögen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag &opstellen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Dien Zertifikaat-Anfraag kann sendt warrn"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dien Slötelpoor is nu opstellt un lokaal sekert worrn. Du kannst nu de tohören "
+"Zertifikaat-Anfraag na de ZA (Zertifikaatautoriteet) sennen, se warrt denn en "
+"Zertifikaat opstellen un mit Nettpost torüchsennen (wenn Du nich \"In Datei "
+"sekern\" utsöcht hest). Bitte kiek de Enkelheiten för dat Zertifikaat nerrn "
+"nochmaal dör.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du jichtenswat ännern wullt, klick op Torüch un maak Dien Ännern, sünst "
+"klick op \"Fardig maken\", denn warrt de Anfraag na de ZA sendt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Klören un Schriftoorden instellen"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Slötelkategorien"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "&Textklöör fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "&Achtergrundklöör fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Schrift&oort fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Vörinstellt Utsehn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 0000000000..affd62acde
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14799 @@
+# Translation of kmail.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Topasser un ok Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Schriever vun den Karn"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "Narichten över Systeemafsnitt"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Ünnerstütten för PGP 6 un anner Verbetern bi't Verslöteln"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Eerst Verslötel-Ünnerstütten\n"
+"Ünnerstütten för PGP 2 un PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Ünnerstütten för GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Ünnerstütten gegen Viren"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP-Filtern"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Utproberen vun de Bruukborkeit un Verbetern"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Ägypten un Kroupware-Projektpleeg"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "Beta-Test vun de PGP-6-Ünnerstütten"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "Tietstempel för de Statusmellen \"Överdregen fardig\""
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "Mehr Slötels för't Verslöteln per Adress"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE-Nettpostprogramm"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2008, De Schrieverslüüd vun KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Disse Kontotyp warrt nich ünnerstütt."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Konto inrichten"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Kontotyp: Lokaal Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Konto&naam:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "Datei-&Adress:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Afsluutmetood"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail-&Slottdatei:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt-dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "M&utt-dotlock mit Verlöven"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "K&een (mit Acht bruken)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Konto mit halfautomaatsch Ressourcenpleeg"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "All Todelen vun de Ressource för dit Konto wegdoon"
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "All aflopen Todelen vun de Ressource för dit Konto wegdoon"
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per H&and ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "T&ietgever för't Kieken na Nettpost bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tietge&ver-Tiet:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "&Teelorner:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "Vörweg&befehl:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteet:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Kontotyp: Lokaal Konto (Nettpostorner)"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Orner-&Adress:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per Ha&nd ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Kontotyp: POP-Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Dien Nettpostdeenst hett Di en <em>Brukernaam</em> geven, de för de "
+"Identiteetprööv op sien Reekners bruukt warrt. Normalerwies is dat de eerste "
+"Deel vun Dien Nettpostadress (de Deel vöran dat <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "POP-Passwoort woh&ren"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KMail dat Passwoort wohren schall.\n"
+"Wenn KWallet verföögbor is, warrt dat Passwoort dor binnen wohrt, wat seker "
+"noog is.\n"
+"Wenn de elektroonsche Knipp nich verföögbor is, warrt dat Passwoort binnen de "
+"Instellendatei vun KMail wohrt. Dat steiht dor in en nich leesbore Form binnen, "
+"man wenn Een de Datei faatkriggt un dat Passwoort redig opslöteln will, is dat "
+"Formaat nich bannig seker."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Haalt Narichten op &Server laten"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Haalt Narichten op Server laten för"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Bloots de niegsten"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per Han&d ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "Narichten &filtern, wenn se grötter sünd as"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt POP-Filtern för de Narichten bruukt. Du kannst denn "
+"utsöken, wat de Narichten daallaadt, wegdaan oder op den Server laten warrt."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Tietge&ver-Tiet:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "&Teelorner:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Vörweg&befehl:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Server-&Könen testen"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "&SSL för't sekere Afhalen vun Nettpost bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "&TLS för't sekere Afhalen vun Nettpost bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Anmell-Metood"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Eenfach Te&xt"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "\"&Pipelining\" för't gauere Daalladen bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Kontotyp: Nich tokoppelt IMAP-Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Kontotyp: IMAP-Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Naamrüüm:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Hier sühst Du de Naamrüüm, de Dien IMAP-Server ünnerstütt. Elk Naamruum steiht "
+"för en Prefix, dat Ornerkoppeln scheedt. Mit Naamrüüm kann KMail t.B. Dien "
+"persöönliche un deelte Ornern in een Konto wiesen."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Naamrüüm nieg vun den Server laden. All Ännern warrt dorbi överschreven."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Persöönliche Naamrüüm bargt Dien persöönliche Ornern"
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Anner Brukers"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Disse Naamrüüm bargt de Ornern vun anner Brukers"
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Deelt"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Disse Naamrüüm bargt de deelten Ornern"
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "IMAP-Passwoort woh&ren"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Ornern a&utomaatsch lütter maken (deit wegmaakte Narichten weg)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Versteken Ornern &wiesen"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Bloots &bestellt Ornern wiesen"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Bloots &lokaal bestellt Ornern wiesen"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "B&ilagen op Nafraag laden"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Bilagen nich automaatsch daalladen wullt, man eerst, wenn "
+"Du op de Bilaag klickst. So warrt ok grote Narichten fuurts wiest."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Bloots apen Ornern dörkieken"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Bloots binnen apen Ornern vun den Ornerboom warrt na Ünnerornern söcht. Bruuk "
+"dit, wenn dat op den Server bannig vele Ornern gifft."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per &Hand ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Affallorner:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "&Sekerheit"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonüm"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtern"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "Postingang"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server keen eensoortet Narichtennummern, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten op den Server laten wullt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un de Optschoon \"Haalt Narichten op Server laten\" liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server dat Halen vun Narichtenköpp nich, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten al op den Server filtern wullt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un dat Filtern op den Server liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Bitte beacht, dat en poor Servers, de Pipelining nich ünnerstütt, mit disse "
+"Funkschoon schaadhaftige Nettbreven sendt.\n"
+"Du kannst dat hier instellen, wiel en poor Servers Pipelining ünnerstütt, man "
+"ehr Könen nich heel richtig angifft. Wenn Du pröven wullt, wat Dien POP3-Server "
+"angifft, dat he Pipelining ünnerstütt, klick op \"Server-Könen testen\".\n"
+"Wenn Dien Server nich angifft, dat he dat ünnerstütt, Du aver liekers gauer "
+"daalladen wullt, schullst Du Di toeerst sülven en Bült Nettbreven tosennen un "
+"kieken, wat se richtig daallaadt warrt."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Bitte toeerst en Reekner un en Port ünner \"Allgemeen\" angeven"
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server Pipelining nich, dorför wöör de Optschoon "
+"utmaakt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un Pipelining liekers anmaken. Bitte beacht, dat en poor Servers, de "
+"Pipelining nich ünnerstütt, mit disse Funkschoon schaadhaftige Nettbreven "
+"sendt. Ehr Du disse Optschoon also för wichtige Nettbreven bruukst, schullst Du "
+"Di man toeerst maal sülven en Bült Nettbreven tosennen un kieken, wat se "
+"richtig daallaadt warrt."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server keen eensoortet Narichtennummern, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten op den Server laten wull; dorför wöör disse "
+"Optschoon utmaakt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un de Optschoon \"Haalt Narichten op Server laten\" liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server dat Halen vun Narichtenköpp nich, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten al op den Server filtern wullt; dorför wöör disse "
+"Optschoon utmaakt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un dat Filtern op den Server liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" Naricht\n"
+" Narichten"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" Byte\n"
+" Bytes"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Oort utsöken"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Naamrüüm warrt haalt..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Naamruum \"%1\" bewerken"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Konto %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"För Konto \"%1\" is keen Postingang angeven.\n"
+"Kieken na Nettpost afbraken.\n"
+"Prööv bitte Dien Konto-Instellen."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "För Konto \"%1\" warrt na nieg Nettpost keken"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Lokaal Konto"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP-Konto"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP-Konto"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Du muttst binnen den Nettwark-Afsnitt vun de Instellen en Konto tofögen, wenn "
+"Du Nettpost kriegen wullt."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokaal Postfach"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Nich tokoppelt IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Nettpostorner-Postfach"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Haal-Server:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Willkamen bi KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett hest Du KMail dat eerste Maal start. Du kannst dissen Hölper "
+"för dat Inrichten vun Dien Kontos bruken, giff eenfach de Verbinnendaten, de Du "
+"vun Dien Nettpostdeenst kregen hest, op de nakamen Sieden in.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Söök bitte ut, welk Oort Konto Du opstellen wullt"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Kontotyp"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Reaalnaam:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Nettpost-Adress:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatschoon:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konto-Informatschonen"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Anmell-Informatschonen"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Sekere Verbinnen bruken (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Senn-Server:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Lokaal utlevern"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschonen"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Prööv vun de Sekerheitkönen vun %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Filterregeln warrt pröövt:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Filterregeln hebbt passt.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Filterakschoon warrt anwendt:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Hölper för Warven-Filter"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Hölper för Anti-Virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Willkamen bi den KMail-Hölper för den Warven-Filter"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Willkamen bi den KMail-Hölper för Anti-Virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Optschonen för dat Behanneln vun Warven-Narichten"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Optschonen för dat Behanneln vun virenversüükt Narichten"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Tosamenfaten vun de Ännern, de disse Hölper maken schall"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Virusbehanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Warvenbehanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Behanneln bi Warvenverdacht"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "As Warven behanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Nich as Warven behanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Kieken na %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Kieken na Antiwarven-Warktüüch beendt."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Kieken na Antivirus-Warktüüch beendt."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keen Antiwarven-Warktüüch funnen. Bitte installeer een un start dissen "
+"Hölper nochmaal.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Dörkieken beendt. Keen Antivirus-Warktüüch funnen."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Warven-Narichten warrt as leest markeert."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Warven-Narichten warrt nich as leest markeert."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Warven-Narichten warrt verschaven na: </i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Warven-Narichten warrt verschaven.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr "<p>De Orner för Narichten mit Warvenverdacht is: <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De Hölper warrt disse Filtern opstellen:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De Hölper warrt disse Filtern utwesseln:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"De Hölper warrt na Antiwarven-Warktüüch söken un\n"
+"KMail för de Tosamenarbeit inrichten."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Hier gifft dat Hülp för dat Opstellen vun Filterregeln in KMail, mit de Du "
+"en Reeg utbreedt bruukte Antivirus-Warktüüch bruken kannst.</p>"
+"<p>De Hölper kann disse Warktüüch op Dien Reekner finnen un Filterregeln "
+"opstellen, mit de disse Programmen virusversüükt Narichten finnen un utschutern "
+"köönt. De Hölper warrt keen vörhannen Filterregeln ankieken, he stellt jümmers "
+"niege Regeln op.</p>"
+"<p><b>Wohrschoen:</b> KMail antert wielt dat Dörkieken vun Narichten na "
+"Virussen nich, un de Virus-Prööv duert so ehr Tiet, so dat Du op KMail töven "
+"muttst. Wenn Du dat ole Bedregen wedderhebben wullt, muttst Du de vun dissen "
+"Hölper opstellten Filterregeln wedder wegdoon."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bitte söök de Warktüüch ut, de Du för't Opdecken bruken wullt, un gah na de "
+"nakamen Siet.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "Warven-Narichten as leest &markeren"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "As Warven instoopt Narichten as leest markeren"
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Warven-Narichten &verschuven na:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"De vörinstellt Orner för Warven-Narichten is de Affallorner, dat kannst Du aver "
+"binnen de Orneransicht nerrn ännern."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Narichten mit Warvenver&dacht verschuven na:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"De vörinstellt Orner is de Postingang, dat kannst Du aver binnen de "
+"Orneransicht nerrn ännern."
+"<p>Nich all Warktüüch hebbt en \"Verdacht\"-Stoop. Wenn Dien Warktüüch dat nich "
+"hett, kannst Du hier ok keen Orner utsöken."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Narichten mit Antivirus-Warktüüch pröven"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Laat de Antivirus-Warktüüch Dien Narichten pröven. De Hölper warrt passen "
+"Filtern opstellen. De Narichten warrt normalerwies vun de Warktüüch markeert, "
+"so dat nakamen Filtern disse Narichten finnen un t.B. na en besünneren Orner "
+"verschuven köönt."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Virenversüükt Narichten na utsöchten Orner verschuven"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"De Hölper stellt en Filter op, de as versüükt markeerte Narichten finnen un na "
+"en fastleggten Orner verschuven schall. Vörinstellt is de Affallorner, dat "
+"kannst Du aver binnen de Orneransicht ännern."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Virenversüükt Narichten ok noch as leest markeren"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Markeert Narichten as leest, de as versüükt markeert sünd, un verschufft se na "
+"den utsöchten Orner."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun Narichten op den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Halen vun Narichten vun den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun en Orner"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "De Orner <b>%1</b> lett sik op den Server nich opstellen."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Villicht hest Du keen Verlööf, dat to doon, oder dat gifft den Orner al op den "
+"Server. De Fehlermellen vun den Server is:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner \"%1\" vun den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Orner \"%1\" op den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Fehler bi't Ümnömen vun den Orner \"%1\""
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>De Adressaat vun disse Naricht passt op keen vun Dien Identiteten,"
+"<br>bitte giff an, welk vun disse Adressen Diene is:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>De Adressaat vun disse Naricht passt op mehr vun Dien Identiteten,"
+"<br>bitte giff an, welk vun disse Adressen Diene is:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Adress utsöken"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Bitte söök de Chiasmus-Slöteldatei ut, de Du bruken wullt:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Anner Argumenten för Chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "För de Sekerheit wöör dat Lüttmaken för %1 utmaakt"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Orner \"%1\" wöör lütter maakt"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Fehler bi't Lüttmaken vun \"%1\". Lüttmaken afbraken."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Disse Optschoon wöör vun Dien Systeempleger fastsett.</p>"
+"<p>Wenn Di dat en Fehler dücht, snack em dor op an.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Profil &laden..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "As &Standard fastleggen"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Identiteet mit den Naam <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Identiteet wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "Af&halen"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Rutgahn Kontos (föög tominnst een to):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "&Ehr't Sennen nafragen"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nienich automaatsch"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Bi't Kieken vun Hand"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Bi all Kiekvörgäng"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Nu sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Later sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-Bit verlöven"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME-kompatibel (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "N&arichten ut Postutgang sennen:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "&Standardmetood för't Sennen:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Narichten-Egenscha&p:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "S&tandard-Domään:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit de Standarddomään warrt Nettpostadressen vull maakt, de bloots den "
+"Brukernaam bargt.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "SMTP (Standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (Standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Överdreegmetood tofögen"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Överdreeginstellen ännern"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Disse Identiteet wöör ännert, se bruukt nu de ännerte Överdreegmetood:\n"
+"Disse %n Identiteten wöörn ännert, se bruukt nu de ännerte Överdreegmetood:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Disse Identiteet wöör ännert, se bruukt nu de Standard-Överdreegmetood:\n"
+"Disse %n Identiteten wöörn ännert, se bruukt nu de Standard-Överdreegmetood:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Rinkamen Kontos (föög tominnst een to):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Bi &Programmstart na Nettpost kieken"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Bescheed över niege Nettpost"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Signaaltoon"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Bescheed över niege Nettpost mit En&kelheiten"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "För elk Orner de Tall vun nieg ankamen Narichten wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Annere Akscho&nen"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Nich bekannt Kontotyp utsöcht"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Konto lett sik nich opstellen"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto tofögen"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Konto lett sik nich finnen"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Konto ännern"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Konto <b>%1</b> lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Klören"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "Fin&steropdelen"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "&Narichtenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Narichten&finster"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Sys&teemafsnitt"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Narichten-Hööftdeel"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Narichtenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Niege Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Nich leest Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Wichtige Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Opgaven"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Narichtenlist - Datumfeld"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Ornerlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Ziteert Text - Eerst Evene"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Ziteert Text - Tweet Evene"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Ziteert Text - Drütt Evene"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Narichteneditor"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Druckutgaav"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Egen Schriftoorden bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "&Anwennen op:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Achtergrund vun den Editor"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Tweet Achtergrundklöör"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Verkehrt schreven Wöör"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Niege Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Nich leest Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Wichtige Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - verslötelt"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Gellen Ünnerschrift mit Slötel, den troot warrt"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Gellen Ünnerschrift mit Slötel, den nich troot warrt"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Ünnerschrift nich nakeken"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Leeg Ünnerschrift"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Rand rund Wohrschoen vöran HTML-Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr "Ornernaam un -grött, wenn dicht bi de Bruukgrenz"
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Achtergrund HTML-Statusbalken - Keen HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Vörgrund HTML-Statusbalken - Keen HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Achtergrund HTML-Statusbalken - HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Vörgrund HTML-Statusbalken - HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Klören bi vele &Zitaatevenen wedderhalen"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr "Dicht bi de Bruukgrenz is"
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Lan&ge Ornerlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "&Korte Ornerlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Ba&ven dat Narichtenrebeet"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "&Nerrn dat Narichtenrebeet"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Oort för den Narichten-Struktuurkieker"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "N&ienich wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Bi een&fache Textnarichten nich wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "&Jümmers wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Narichten-Strultuurkieker"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Keen Vöransichtpaneel bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Vöransichtpaneel ne&rrn de Narichtenlist wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Vöransichtpaneel &blang de Narichtenlist wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Narichten-Vöransichtpaneel"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Vörtrocken Orneransicht wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Fixsöök-Ingaavreeg wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Sta&ndardformaat (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "&Regioonformaat (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "S&muck Formaat (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "E&gen Formaat (Hülp över Ümschalt+F1):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Fixsöök wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Narichten&grött wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Verslötel-Lüttb&iller wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Bilaag-Lüttbild wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "&Klöönsnack-List"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Optschonen för Klöönsnack-List"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Klöönsnacks &jümmers apen laten"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Klöönsnacks standardwies o&pmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Klöönsnacks standardwies tomaken"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Klöönsnacks mit niege, nich leeste oder &wichtige Narichten un beluerte "
+"Klöönsnacks opmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Datumdorstellen"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Du kannst disse Utdrück för dat Datum bruken:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - Dag as Tall ahn Null vörweg (1-31)</li>"
+"<li>dd - Dag as Tall mit Null vörweg (01-31)</li>"
+"<li>ddd - Afkört Wekendag (Ma - Sü)</li>"
+"<li>dddd - Heel Wekendag (Maandag - Sünndag)</li>"
+"<li>M - Maand as Tall ahn Null vörweg (1-12)</li>"
+"<li>MM - Maand as Tall mit Null vörweg (01-12)</li>"
+"<li>MMM - Afkört Maand (Jan - Dez)</li>"
+"<li>MMMM - Heel Maand (Januor - Dezember)</li>"
+"<li>yy - Johr mit twee Steden (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - Johr mit veer Steden (0000 - 9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Du kannst disse Utdrück för de Tiet bruken:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>h - De Stünn ahn Null vörweg (0-23, oder 1-12 in 12-Stünnen-Dorstellen)</li>"
+"<li>hh - De Stünn mit Null vörweg (00-23, oder 01-12 in "
+"12-Stünnen-Dorstellen)</li>"
+"<li>m - De Minuut ahn Null vörweg (0-59)</li>"
+"<li>mm - De Minuut mit Null vörweg (00-59)</li>"
+"<li>s - De Sekunn ahn Null vörweg (0-59)</li>"
+"<li>ss - De Sekunn mit Null vörweg (00-59)</li>"
+"<li>z - de Millisekunn ahn Null(en) vörweg (0-999)</li>"
+"<li>zzz - de Millisekunn mit Null(en) vörweg (000-999)</li>"
+"<li>AP - Mark för 12-Stünnen-Dorstellen. För \"AP\" warrt \"AM\" oder \"PM\" "
+"insett.</li>"
+"<li>ap - Mark för 12-Stünnen-Dorstellen. För \"ap\" warrt \"am\" oder \"pm\" "
+"insett.</li>"
+"<li>Z - Tietrebeet in numeersche Form (-1200 - 1200)</li></ul>"
+"<p><strong>All anner Bookstaven warrt övergahn.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de globale Klöönsnack-Instellen warrt all besünner "
+"Orner-Instellen överschrieven."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "HTML-&Statusbalken wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "&Warven-Status för Smucke Köpp wiesen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "För Smileys Snuten insetten"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "För ziteert Text lüttere Schriftoort bruken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Tosamenfoold-Marken för Zitaten wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "St&andard-Tekensett, wenn keen angeven is:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "&Jümmers dissen Tekensett bruken:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Systeemafsnitt-Bedrief"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "KMail jümmers binnen den Systeemafsnitt wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "KMail bloots bi nich leeste Narichten binnen Systeemafsnitt wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Vörlagen"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Egen Vörlagen"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Bedraap"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "&Tekensett"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "&Kopp-Indrääg"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "&Bilagen"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Nich automaatsch sekern"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Automaatsch Kompletteren instellen"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Tolest bruukte Adressen bewerken..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Extern Editor"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "För <b>%f</b> warrt de Dateinaam för't Bewerken insett"
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst disse Platzhollers binnen de Antwoort-Snacks bruken:"
+"<br><b>%D</b>: Datum, <b>%S</b>: Bedraap,"
+"<br><b>%e</b>: Adress vun den Senner, <b>%F</b>: sien Naam, <b>%f</b>"
+": sien Anfangbookstaven,"
+"<br><b>%T</b>: Naam vun den Adressaat, <b>%t</b>: sien Naam un Adress,"
+"<br><b>%C</b>: Naams vun de Kopie-Adressaten, <b>%c</b>: ehr Naams un Adressen"
+"<br><b>%%</b>: Perzent-Teken, <b>%_</b>: Leerteken, <b>%L</b>: Niege Reeg</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "A&ntwoort na Senner:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Na &All antern:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Wiederledden:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Zitaatmark:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "An'n %D hest Du schreven:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "An'n %D hett %F schreven:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Wiederleddt Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Prefi&xen för Bedraap in Antwoort-Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"All vun disse Prefixen verarbeiden\n"
+"(Indrääg sünd regulere Utdrück ahn Groot-/Lüttschriev-Verscheel):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Nieg Antwoort-Prefix ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Prefixen för Bedraap in &wiederleddt Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Nieg Wiederledd-Prefix ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Disse List warrt för elk rutgahn Naricht vun baven na nerrn dörkeken; söcht "
+"warrt en Tekensett, de all bruukte Tekens bargt."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Tekensett ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr "Bi't Antern un Wiederledden &Orginaaltekensett bruken (wenn mööglich)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Disse Tekensett warrt nich ünnerstütt."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Egen Suffix för Naricht-ID bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Egen Suffix för Naricht-&ID:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Egen MIME-Koppregen angeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Weert:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Bilagen kompatibel to Outlook nömen"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn ok Outlook(tm) de Bilagennaams mit Sünnertekens verstahn "
+"schall"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Op fehle&n Bilagen pröven"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr "Na Bilagen söken, wenn sik een vun disse Slötelwöör finnt:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Nieg Slötelwoort ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "Bilaag"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "bileggt"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Du wullt Bilagennaams, de Sünnertekens (nich-engelsche Bookstaven) bargt, op en "
+"Wies koderen laten, de ok Outlook(tm) un anner Nettpostprogrammen verstahn "
+"köönt, de de Standardwies för't Koderen vun Bilagennaams nich versteiht.\n"
+"Beacht bitte, dat KMail denn Nettbreven opstellt, de sik nich to de Standards "
+"höllt, un dat Nettpostprogrammen, de sik to de Standards höllt, disse villicht "
+"nich verarbeiden köönt. Bruuk disse Optschoon bloots, wenn Du keen anner "
+"Mööglichkeit hest."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Lesen"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Wohrschoen"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME-Pröö&v"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Vers&lötel-Modulen"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nettbreven bargt faken beed Formaten. Mit disse Optschoon kannst Du "
+"fastleggen, wat Du den HTML-Deel oder den Eenfachtext-Deel wiest kriegen "
+"wullt.</p>"
+"<p>De Dorstellen in HTML lett de Naricht beter utsehn, man de Riskanz, dat "
+"Sekerheitlöcker utnütt warrt, is ok wat höger.</p>"
+"<p>Bi de Dorstellen as Eenfachtext geiht dat mehrste vun de Naricht ehr "
+"Formateren verloren, man dat Utnütten vun Sekerheitlöcker binnen den "
+"HTML-Wieser (Konqueror) is meist <em>nich mööglich</em>.</p>"
+"<p>Do Optschoon nerrn schuult Di vör een wiet utbreedt Misbruuk vun "
+"HTML-Narichten, man se kann Di nich vör Sekerheitlöcker schulen, de nich "
+"bekannt weern, as disse Verschoon vun KMail schreven wöör.</p>"
+"<p>Dorför is dat anraadt, HTML <em>nich</em> günt Eenfachtext vörtotrecken.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> Du kannst disse Optschoon för elk Orner över dat Menü <i>"
+"Orner</i> binnen dat Hööftfinster vun KMail enkelt instellen.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>En Reeg Warven-Narichten warrt as HTML sendt un bargt Betöög op t.B. lütte "
+"Biller (&quot;Web bugs&quot;, &quot;Tellbiller&quot;). Wenn disse Biller för't "
+"Wiesen daallaadt warrt, köönt de Senners dat rutfinnen un so faststellen, dat "
+"Du ehr Naricht leest hest.</p>"
+"<p>Dat gifft keen goden Grund, Biller so in Narichten intofögen, de Senner kann "
+"nödige Biller ok eenfach de Naricht bileggen.</p>"
+"<p>Disse Optschoon is standardwies <em>utmaakt</em>, so dat Du vör dissen "
+"Misbruuk vun de HTML-Dorstellen schuult büst.</p>"
+"<p>Wenn Du liekers op disse Oort inföögte Biller ankieken wullt, kannst Du "
+"disse Optschoon anmaken, wees Di aver kloor över dat Problem.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Behanneln vun Narichttostand-Bescheden (NTBen)</h3>"
+"<p>De Schriever vun en Naricht kann Bescheden dor över anföddern, wat mit sien "
+"Naricht vör sik geiht; dat Nettpostprogramm vun den Adressaat stellt disse "
+"automaatsch op. Normaal Narichttostänn sünd <b>wiest</b> (d.h. leest), <b>"
+"wegdaan</b> un <b>verarbeidt</b> (t.B. wiederleddt).</p>"
+"<p>Du hest disse Optschonen för dat Behanneln vun NTB-Anföddern:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Övergahn</em>: Övergeiht all Anfragen na all Bescheden. Bescheden warrt "
+"nienich automaatsch sendt (anraadt).</li>"
+"<li><em>Fragen</em>: Fraagt Di, wat op de Anföddern antert warrn schall. So "
+"kannst Du Bescheden för utsöchte Narichten sennen, wielt Du Anföddern bi anner "
+"Narichten övergahn oder afwiesen kannst.</li>"
+"<li><em>Afwiesen</em>: Sendt jümmers en &qout;Afwiest&quot;-Bescheed. Dat is "
+"bloots en <em>lütt beten</em> beter as jümmers den födderten Bescheed to "
+"sennen. De Senner kann so sehn, dat Du mit de Naricht wat doon hest, he kann "
+"bloots nich seggen, wat Du ehr ankeken, wegdaan oder dor wat anners mit maakt "
+"hest.</li>"
+"<li><em>Jümmers sennen</em>: Sendt jümmers den anfödderten Bescheed. De Senner "
+"kriggt to weten, <em>dat</em> Du wat mit de Naricht daan hest, un ok, <em>"
+"wat</em> Du dormit daan hest (ankeken, wegdaan, usw.). Vun disse Optschoon "
+"warrt redig afraadt. Liekers hett se ehr Sinn in wiss Ümgeven, t.B. in "
+"Kunnenpleeg-Systemen, un is dorför hier verföögbor.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "H&TML günt Eenfachtext vörtrecken"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Narichten dörvt e&xtern Dateien ut dat Internet daalladen"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>Wohrschoen</b>: HTML-Dorstellen in Nettbreven maakt de Riskanz grötter, dat "
+"aktuelle oder tokamen Sekerheitlöcker utnütt warrn köönt un Dien Reekner so "
+"schaadt warrt."
+"<br/><a href=\"whatsthis:%1\">Mehr över HTML-Nettbreven...</a> "
+"<a href=\"whatsthis:%2\">Mehr över extern Dateien...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Verslötelt Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Verslötelt Narichten bi't Ankieken opslöteln"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Narichttostand-Bescheden (NTBen)"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Senn-Regel:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "F&ragen"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Afwiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "&Jümmers sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Orginaalnaricht ziteren:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Ni&x"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Heel Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Bloots Köpp"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Keen NTBen as Antwoort op verslötelt Narichten sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>Wohrschoen</b>: Wenn Du de Bescheden heel ahn Bedingen sennst, kann dat Dien "
+"Privaatrebeet schaden. <a href=\"whatsthis:%1\">Mehr dorto...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Zertifikaat- && Slötelbund-Bilagen"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Zertifikaten un Slötels automaatsch importeren"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de globale HTML-Instellen warrt all besünner Instellen för "
+"Ornern överschrieven."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Disse Optschoon bruukt \"dirmngr\" >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "Keen Proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Aktuell Systeeminstellen: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Ornern"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Arbeidkoppeln"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "&Nafragen, ehr all Narichten na den Affallorner verschaven warrt"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Wohrtiet gellt nich för &wichtige Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Sööktyp för nich leest Narichten:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Keen Rundsöök"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Rundsöök in aktuell Orner"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Rundsöök in all Ornern"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Bi't Opmaken vun en Orner:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Na eerste niege Naricht gahn"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Na eerste nich leeste oder niege Naricht gahn"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Na tolest utsöchte Naricht gahn"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest mar&keren na"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Bi't &Dregen vun Narichten na anner Ornern na Akschoon fragen"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "S&tandardwies sünd Narichtenornern op de Fastplaat:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Dateien (\"mbox\"-Formaat)"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Ornern (\"maildir\"-Formaat)"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leggt fast, wat dat Standardformaat för lokale Ornern is:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> För elkeen vun KMail sien Ornern gifft dat een Datei. Enkelte "
+"Narichten warrt dör en Reeg trennt, de mit \"From\" anfangt. Dat spoort wat "
+"Platz op de Fastplaat, man kunn ok wat weniger deegt wesen, t.B. wenn Du "
+"Narichten vun Orner na Orner verschuffst.</p>"
+"<p><b>maildir</b> De Ornern vun KMail höört ok Ornern op de Fastplaat to. "
+"Enkelte Narichten sünd enkelte Dateien dor binnen. Dat veraast en beten Platz "
+"op de Fastplaat, schull aver wat deegter wesen, wenn Du t.B. Narichten vun "
+"Orner na Orner verschuffst.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Dissen Orner bi't Starten opmaken:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Lokaal Affallorner bi't Beennen le&ddig maken"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Vulltext&indizeren anmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Bruukgrenz-Eenheiten: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Jumpen na de nakamen nich leeste Naricht warrt dat vörkamen, dat dat "
+"keen nich leeste Naricht mehr nerrn de aktuelle gifft.</p>"
+"<p><b>Keen Rundsöök</b>: De Söök höllt bi de leste Naricht vun den aktuellen "
+"Orner op.</p>"
+"<p><b>Rundsöök in aktuell Orner</b>: De Söök geiht baven in de Narichtenlist "
+"wieder, wesselt aver nich na en anner Orner.</p>"
+"<p><b>Rundsöök in all Ornern</b>: De Söök geiht baven in de Narichtenlist "
+"wieder. Warrt keen nich leeste Naricht funnen, warrt binnen den nakamen Orner "
+"wiedersöcht.</p>"
+"<p>Dat sülve gellt ok bi de Söök na de verleden nich leeste Naricht, bloots "
+"start de Söök nerrn un geiht na den verleden Orner, wenn dat so instellt is.</p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vulltextindizeren maakt dat mööglich, bannig gau binnen den Inholt vun Dien "
+"Narichten to söken. Wenn aktiveert, arbeidt de Söökdialoog bannig fix un de "
+"Söökbalken söcht Narichten na ehr Inholden ut.</p>"
+"<p>Dat bruukt aver ok en heel Deel Platz op de Fastplaat (so üm den halven "
+"Platz as de Narichten bruukt).</p>"
+"<p>Wenn Du dat anmaakst, mutt toeerst de Index opbuut warrn, Du kannst KMail "
+"aver wiederbruken, wielt disse Akschoon in den Achtergrund löppt.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Orner-Optschonen för &IMAP-Ressourcen"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "IMAP-Ressourcen&funkschonen bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Aktiveert den IMAP-Spieker för de Kontact-Programmen"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Formaat för de Arbeitkoppel-Ornern:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr "Dat Formaat för den Inholt vun de Arbeitkoppel-Ornern utsöken"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Standard (ICal / VCard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Spraak vun de Arbeitkoppel-Ornern:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Leggt de Spraak vun de Ornernaams fast"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Hoochdüütsch"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nedderlannsch"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Leggt den Wörtelorner för de Ressource-Ornern fast"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "&Arbeitkoppel-Ornern versteken"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de IMAP-Ressourceornern nich binnen den Ornerboom wiest"
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "För dit Konto bloots &Arbeitkoppel-Ornern wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de normalen Nettpostornern nich binnen den Ornerboom vun "
+"dat Arbeitkoppel-Konto wiest."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr "Ännern vun Arbeitkoppel-Daten fuurts synkroniseren"
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+"Ännern vun Arbeitkoppeldaten bi afkoppelt IMAP-Ornern fuurts na't Tokoppeln "
+"synkroniseren"
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Kompatibiliteet-Optschonen för Arbeitkoppeln"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "Arb&eitkoppel-Funkschonen anmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "\"Vun\"- un \"Na\"-Koppregen in Antwoorden op Inladen ümdreihen"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn ok Outlook(tm) Dien Antwoort op Inladen verstahn könen "
+"schall"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Inladen binnen den Hööftdeel vun de Naricht sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn ok Outlook(tm) Dien Antwoort op Inladen verstahn könen "
+"schall"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Inladen kompatibel to MS Exchange maken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook hett, wenn dat tosamen mit en Microsoft Exchange Server "
+"bruukt warrt, Problemen bi't Verstahn vun Arbeitkoppel-Nettpost, de langs den "
+"Standard opstellt wöör. Maak dit an, wenn ok MS Exchange Dien "
+"Arbeitkoppel-Inladen verstahn könen schall."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Inladen automaatsch sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, duukt keen Editorfinster op, de Inladen warrt automaatsch "
+"opstellt un sendt."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inladen warrt normalerwies as Bilagen to en Nettbreef sendt. Mit disse "
+"Optschoon warrt de Inladen ansteed binnen den Narichtentext sendt, dat nödig, "
+"wenn Du Inladen un Antwoorden na Microsoft Outlook sennen wullt."
+"<br>Wenn Du dit anmaakst, kriggst Du keen Beschrieven mehr, de "
+"Nettpostprogrammen lesen köönt; för Lüüd mit Nettpostprogrammen, de keen "
+"Inladen versteiht, süht de Narichten bannig snaaksch ut."
+"<br>Lüüd, de ehr Nettpostprogramm Inladen versteiht, köönt ok mit disse Inladen "
+"arbeiden.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Orner utsöken>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "&Ressource-Ornern sünd Ünnerornern vun:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "De &Ressource-Ornern höört to dat Konto:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nieg Identiteet"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nieg Identiteet:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Mit leddige Feller"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Instellen ut dat Kuntrullzentrum bruken"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "Vörhannen Identiteet &koperen"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Vörhannen Identiteten:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nieg Spraak"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "&Spraak utsöken:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Keen anner Spraken verföögbor"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Profil laden"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Verföögbor Profilen"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Söök en Profil ut un klick op \"OK\", wenn Du sien Instellen laden wullt:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Nich verföögbor"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Antern"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Na all antern"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Wiederledden"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hier kannst Du egen Narichtenvörlagen för't Antern oder Wiederledden "
+"tofögen, bewerken oder wegdoon. Egen Vörlagen laat sik över dat Rechtsklickmenü "
+"oder dat Warktüüchbalkenmenü opstellen. Du kannst de Vörlagen ok "
+"Tastkombinatschonen toornen, so dat Du dor gauer mit arbeiden kannst.</p>"
+"<p>Binnen Narichtenvörlagen kannst Du Utwesselbefehlen bruken, de Du eenfach "
+"ingeven oder binnen dat Menü <i>Befehl infögen</i> utsöken kannst.</p>"
+"<p>Dat gifft veer Vörlaagtypen: <i>Antern</i>, <i>Na all antern</i>, <i>"
+"Wiederledden</i> un <i>Allgemeen</i>. De Vörlagen vun den Typ <i>Allgemeen</i> "
+"laat sik för allens bruken, man Du kannst se keen Tastkombinatschoon "
+"toornen.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wodennig funkscheneert dit?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Strieden Tastkombinatschonen"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Tastkombinatschoon is al en anner Vörlaag toornt. Wullt Du ehr "
+"liekers toornen?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Tastkombinatschoon warrt al bruukt, wullt Du ehr liekers toornen?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Verdeellist sekern"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "List sekern"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Binnen Dien List gifft dat keen Adressaten. Söök bitte toeerst en Reeg "
+"Adressaten ut un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Giff bitte en Naam in:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam <b>%1</b>"
+". Bitte söök en anner Naam ut.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bewerken mit:"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail kann dat nich rutfinnen, wenn Du den Editor tomaakst. Dormit Di keen "
+"Daten wegkaamt, warrt dat Bewerken vun de Bilaag afbraken."
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Bilaag lett sik nich bewerken"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Kyrillsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr "Westeuropääsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr "Zentraaleuropääsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr "Törksch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr "Baltsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr "Traditschonell Chineesch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr "Vereenfacht Chineesch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr "Koreaansch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr "Thailannsch"
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht warrt ut Orner \"%1\" wegdaan...\n"
+"%n ole Narichten warrt ut Orner \"%1\" wegdaan..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Ole Narichten laat sik nich ut Orner \"%1\" wegdoon: Teelorner \"%2\" lett sik "
+"nich finnen"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht warrt ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven...\n"
+"%n ole Narichten warrt ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht ut Orner \"%1\" wegdaan.\n"
+"%n ole Narichten ut Orner \"%1\" wegdaan."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven.\n"
+"%n ole Narichten ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Wegdoon vun ole Narichten ut Orner \"%1\" fehlslaan."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr ""
+"Verschuven vun ole Narichten ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" fehlslaan."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Wegdoon vun ole Narichten ut Orner \"%1\" wöör afbraken."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr ""
+"Verschuven vun ole Narichten ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" wöör afbraken."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Wohrtiet-Instellen"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Wohrtiet för leeste Narichten:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "Daag"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Wohrtiet för nich leeste Narichten:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Akschoon, wenn Wohrtiet aflopen is:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Verschuven na:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Wegdoon"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Beacht: De Akschoon för aflopen Wohrtiet warrt fuurts na dat Beglöven vun de "
+"Instellen anwendt."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr ""
+"Bitte en Orner utsöken, na den Narichten na dat Enn vun ehr Wohrtiet verschaven "
+"warrt"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Keen Orner utsöcht"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Leestekenornern"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Ut Leestekens wegmaken"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Leesteken ümnömen"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "T&astkombinatschoon toornen..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Wohrtiet..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Leestekenorner tofögen..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Lokaal Postingang"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "Postingang vun %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (lokaal)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Leestekenorner tofögen"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Filtern utsöken"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Filtern importeren"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+"De utsöchte Datei lett sik nich lesen. Villicht hest Du keen propper "
+"Togriepverlöven."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Filtern exporteren"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Kieker för Filter-Logbook"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Filtervörgäng in't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat Filtervörgäng in't Logbook schreven warrt. "
+"Logbook-Indrääg warrt natürlich bloots schreven un wiest, wenn disse Optschoon "
+"anmaakt is."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Logbook-Enkelheiten"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Beschrieven för Logmuster"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Filter&regel-Pröven na't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Du kannst hier fastleggen, woveel bi't Anwennen vun Filtern na't Logbook "
+"schreven warrt. Is disse Optschoon aktiveert, warrt de Enkelheiten för elk "
+"Filterregel na't Logbook schreven; anners warrt bloots dat Resultaat vun all "
+"Regeln binnen een Filter opschreven."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Filtermuster-Pröven na't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Filterakschonen na't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Maximaal Logbookgrött:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "ahn Grenz"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Dat Sammeln vun Logdaten bruukt Spiekerplatz. Hier kannst Du fastleggen, wo "
+"veel Spieker tohööchst bruukt warrn dörv. Bruukt dat Logbook mehr Spieker as "
+"hier angeven, warrt so lang de öllsten Daten wegdaan, bet dat Logbook lütt noog "
+"is."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n"
+"De Fehlerbeschrieven is: \"%2\""
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "KMail-Fehler"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Keen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Anhangen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "All"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "Br&uker-Beteker:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"De Bruker-Beteker is den Bruker sien Anmell-Tekenkeed för den IMAP-Server. Dat "
+"kann eenfach sien Brukernaam oder hele Nettpostadress wesen; an de "
+"Anmell-Tekenkeed för Dien egen Konto op den Server kannst Du sehn, wat richtig "
+"is."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Topasst Verlöven"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Topasst Verlöven (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Indrag tofögen..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Indrag ännern..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Indrag wegdoon..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Fehler bi't Kieken na de Verlöven."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Informatschoon noch nich vun den Server haalt, bitte bruuk \"Na Nettpost "
+"kieken\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Fehler: Keen IMAP-Konto angeven för dissen Orner"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "An't Tokoppeln na Server %1, tööv bitte..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na Server %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Disse IMAP-Server ünnerstütt keen Togriepkuntrulllisten (\"ACL\")"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Halen vun de Togriepkuntrulllist (ACL) vun den Server\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Verlöven bewerken"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Verlöven tofögen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Wullt Du redig Dien egen Verlöven fö dissen Orner wegdoon? Du kannst denn nich "
+"mehr op em togriepen."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Dit Konto ünnerstütt keen Bruukgrenzen."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Halen vun de Bruukgrenzdaten vun den Server\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "För dissen Orner is keen Bruukgrenz fastleggt."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Wörtel:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Bruuk:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale Ornern"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Nich bekannt Orner: \"%1\""
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Bitte en Orner utsöken"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Tastkombinatschoon för Orner \"%1\""
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Tastkombinatschoon för Orner utsöken"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du den aktuellen Orner en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten "
+"toornen wullt, klick op den Knoop nerrn un drück denn de Tast(en), de Du för "
+"dissen Orner bruken wullt.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr ""
+"De utsöchte Tastkombinatschoon warrt al bruukt, bitte söök en annere ut."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Hierhen verschuven"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierhen &koperen"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Keen Bedraap"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fixsöök torüchsetten"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Fixsöök torüchsetten\n"
+"Sett de Fixsöök torüch, so dat wedder all Narichten wiest warrt"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "S&tatus:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "All"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Söök heel opmaken"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[Visietkoort]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "Kopie: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "Blindkopie: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Vun: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Na: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Antern na: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Warven-Verdacht: Mit %1% wohrschienlich.\n"
+"\n"
+"Heel Bericht:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "KN starten"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(Vun \"%1\" nieg sendt)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Brukerprogramm: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Senner: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Warven-Status:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>N"
+"<br>a"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>K"
+"<br>e"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>N"
+"<br>a"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Identiteet bewerken"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Dien Naam:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><3>Dien Naam</h3>"
+"<p>Binnen dit Feld schull Dien Naam in de Form stahn, as Du em binnen den "
+"Narichtenkopp vun rutgahn Narichten hebben wullt.</p>"
+"<p>Wenn Du hier nix angiffst, warrt Dien Reaalnaam nich opduken, bloots de "
+"Nettpostadress.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&satschoon:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organisatschoon</h3>"
+"<p>Hier schull de Naam vun Dien Organisatschoon stahn, wenn Du em binnen den "
+"Kopp vun rutgahn Narichten hebben wullt.</p>"
+"<p>Dat maakt nix (un is ok normaal), wenn Du dit Feld leddig lettst.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "N&ettpostadress:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Nettpostadress</h3>"
+"<p>Hier schull Dien hele Nettpostadress stahn.</p>"
+"<p>Wenn Du dit Feld leddig lettst oder en Fehler maakst, köönt de Lüüd Di nich "
+"antern.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "&Verslöteln"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Dien OpenPGP-Ünnerschriftslötel"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Söök den OpenPGP-Slötel ut, mit den Du Dien Narichten digitaal ünnerschrieven "
+"wullt."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit den OpenPGP-Slötel, den Du hier angiffst, warrt Narichten digitaal "
+"ünnerschreven. Du kannst ok GnuPG-Slötels bruken.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man denn kann KMail Narichten nich digitaal "
+"mit OpenPGP ünnerschrieven. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor nich vun "
+"anröögt.</p>"
+"<p>Mehr Informatschonen över Slötels findt sik op <a>http://www.gnupg.org</a>"
+"</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP-Ünnerschriftslötel:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Dien OpenPGP-Slötel för't Verslöteln"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Söök den OpenPGP-Slötel ut, mit den Narichten för Di sülven verslötelt warrt un "
+"de för de Funkschoon \"Egen apen Slötel bileggen\" binnen den Nettbreef-Editor "
+"bruukt warrt."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit den OpenPGP-Slötel, den Du hier angiffst, warrt Narichten för Di sülven "
+"verslötelt, un he warrt för de Funkschoon \"Egen apen Slötel bileggen\" binnen "
+"den Nettbreef-Editor bruukt. Du kannst ok GnuPG-Slötels bruken.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man KMail kann denn rutgahn Narichten nich "
+"för Di sülven mit OpenPGP verslöteln. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor "
+"nich vun anröögt.</p>"
+"<p>Mehr Informatschonen över Slötels findt sik op <a>http://www.gnupg.org</a>"
+"</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP-Slötel för't Verslöteln:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Söök dat S/MIME-Zertifikaat ut, mit dat Du Narichten digitaal ünnerschrieven "
+"wullt"
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit dat S/MIME- (X.509-) Zertifikaat, dat Du hier angiffst, warrt Narichten "
+"digitaal ünnerschreven.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man KMail kann denn Narichten nich digitaal "
+"mit S/MIME ünnerschrieven. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor nich vun "
+"anröögt.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Dien S/MIME-Zertifikaat för't Verslöteln"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Söök dat S/MIME-Zertifikaat ut, mit dat Narichten för Di sülven verslötelt "
+"warrt un dat för de Funkschoon \"Egen Zertifikaat bileggen\" binnen den "
+"Nettbreef-Editor bruukt warrt."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit dat S/MIME-Zertifikaat, dat Du hier angiffst, warrt Narichten för Di "
+"sülven verslötelt, un dat warrt för de Funkschoon \"Egen Zertifikaat bileggen\" "
+"binnen den Nettbreef-Editor bruukt.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man KMail kann denn rutgahn Narichten nich "
+"för Di sülven mit S/MIME verslöteln. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor "
+"nich vun anröögt.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME-Zertifikaat för't Verslöteln:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Vörtrocken Formaat för verslötelt Narichten"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "\"&Antern Na\"-Adress:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>\"Antern na\"-Adressen</h3>"
+"<p>Mit dit warrt för den Koppindrag <tt>Antern na:</tt> "
+"en anner Adress insett as för den normalen <tt>Vun:</tt>-Indrag.</p>"
+"<p>Dat kann goot wesen, wenn Du mit en Koppel vun Lüüd tosamenarbeidst, denn "
+"köönt all Dien Narichten Dien Nettpostadress binnen den <tt>Vun:</tt>"
+"-Indrag hebben, wielt de Antwoorden na en Nettpostadress för den Koppel "
+"geiht.</p>"
+"<p>Wenn Du nich seker büst, laat dat Feld leddig.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&Blindkopie(\"BCC\")-Adressen:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Blindkopie(\"BCC\")-Adressen</h3>"
+"<p>De Adressen, de Du hier ingiffst, warrt elk rutgahn Naricht toföögt, de Du "
+"över disse Identiteet sennst. För de Adressaten is bloots ehr egen Adress "
+"sichtbor.</p>"
+"<p>Normalerwiese warrt dir Feld dorför bruukt, Kopien vun de rutgahn Narichten "
+"na en anner egen Konto to sennen.</p>"
+"<p>Wenn Du mehr as een Blindkopie-Adressaat angeven wullt, trenn de Adressen "
+"mit Kommas.</p>"
+"<p>Wenn Du nich seker büst, laat dat Feld leddig</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "&Wöörbook:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Orner för s&endte Narichten:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Orner för Nich &fardige:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Vörlagenorner:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Besünner Ö&verdreegmetood:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Egen Narichtenvörlagen bruken"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Globaalvörlagen koperen"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Signatuur"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Leeg Nettpostadress"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten OpenPGP-Ünnerschriftslötels bargt keen Bruker-ID mit de "
+"Nettpostadress, de för disse Identiteet (%1) instellt is.\n"
+"Ünnerschriften, de mit de disse Instellen opstellt warrt, köönt bi de "
+"Adressaten bi't Pröven vun de Ünnerschrift to Wohrschoen föhren."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten OpenPGP-Slötels för't Verslöteln bargt keen Bruker-ID mit "
+"de Nettpostadress, de för disse Identiteet (%1) instellt is."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten S/MIME-Ünnerschriftzertifikaten bargt de Nettpostadress "
+"nich, de för disse Identiteet (%1) instellt is.\n"
+"Ünnerschriften, de mit de disse Instellen opstellt warrt, köönt bi de "
+"Adressaten bi't Pröven vun de Ünnerschrift to Wohrschoen föhren."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten S/MIME-Verslötelzertifikaten bargt de Nettpostadress "
+"nich, de för disse Identiteet (%1) instellt is."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Nettpostadress nich in Slötel/Zertifikaat"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "De Signatuurdatei is leeg"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Identiteet \"%1\" bewerken"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Dat gifft den för de Identiteet \"%1\" instellten Orner för sendte Narichten "
+"nich (mehr), ansteed warrt de Standardorner för sendte Narichten bruukt."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Dat gifft den för de Identiteet \"%1\" instellten Orner för nich fardige "
+"Narichten nich (mehr), ansteed warrt de Standardorner för sendte Narichten "
+"bruukt."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner för de egen Vörlagen för de Identiteet \"%1\" nich (mehr), "
+"ansteed warrt de Standard-Vörlagenorner bruukt."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Naam vun de Identiteet"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpost-Adress"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dit Postfach togriepen "
+"wullt."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Identifikatschoon"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Perzess lett sik nich för %1 starten."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Fehler bi't Bestellen vun %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Naamrüüm warrt haalt"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail hett binnen de Instellen för dat Konto \"%1\" en Prefix-Indrag funnen, de "
+"mit de Ünnerstütten vun IMAP-Naamrüüm nich mehr nödig is."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"De Konto-Instellen wöörn automaatsch ännert, bitte prööv, wat allens richtig "
+"is."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Dat weer nich mööglich, Dien Konto-Instellen automaatsch to ännern, bitte prööv "
+"se vun Hand."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nich bekannt>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun de Naricht"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"De Naricht vun den %1 vun <i>%2</i> mit den Bedraap <i>%3</i> "